1
00:00:01,030 --> 00:00:02,720
... سابقا
(توماس مايكل شيلبي)

2
00:00:02,740 --> 00:00:04,590
... سابقا
اليوم هو يوم زفافي

3
00:00:04,610 --> 00:00:06,450
... سابقا
! التقط الصورة

4
00:00:06,560 --> 00:00:09,320
الروس قد اتصلوا  -
في ليلة زفافك ؟ -

5
00:00:09,350 --> 00:00:12,060
أيا يكن الشخص المسؤول , فقد منح الاسم الخاطىء

6
00:00:12,120 --> 00:00:13,970
هل يمكنك فعلها ؟ هل يمكنك أن تقتل ؟

7
00:00:14,120 --> 00:00:17,000
تعلم لمَ لم يحضر أليس كذلك ؟
رجلي اللعين

8
00:00:17,010 --> 00:00:18,600
حدث حريق في مطعمه

9
00:00:18,660 --> 00:00:20,880
لا علاقات ودية مع الأجانب

10
00:00:20,990 --> 00:00:24,980
إنه ضابط من سلاح الفرسان
في مارس , سنكون مخطوبان

11
00:00:25,430 --> 00:00:27,450
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

12
00:00:27,860 --> 00:00:29,850
روبين اوليفر) رسام بورتريه)

13
00:00:30,220 --> 00:00:31,340
لديك بطاقتي

14
00:00:31,360 --> 00:00:34,450
ما في قلبك , كان جميلا

15
00:00:35,990 --> 00:00:39,490
اقضِ هذا العمل , و ابتعد عن أشياء كهذه

16
00:00:39,540 --> 00:00:40,450
عِدني

17
00:00:41,230 --> 00:00:44,240
أعدك , سوف أحمينا

18
00:00:46,280 --> 00:00:50,040
شركة "لانشستر " للسيارات

19
00:00:51,120 --> 00:00:54,760
المناوبة الليلية

20
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

21
00:01:02,700 --> 00:01:05,700
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</font>

22
00:01:06,700 --> 00:01:09,700
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

23
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
<font color="#fafc3e">"أنابيل واليس) بدور " غرايس)</font>

24
00:01:14,700 --> 00:01:17,700
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

25
00:01:18,300 --> 00:01:20,300
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

26
00:01:20,860 --> 00:01:22,860
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

27
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
<font color="#fafc3e">"ايمي فيون) بدور "ايزمي)</font>

28
00:01:25,860 --> 00:01:27,860
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

29
00:01:28,700 --> 00:01:30,700
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

30
00:01:31,340 --> 00:01:33,300
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

31
00:01:33,940 --> 00:01:35,940
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

32
00:01:36,540 --> 00:01:38,540
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

33
00:01:40,300 --> 00:01:43,300
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font>

34
00:01:43,700 --> 00:01:45,780
<b>الحـلــقة الثانية من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

35
00:01:45,800 --> 00:01:47,820
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b"></font></font></b>

36
00:01:47,860 --> 00:01:50,860
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

37
00:01:55,100 --> 00:01:56,940
اخوتك أتوا إلى منزلي

38
00:01:58,420 --> 00:02:00,720
قالوا أن لدى "البيكي بلايندرز" عمل معي

39
00:02:03,220 --> 00:02:04,600
لست خائفا مني ؟

40
00:02:13,790 --> 00:02:14,980
... إذن

41
00:02:15,550 --> 00:02:17,610
ماذا تريد من رجل كادح بسيط ؟

42
00:02:18,730 --> 00:02:19,670
الخوف

43
00:02:24,930 --> 00:02:26,960
سيد (نوتلي) المسكين , أفرط في الشرب

44
00:02:28,630 --> 00:02:30,640
ذهب ليتبول على السكة الحديدية

45
00:02:30,820 --> 00:02:32,350
القابعة خلف المصنع

46
00:02:33,060 --> 00:02:34,070
أتى القطار

47
00:02:36,540 --> 00:02:39,010
وجدوا جثته في (سولتلي) مقطعة إلى أشلاء

48
00:02:39,030 --> 00:02:40,620
أنا موقن بطبيعة عملك

49
00:02:41,520 --> 00:02:42,770
أخبرني ماذا تريد ؟

50
00:02:48,640 --> 00:02:49,350
هناك

51
00:02:50,540 --> 00:02:54,340
قطعة المستودعات الكاملة
الرصيف 4, 5, و 6

52
00:02:54,530 --> 00:02:55,690
ألديك المفاتيح ؟

53
00:02:56,240 --> 00:02:57,760
نعم , لدي المفاتيح

54
00:02:59,250 --> 00:03:00,600
ماذا يوجد في الرصيف الرابع؟

55
00:03:01,620 --> 00:03:04,680
نماذج 40 و نماذج 21 كاملان ينتظران الطلاء

56
00:03:05,860 --> 00:03:06,700
الرصيف الخامس ؟

57
00:03:07,450 --> 00:03:08,600
الطلاء و الأجزاء

58
00:03:10,820 --> 00:03:12,350
إذن, هو الرصيف السادس

59
00:03:12,690 --> 00:03:13,480
ما هو ؟

60
00:03:16,060 --> 00:03:18,160
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

61
00:03:19,590 --> 00:03:21,350
إنها مجرد أدوات قديمة في المخزن

62
00:03:22,230 --> 00:03:24,420
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

63
00:03:51,570 --> 00:03:52,580
لقاء مشقتك

64
00:03:53,900 --> 00:03:55,100
امنحه لمؤسستك الخيرية

65
00:04:04,700 --> 00:04:06,820
أنا أفعل هذا من أجل سلامة عائلتي فقط

66
00:05:33,190 --> 00:05:36,220
إذن , سيكون هنالك فتيان فقط في مؤسستك الخيرية؟

67
00:05:36,260 --> 00:05:37,400
أم هناك فتيات أيضا ؟

68
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
كلاهما

69
00:05:42,130 --> 00:05:43,350
عليك تفريقهم

70
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
تعرف ما قد تفعله هذه المخلوقات الصغيرة

71
00:05:48,590 --> 00:05:50,620
أين قومك ؟ قالوا أنهم سيصلون إلى هنا بحلول الخامسة

72
00:05:52,190 --> 00:05:53,840
لديهم قوانينهم الخاصة

73
00:05:54,390 --> 00:05:56,560
لا يمكنك فهمهم بشكل كامل

74
00:05:57,680 --> 00:05:59,030
مثل الإمساك بصابون مبلل

75
00:06:01,470 --> 00:06:02,730
أجريت أبحاثي

76
00:06:06,210 --> 00:06:08,100
... ربما تعرفهم باسم

77
00:06:08,580 --> 00:06:10,350
"الاتحاد الاقتصادي"

78
00:06:11,070 --> 00:06:14,350
تلقيت منهم رسالة واحدة فقط كانت بعنوان
" لجنة اليقظة "

79
00:06:14,720 --> 00:06:16,350
ما يكشف مخططاتهم قليلا

80
00:06:17,210 --> 00:06:17,800
كلا

81
00:06:18,770 --> 00:06:21,440
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د

82
00:06:22,680 --> 00:06:24,350
إنه الاسم الذي يطلقه عليهم البوليس السري

83
00:06:25,320 --> 00:06:29,340
رجال الأعمال , الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

84
00:06:33,250 --> 00:06:37,020
نعم , سيكون من الممتع احضار رجال كهؤلاء
لساحة خردة تخص الغجر

85
00:06:39,500 --> 00:06:41,060
أنت طلبت الخصوصية

86
00:06:41,400 --> 00:06:45,780
منذ الانتخابات, قررت الحكومة أننا العدو

87
00:06:46,950 --> 00:06:50,140
بينما كل ما نحاول فعله هو إنقاذ الدولة من الثورة

88
00:06:52,710 --> 00:06:54,870
هل أنت سياسي يا سيد (شيلبي) ؟

89
00:06:56,300 --> 00:07:01,070
لأن أخوية "الرفاق الغرباء " يعتقدون أن الوقت اقترب
و على الجميع اختيار جانب

90
00:07:03,360 --> 00:07:05,350
هل قومك آتون أم لا؟

91
00:07:06,320 --> 00:07:11,870
سيد (شيلبي) ستتعلم أن هؤلاء الرجال أعلى مقاما من أن يحكمهم الوقت

92
00:07:13,040 --> 00:07:16,090
ستعتاد على الاجتماعات في ساعات الصباح الباكرة

93
00:07:16,880 --> 00:07:18,340
إنهم مثل الرهبان

94
00:07:21,390 --> 00:07:24,350
إذن متى ستفتتح مؤسستك الخيرية ؟

95
00:07:24,970 --> 00:07:26,340
عندما أقرر ذلك

96
00:07:28,460 --> 00:07:30,460
سآتي لزيارتكم من وقت إلى آخر

97
00:07:31,460 --> 00:07:33,940
لأسمع اعترافات من المخلوقات الصغيرة

98
00:07:35,570 --> 00:07:37,930
ستلتقي بالسيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

99
00:07:38,260 --> 00:07:40,350
على الأرجح سيوّد أن يكون محل ثقة

100
00:07:41,260 --> 00:07:45,350
لديه هذه العادة في المجيء عند المساء
بعد احتساء بضعة كؤوس

101
00:07:46,070 --> 00:07:48,660
سنجعله ترتيبا رسميا
... كجزء من

102
00:07:49,290 --> 00:07:50,690
الصفقة الأكبر , بيننا

103
00:07:52,410 --> 00:07:53,640
سأحظى بمكتب هناك

104
00:08:04,290 --> 00:08:06,830
يا إلهي , استوطنك شيطان , أليس كذلك يا فتى ؟

105
00:08:09,800 --> 00:08:11,260
سيد (شيلبي)

106
00:08:11,960 --> 00:08:17,030
إن أردتُ لعب دور المرافق في مؤسستك الخيرية الزائفة
فسأفعل

107
00:08:17,960 --> 00:08:21,180
السعي لجني الاحترام لا يجعل من المرء قديسا

108
00:08:21,870 --> 00:08:23,100
هل أنا مخطىء ؟

109
00:08:27,900 --> 00:08:29,800
يا إلهي , إنها الساعة السادسة

110
00:08:31,810 --> 00:08:34,620
حسنا , أتمنى لك يوما سعيدا

111
00:08:35,190 --> 00:08:36,510
إلى أين تذهب ؟

112
00:08:36,790 --> 00:08:38,350
ألم أقم بإيضاح الأمر؟

113
00:08:39,270 --> 00:08:43,380
قالوا إن لم يحضروا هنا بحلول صلوات الصباح
فالإجتماع قد أُلغي

114
00:08:44,680 --> 00:08:48,260
ربما انشغل السيد (جارفيس) في مجلس العموم البريطاني

115
00:08:49,420 --> 00:08:52,350
ربما انشغل الأدميرال (هال) في مجلس اللوردات

116
00:08:53,560 --> 00:08:55,350
هل أُثير إعجابك؟

117
00:08:56,210 --> 00:09:00,780
أو ربما قرروا أنهم لا يهتمون
بعقد صفقات مع غجر في ساحات خردة

118
00:09:01,280 --> 00:09:03,170
ما سيكون حصيلة سيئة لك

119
00:09:03,650 --> 00:09:06,070
أوصل لهم رسالة نيابة عني أيها القسيس

120
00:09:08,380 --> 00:09:10,970
أخبرهم أنني ذهبت إلى المصانع

121
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
و العربات المدرعة في حالة جيدة

122
00:09:16,330 --> 00:09:17,330
كم عددها ؟

123
00:09:19,820 --> 00:09:20,720
27

124
00:09:22,120 --> 00:09:24,480
و رئيس العمال يخصنا

125
00:09:26,280 --> 00:09:28,230
هذا شخص ستلتقيه

126
00:09:28,690 --> 00:09:31,230
اليوم في فندق (ذا ريتز)

127
00:09:31,280 --> 00:09:32,710
لدي اجتماعات اليوم

128
00:09:33,150 --> 00:09:34,550
لديك اجتماع واحد

129
00:09:35,050 --> 00:09:35,980
هذا الاجتماع

130
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
في (لندن)

131
00:09:39,040 --> 00:09:40,900
لذا من الأفضل لك اللحاق بالقطار المبكر

132
00:10:40,430 --> 00:10:41,180
بارد

133
00:10:41,900 --> 00:10:42,760
أعتذر يا سيدي

134
00:10:42,880 --> 00:10:46,560
و كم مرة طلبت منك إخبارهم
بشأن إرسال أواني الخدم لنا ؟

135
00:10:46,620 --> 00:10:48,930
أنا لا أتحكم بالخدمة المختارة يا سيدي

136
00:10:49,510 --> 00:10:52,670
ماذا عن بيض الأمس ؟ , و سمكة العام الماضي؟

137
00:10:53,050 --> 00:10:55,410
و أوراق شاي القرن الماضي , في ابريق مشقوق

138
00:10:55,430 --> 00:10:58,530
سيدي , لدي لائحة بالارتباطات الاجتماعية لليوم
إن أردت سماعها

139
00:10:59,080 --> 00:11:00,470
هل أنت في عجلة من أمرك اليوم؟

140
00:11:00,500 --> 00:11:02,380
لدي واجبات في البيت الرئيسي يا سيدي

141
00:11:03,560 --> 00:11:06,650
غداء في فندق (ذا ريتز)
مع الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

142
00:11:06,740 --> 00:11:07,890
إنه ممل

143
00:11:07,890 --> 00:11:08,700
تم إلغائه

144
00:11:09,800 --> 00:11:10,640
ما السبب؟

145
00:11:11,160 --> 00:11:13,020
يقول أنه مريض , يا سيدي

146
00:11:15,540 --> 00:11:22,820
من المفترض أن تحتسي الشاي في الثالثة مع الأمير (سيفورد ايفانوفيتش)
و السيدة (ماري لوينقتون) يا سيدي

147
00:11:24,480 --> 00:11:25,250
جيد

148
00:11:25,570 --> 00:11:28,060
سأغيب عن الممل و سأقابل الجميلة

149
00:11:28,280 --> 00:11:30,230
مع ذلك , في غياب الدوق

150
00:11:30,280 --> 00:11:34,100
الأمير و السيدة أيضا قاموا بإلغاء الموعد يا سيدي

151
00:11:37,690 --> 00:11:40,900
بخلاف ذلك , فيومك ملكك

152
00:11:41,830 --> 00:11:43,610
لديك موعد عمل واحد

153
00:11:44,180 --> 00:11:45,990
لمناقشة السيارات

154
00:11:46,030 --> 00:11:46,860
... مع

155
00:11:47,180 --> 00:11:48,910
السيد (توماس شيلبي) يا سيدي

156
00:12:15,280 --> 00:12:18,280
أنت طلبت اجتماعا في العراء

157
00:12:18,780 --> 00:12:21,530
في الهواء الطلق , و عبير الغائط الرائع

158
00:12:23,360 --> 00:12:24,800
أرض محايدة " كما وصفت"

159
00:12:25,520 --> 00:12:27,670
هذه بالكاد أرض محايدة

160
00:12:28,400 --> 00:12:29,260
... حسنا

161
00:12:29,820 --> 00:12:31,230
إنها ما حصلت عليه

162
00:12:31,450 --> 00:12:32,180
... لذا

163
00:12:32,760 --> 00:12:34,020
... اسدِ لي معروفا

164
00:12:35,180 --> 00:12:36,230
و اجلس

165
00:12:36,820 --> 00:12:37,860
أين (توماس) ؟

166
00:12:37,910 --> 00:12:39,760
تم استدعائه -
قلت أنه سيكون هنا -

167
00:12:39,960 --> 00:12:40,790
نعم إنه مشغول

168
00:12:40,850 --> 00:12:43,540
قلت لك للتو أنه تم استدعائه
ماذا تريد ؟

169
00:12:49,830 --> 00:12:57,120
كان هنالك سلام بين (البيكي بلايندرز) و عائلة (تشانقريتا) لمدة عامان الآن

170
00:12:57,160 --> 00:12:58,340
أتريد بعض الشاي أم لا ؟

171
00:12:59,920 --> 00:13:02,390
فين) اسكب للإيطاليين بعض الشاي الإنجليزي , هيا)

172
00:13:03,920 --> 00:13:05,480
! نحن لا نريد الشاي اللعين

173
00:13:10,660 --> 00:13:12,340
نريد تبريرا

174
00:13:12,720 --> 00:13:14,080
أنا سأحتسي الشاي اللعين

175
00:13:14,380 --> 00:13:16,100
تبريرا لماذا ؟

176
00:13:16,780 --> 00:13:20,930
مطعم (ليتل فينيس) في شارع (فورج) تم حرقه

177
00:13:20,960 --> 00:13:23,450
لا , لا , من المستحيل أن نكون نحن
لقد كنا في الزفاف

178
00:13:23,510 --> 00:13:28,740
لقد حرقتموه لمنع ابني من حضور الزفاف نفسه

179
00:13:28,900 --> 00:13:30,290
أجل, لم يفتقده أحد

180
00:13:34,840 --> 00:13:36,530
أنتم فتيان كبار الآن

181
00:13:37,540 --> 00:13:41,770
فيما سبق , اعتدتم استعارة الملابس منا , لتظهرا بمظهر الرجال

182
00:13:41,860 --> 00:13:43,030
كيف الشاي يا (آرثر) ؟

183
00:13:45,920 --> 00:13:46,790
إنه بارد

184
00:13:50,020 --> 00:13:52,230
... أرجوك أخبر (تومي)

185
00:13:52,500 --> 00:13:58,230
أننا سندفع له أي مبلغ يريد منا أن ندفعه
و سنبقى بعيدين عن المدينة و عن مسارات السباق

186
00:13:58,550 --> 00:14:01,610
و لكن , أخبره نيابة عني

187
00:14:02,930 --> 00:14:04,420
... أن ابني

188
00:14:04,660 --> 00:14:07,430
سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

189
00:14:07,750 --> 00:14:09,510
أي امرأة يختارها

190
00:14:09,760 --> 00:14:13,560
حتى إن كانت تلك المرأة تعمل لدى الإمبراطور (توماس شيلبي)

191
00:14:14,000 --> 00:14:15,810
... ابني واقع في الحب

192
00:14:17,770 --> 00:14:18,570
آسف

193
00:14:19,450 --> 00:14:20,520
اعذروني

194
00:14:22,100 --> 00:14:23,010
أكمل

195
00:14:26,950 --> 00:14:28,770
... و إن كان يريد

196
00:14:28,980 --> 00:14:31,400
فسيمشي مع المرأة التي يحبها

197
00:14:31,820 --> 00:14:32,960
حسنا

198
00:14:34,770 --> 00:14:35,340
... أتعلم

199
00:14:36,450 --> 00:14:38,940
... سيصعب على ابنك المشي إلى أي مكان

200
00:14:39,530 --> 00:14:41,000
برصاصة في كل ركبة

201
00:14:41,460 --> 00:14:42,160
أليس كذلك؟

202
00:14:50,080 --> 00:14:51,290
هذا كثير

203
00:14:53,400 --> 00:14:55,690
لقد قلت الكثير يا صديقي

204
00:14:56,590 --> 00:15:01,410
... سابيني) يقول : اصبر و تجرع , ولكن لا)
هذا كثير

205
00:15:02,660 --> 00:15:03,980
سوف أبصق

206
00:15:10,470 --> 00:15:12,820
اللعنة , قوي قليلا

207
00:15:19,370 --> 00:15:20,140
بحق الجحيم

208
00:15:20,260 --> 00:15:25,260
(أشعياء).. ضع رجلان اضافيان في حانتنا في (نيتشلز)

209
00:15:25,600 --> 00:15:27,120
ما الذي تتحدث عنه يا (آرثر) ؟

210
00:15:27,380 --> 00:15:29,300
لم نعد نهاب الإيطاليين بعد اليوم

211
00:15:29,360 --> 00:15:32,820
لا تخبر (تومي) بشأن الكرسي و قم بتنظيف هذه الفوضى

212
00:15:34,220 --> 00:15:36,370
نحن لا نهاب الإيطاليين الأوغاد

213
00:15:37,020 --> 00:15:38,110
حسنا يا (جون)

214
00:15:39,080 --> 00:15:40,160
(آرثر)

215
00:15:45,780 --> 00:15:46,720
مرحبا (ايدا)

216
00:15:49,980 --> 00:15:54,770
تومي شيلبي) في مكتبة) -
أنا هنا لاستعارة كتاب عن الثورة الروسية -

217
00:16:02,980 --> 00:16:05,550
ألديك رصيف ميناء جديد في منطقة (مايدا فيل) الآن ؟

218
00:16:05,660 --> 00:16:07,660
لدي رصيف جديد في كل مكان الآن

219
00:16:07,720 --> 00:16:11,820
أحيانا أرى شاحناتنا تمر -
شاحناتنا" ؟" -

220
00:16:13,000 --> 00:16:14,490
شاحنات (شيلبي)

221
00:16:15,250 --> 00:16:16,770
لمَ الاهتمام المفاجىء ؟

222
00:16:17,720 --> 00:16:19,220
أريد توسيع مداركي فحسب

223
00:16:20,090 --> 00:16:22,770
حسنا , هذه لائحة بالأوغاد الذين هربوا

224
00:16:22,820 --> 00:16:26,500
و هذا كُتِب من وجهة نظر معاناة الشعب

225
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
كان هنالك روسيّ في زفافك

226
00:16:33,340 --> 00:16:35,460
لم تخبرني لمَ تمت دعوته

227
00:16:39,030 --> 00:16:41,060
حسنا , في بعض الأحيان

228
00:16:41,640 --> 00:16:47,620
بعض الروس المغتربون من الطبقة الأرستقراطية تتم دعوتهم
للمناسبات الاجتماعية , لإضافة القليل من الرُقي

229
00:16:47,690 --> 00:16:48,900
ألهذا كان متواجدا ؟

230
00:16:50,530 --> 00:16:51,720
لمَ تريدين أن تعرفي ؟

231
00:16:53,110 --> 00:16:55,340
لقد كان لطيفا , ربما أود رؤيته مجددا

232
00:16:55,880 --> 00:16:57,100
هل سيكون ذلك ممكنا ؟

233
00:16:58,240 --> 00:16:59,660
كلا , هذا لن يكون ممكنا

234
00:16:59,690 --> 00:17:01,900
ما العمل الذي يربطك مع الروس يا (تومي) ؟

235
00:17:04,790 --> 00:17:08,770
هل يمكنني تمزيق هذه الصفحة ؟ -
كلا , لا يمكنك تمزيق هذه الصفحة , إنها ملكية عامة

236
00:17:08,820 --> 00:17:13,740
تومي) , عندما قام (آرثر) بأخذ الروسي)
كان مسدس القتل خاصته في معطفه , و بعدها (جوني) أشعل نارا في الغابة

237
00:17:15,900 --> 00:17:18,610
تريدين كافة التفاصيل لأنك مُضجَرة يا (ايدا)

238
00:17:21,170 --> 00:17:24,110
اعتدتِ مطاردة الفئران بالمسدس يا (ايدا)

239
00:17:24,720 --> 00:17:25,820
بحق السماء

240
00:17:25,910 --> 00:17:27,970
ربما لدي وظيفة لك في نهاية المطاف

241
00:17:56,500 --> 00:17:58,060
هل فزنا بسباق (كيمبتون) البارحة أم لا ؟

242
00:17:58,720 --> 00:18:00,260
داني لي) قد ثمل)

243
00:18:00,830 --> 00:18:04,900
بدلا من حقن الأحصنة بالكوكايين
قرر مشاركته مع أقربائه

244
00:18:06,000 --> 00:18:07,300
بحق يسوع المسيح

245
00:18:07,340 --> 00:18:08,770
إنه شقيق زوجتك

246
00:18:09,300 --> 00:18:11,120
اطلب من (ايزمي) التحدث معه بشأن هذا

247
00:18:11,820 --> 00:18:14,060
... انظر , قبل أن أبدأ

248
00:18:17,520 --> 00:18:19,580
لا أريد لك أن تفعل أي شيء حيال هذا

249
00:18:20,920 --> 00:18:21,910
حيال ماذا ؟

250
00:18:24,220 --> 00:18:25,770
ابن (فينجنتي تشانقريتا)

251
00:18:26,370 --> 00:18:29,500
الذي كانت تخرج معه (ليزي) -
أيهم ؟ (أنجل) ؟ -

252
00:18:29,860 --> 00:18:31,810
إنه ليس أكبر من بنسان من الفكة

253
00:18:31,900 --> 00:18:37,170
لقد سمعك مباشرةً تهدد بإطلاق النار على ركبتيه
و الآن هو يتمشى في أنحاء (نيتشلز) يخبر الجميع أنه سيقتلك

254
00:18:38,730 --> 00:18:40,490
هذا خطأ (ليزي) منذ البداية

255
00:18:40,770 --> 00:18:43,500
و خطأ (تومي) لترك الأمر لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

256
00:18:44,750 --> 00:18:46,010
نحن نحكم (لندن)

257
00:18:46,300 --> 00:18:50,770
و نحكم الشمال .. و نحكم البلد بأكمله
لمَ سنكترث بشأن إيطالي لعين في (نيتشلز) ؟

258
00:18:50,820 --> 00:18:53,400
لا نريد التورط في هذه التفاهات الصغيرة

259
00:18:53,510 --> 00:18:54,880
ما قول (آرثر) ؟

260
00:18:55,710 --> 00:18:57,090
لهذا أنا هنا

261
00:18:57,900 --> 00:18:59,060
و ليس هو

262
00:18:59,980 --> 00:19:01,770
إن كان له القول , سيكون هنالك قتال

263
00:19:02,620 --> 00:19:03,710
... لقد قال

264
00:19:05,160 --> 00:19:06,570
اِعتذر

265
00:19:10,320 --> 00:19:12,100
قال ماذا بحق الجحيم ؟

266
00:19:12,260 --> 00:19:14,120
نحن نمتلك المدينة

267
00:19:14,550 --> 00:19:16,810
ليس علينا التدخل في شؤون الجميع , أليس كذلك ؟

268
00:19:17,150 --> 00:19:20,360
... إن قرر العجوز أن يتخذ موقفا , فربما يتعاطف معه (سابيني)

269
00:19:20,380 --> 00:19:21,820
... سابيني) انتهى)

270
00:19:25,750 --> 00:19:27,220
جميعهم انتهوا

271
00:19:28,600 --> 00:19:30,440
و جميعهم يدفعون

272
00:19:31,940 --> 00:19:35,890
و لكننا , لا نريد , ثوارا

273
00:19:39,480 --> 00:19:40,670
ما قول (تومي) ؟

274
00:19:40,700 --> 00:19:43,100
تومي) مشغول, لقد سلمني زمام الأمور)

275
00:19:43,580 --> 00:19:44,810
ما قولكِ ؟

276
00:19:49,220 --> 00:19:50,430
تسوية

277
00:19:52,710 --> 00:19:54,380
طلبت من (ليزي) أن تفعلها نيابة عنك

278
00:19:54,600 --> 00:19:56,860
ستقابله و تنفصل عنه إلى الأبد

279
00:19:57,040 --> 00:19:59,770
و ستعتذر عن أي إزعاج
و ستقول أنه خطأها تماما

280
00:20:00,030 --> 00:20:00,970
! اللعنة

281
00:20:03,080 --> 00:20:04,570
أتعلمين من المتسبب بهذا ؟

282
00:20:04,700 --> 00:20:06,470
إنها زوجة (آرثر) اللعينة

283
00:20:06,910 --> 00:20:08,980
" أدِر خدك الآخر و لا تقاوم الشر "

284
00:20:09,360 --> 00:20:16,380
سنقوم بتوزيع الأناجيل في حانة (بول رينغ) اللعينة مع أقربائها -
جون) ليس عليك فعل أي شيء , (ليزي) ستفعلها نيابة عنك) -

285
00:20:16,460 --> 00:20:19,940
حينها ستهدأ الأمور و لن يفقد أحد ماء وجهه

286
00:20:19,960 --> 00:20:21,770
سأقوم بانتزاع وجهه اللعين , ما رأيك بهذا؟

287
00:20:21,820 --> 00:20:23,890
جون) ! لا تفعل شيئا)

288
00:20:32,570 --> 00:20:36,860
أعتقد أن لديك حجز لغرفة خاصة باسم السيد (رومانوف)

289
00:20:40,700 --> 00:20:42,120
هل تعمل لدى السيد (رومانوف) ؟

290
00:20:43,720 --> 00:20:46,770
نعم -
لمنزله أم مكتبه ؟ -

291
00:20:46,820 --> 00:20:47,710
هل من مشكلة ؟

292
00:20:47,880 --> 00:20:51,500
أخشى أنه بدون حضور الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش) أو السيدة (لوينقتون)

293
00:20:51,960 --> 00:20:56,450
علينا أن نطلب منك الدفع مقدما

294
00:20:56,820 --> 00:20:58,080
أيمكنني الاستفسار عن السبب؟

295
00:20:58,300 --> 00:21:01,700
السيد (رومانوف) لديه بالفعل 4 فواتير لم يتم تسديدها

296
00:21:01,970 --> 00:21:04,090
واحدة للإقامة و 3 للطعام

297
00:21:04,210 --> 00:21:07,180
و وليمتان قمنا بشطبها

298
00:21:07,370 --> 00:21:13,140
طُلب منّا من قِبل سموه أن نكون متفهمين لصديقنا الروسي
... و لكن مضى بعد الوقت الآن و

299
00:21:16,700 --> 00:21:19,100
هل لي أن أسأل عن اسمك يا سيدي؟ -
(شيلبي)  -

300
00:21:19,970 --> 00:21:22,980
(توماس شيلبي)
و في المستقبل سأتناول الطعام هنا كثيرا

301
00:21:23,420 --> 00:21:26,170
إذن علي وضعك على لائحتنا المميزة -
افعل ذلك -

302
00:21:27,320 --> 00:21:28,420
إليك القائمة

303
00:21:29,520 --> 00:21:31,810
أرشح لك البط النهري و لحم الخنزير

304
00:21:32,550 --> 00:21:35,270
مع أنني متأكد من أن ضيفك , سيطلب الكافيار

305
00:21:35,570 --> 00:21:38,060
أنا و زوجتي و ابنة أخي سافرنا بالقطار

306
00:21:38,180 --> 00:21:42,520
ثم بالحافلة ثم سيرا على الأقدام
لفيلا "آي تادور" في شبه جزيرة القرم

307
00:21:42,570 --> 00:21:44,890
في رحلتنا تلك , خسرت اصبع قدم

308
00:21:45,660 --> 00:21:48,330
لا أعلم , استيقظت ذات صباح

309
00:21:48,440 --> 00:21:52,390
و كان قد اختفى
و فجأة رأيت كلبا و كان يأكله

310
00:21:52,830 --> 00:21:54,680
قالوا أن البريطانيين قد تعاطفوا معنا

311
00:21:54,780 --> 00:21:56,980
و تم أخذنا على متن سفينة (اتش ام اس ماربورو)

312
00:21:57,460 --> 00:22:00,060
قبّلت سطح السفينة على الفور
و لكن شفتاي تجمدتا

313
00:22:00,720 --> 00:22:04,260
و بعدها بالطبع , شكرت الإله و ملكك على انقاذنا

314
00:22:05,400 --> 00:22:07,980
مع أنه منذ ذلك الحين , لم يفعل شيئا سوى إذلالي

315
00:22:09,810 --> 00:22:11,030
من ؟

316
00:22:11,170 --> 00:22:12,220
الإله أم الملك ؟

317
00:22:12,230 --> 00:22:13,840
أحيانا كلاهما يا سيد (شيلبي)

318
00:22:16,430 --> 00:22:18,860
إذن , قابلت ابنة أخي مسبقا

319
00:22:20,410 --> 00:22:21,320
(تاتيانا)

320
00:22:23,010 --> 00:22:24,440
هل وقعت في حبها بعد؟

321
00:22:26,490 --> 00:22:29,780
ستكون حكيما بعدم حبك لامرأة روسية , أتعلم؟

322
00:22:30,260 --> 00:22:32,620
من الأفضل ألا أتحدث عن النساء الروسيات

323
00:22:32,940 --> 00:22:34,520
هذا أسوأ شيء بشأن التواجد هنا

324
00:22:35,380 --> 00:22:37,820
النساء الروسيات , يعلمن كيفية امساكه

325
00:22:38,460 --> 00:22:42,520
و الأهم من ذلك , يعلمون تماما , متى يجب تركه

326
00:22:43,140 --> 00:22:44,820
أنا أعني قضيبك

327
00:22:46,420 --> 00:22:49,020
النساء الإنجليزيات لا يعرفن الكثير, أتعلم؟

328
00:22:53,710 --> 00:22:55,600
هل مات بسلام ؟ الجاسوس ؟

329
00:22:58,570 --> 00:22:59,900
لقد توسل لحياته

330
00:23:02,950 --> 00:23:04,810
سمعت أنك تركت أخاك يفعلها

331
00:23:08,480 --> 00:23:10,200
إذن أنت تثق بعائلتك

332
00:23:13,110 --> 00:23:14,760
مثلنا يا سيد (شيلبي)

333
00:23:17,110 --> 00:23:19,600
لنتحدث عن الثقة إذن , هلّا فعلنا؟

334
00:23:21,540 --> 00:23:24,520
أنت لست على علاقة مباشرة مع آل (رومانوف)

335
00:23:24,710 --> 00:23:26,540
أنت من (جورجيا)

336
00:23:33,360 --> 00:23:35,520
و القصر الذي تعيش به في (هامبتون كورت)

337
00:23:35,880 --> 00:23:41,420
هو في الواقع منزل , هبة من الحكومة
تم التبرع به لك  , بلا إيجار , من قِبل التاج البريطاني

338
00:23:41,460 --> 00:23:45,460
كبير الخدم هنا , أخبرني أن لديك بعض الديون

339
00:23:46,060 --> 00:23:48,520
هنا و في أماكن أخرى , كما أتصور

340
00:23:49,140 --> 00:23:53,570
لقد تم منحي 10 , و لكن تم وعدي بـ 40

341
00:23:55,570 --> 00:23:57,520
و قد قمنا بقتل رجل بالفعل

342
00:23:58,060 --> 00:24:00,540
هذا النوع من الأعمال لا يأتي بثمن زهيد

343
00:24:01,740 --> 00:24:03,120
هل تفهم ؟

344
00:24:28,980 --> 00:24:31,080
دعني أخبرك بشيء يا سيد (شيلبي)

345
00:24:33,520 --> 00:24:35,060
... قبل أن نصعد على متن السفينة

346
00:24:35,180 --> 00:24:38,220
خاطت ابنة أخي 16 ألماسة على فستانها المخملي

347
00:24:38,800 --> 00:24:39,980
... كما أنها

348
00:24:40,310 --> 00:24:44,260
خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق في أماكنها الحساسة

349
00:24:44,440 --> 00:24:48,570
زوجتي خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق و 5 ألماسات

350
00:24:49,570 --> 00:24:52,900
هذا من أجل قتل الجاسوس

351
00:24:53,570 --> 00:24:56,370
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

352
00:24:59,570 --> 00:25:03,440
أخبرني , أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

353
00:25:04,110 --> 00:25:08,970
كيف لنا أن نتظاهر بالفقر في مجتمع (لندن) إن كنا نستخدم بنوكا يا سيد (شيلبي)

354
00:25:11,130 --> 00:25:13,020
... حسنا عليك معرفة أن

355
00:25:13,940 --> 00:25:17,180
منطقة (حدائق هاتون) ليست آمنة

356
00:25:17,910 --> 00:25:20,440
لهذا لدينا خزانتنا الخاصة

357
00:25:23,320 --> 00:25:27,340
جيد جدا
سأدع قومي يتأكدون من أصالته

358
00:25:32,570 --> 00:25:36,520
قبل الثورة كنا رقيقين و ضعفاء

359
00:25:37,670 --> 00:25:38,840
عقدنا تسوية

360
00:25:39,840 --> 00:25:41,570
... و لكن دعني أخبرك

361
00:25:42,570 --> 00:25:45,520
! لن نكون رقيقين و ضعفاء مجددا أبدا

362
00:25:46,190 --> 00:25:47,440
هل تفهم ؟

363
00:25:51,150 --> 00:25:52,570
طاب يومك يا سيد (شيلبي)

364
00:26:13,570 --> 00:26:15,770
من هنا يا سيد (تشانقريتا)

365
00:26:18,410 --> 00:26:19,710
هناك يا سيدي , هناك

366
00:26:25,860 --> 00:26:26,820
" تشانقريتا "

367
00:26:56,750 --> 00:26:58,380
سمعت أنك تريد قتلي

368
00:26:58,730 --> 00:27:00,380
! انهض

369
00:27:00,690 --> 00:27:02,380
ابقَ بعيدا عن (ليزي)

370
00:27:13,220 --> 00:27:17,740
! بأمر من (البيكي بلايندرز) الأوغاد

371
00:27:32,850 --> 00:27:34,520
ألن تقوم بتقديمي يا (مايكل) ؟

372
00:27:35,140 --> 00:27:38,420
هذه (تشارلوت موري)
والدها يصنع السيارات

373
00:27:40,920 --> 00:27:43,570
استمتعت حقا بزفافك يا سيد (شيلبي)

374
00:27:45,110 --> 00:27:47,900
بولي) قالت أن عليك الاتصال بها, لقد حدثت مشكلة)

375
00:27:48,150 --> 00:27:49,240
أي مشكلة ؟

376
00:27:51,170 --> 00:27:53,570
أعتقد أنها من ضمن الأمور التي لا تريد إخباري بها

377
00:27:56,170 --> 00:27:57,440
سررت بلقائك

378
00:28:13,600 --> 00:28:15,940
حسنا يا (فين) شكرا لقدومك , انصرف

379
00:28:17,650 --> 00:28:19,510
فين) , بإمكانك البقاء)

380
00:28:22,650 --> 00:28:23,840
اجلس يا (جون)

381
00:28:32,130 --> 00:28:35,530
(جون) لقد جرحت (آنجل تشانقريتا)

382
00:28:36,090 --> 00:28:38,900
مع أن (آرثر) أمرك بالاعتذار

383
00:28:39,570 --> 00:28:41,520
و (بولي) أمرتك بعقد تسوية

384
00:28:42,350 --> 00:28:46,140
"اخترت عدم الإنصات للسيد "اعتذار" أو السيدة "تسوية

385
00:28:47,370 --> 00:28:52,570
و الآن لدي إيطالي يمشي في فنائي الخلفي
يخبرني بأنه سيقتل أخي

386
00:28:54,040 --> 00:28:57,290
إذن ماذا نفعل يا (جون) هل نعتذر أم نعقد تسوية؟

387
00:29:04,910 --> 00:29:06,870
إنه مجرد شيء قاله (جون) كدعابة

388
00:29:08,680 --> 00:29:10,520
نعم , و لكنه أخوك أيضا يا (آرثر)

389
00:29:10,920 --> 00:29:12,040
نعم

390
00:29:12,790 --> 00:29:17,040
و أنا لم أُرِد أن أشن حربا بسبب شيء قاله (جون) بدون أن يعنيه

391
00:29:20,490 --> 00:29:24,220
إذن هل يجب علينا الإعتذار باللغة الإيطالية ؟ أم الإنجليزية؟

392
00:29:27,570 --> 00:29:30,520
أم يجب علينا سؤالهم , أي لغة لعينة يفضلونها ؟

393
00:29:30,990 --> 00:29:32,040
لا أفهم

394
00:29:35,380 --> 00:29:38,520
قلت أثناء جريان هذا العمل في (لندن)
أنك تريد السلام في الوطن

395
00:29:38,570 --> 00:29:43,010
و الوسيلة الوحيدة لضمان السلام
هي من خلال جعل احتمال حدوث حرب , يبدو أمرا مستحيلا

396
00:29:43,580 --> 00:29:50,220
إن اعتذرت مرة , فستفعلها مجددا , و مجددا , و مجددا
كأخذ الطوب من بيتك اللعين

397
00:29:50,500 --> 00:29:52,580
أتريد هدم البيت يا (آرثر) ؟

398
00:29:52,760 --> 00:29:55,040
إن تساهلت مع الثوار , فسيزدهرون

399
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
سحقا للتساهل مع الثوار

400
00:29:57,210 --> 00:29:58,620
لقد قمت بالصواب يا (جون)

401
00:29:59,150 --> 00:30:03,770
الآن سوف نهاجم
سنحطم حانتان من حانات (تشانقريتا) و سنحطمهم الليلة ,هذا كل شيء

402
00:30:04,610 --> 00:30:06,780
حقا , بحق المسيح , لماذا ؟

403
00:30:06,800 --> 00:30:09,360
لماذا ؟ -
لماذا ؟ لأن باستطاعتنا فعل ذلك -

404
00:30:09,510 --> 00:30:12,920
لأن باستطاعتنا فعل ذلك
و إن كان باستطاعتنا فعل ذلك , فسنفعل

405
00:30:13,000 --> 00:30:17,050
و إن قمنا بإزاحة كعوبنا من على رقابهم الآن
سيأتون لمهاجمتنا

406
00:30:18,910 --> 00:30:22,570
تذكروا أنهم الأوغاد الذين أرادوا موت (داني ويز بانغ)

407
00:30:28,160 --> 00:30:29,900
أصبحت رقيقا يا أخي

408
00:30:30,140 --> 00:30:31,520
رقيقا و ضعيفا

409
00:30:32,010 --> 00:30:34,110
وفّر الإنجيل لأيام الأحد , حسنا؟

410
00:30:38,170 --> 00:30:41,710
فين) أريد منك الذهاب إلى (هوكلي) و بعدها إلى المنزل)

411
00:30:42,430 --> 00:30:43,640
لقد كان يوما شاقا

412
00:30:48,260 --> 00:30:51,660
قوموا باحتلال حانة (ريكثم) و حانة (فايف بيلز)

413
00:30:52,130 --> 00:30:56,460
دعهم يقومون بالتنازل عنهم لنا في الصباح
و تأكد من أن تبقى الشرطة بعيدة

414
00:30:58,750 --> 00:31:01,520
لا تستخدموا الهواتف اللعينة , حسنا ؟

415
00:31:01,570 --> 00:31:02,780
هناك من يتنصت

416
00:31:11,460 --> 00:31:12,260
أحسنت

417
00:31:46,060 --> 00:31:47,940
من المقرر كتابة جميعها الليلة

418
00:31:48,010 --> 00:31:53,460
موقّعة من قِبلك , و سيتم ارسالها غدا بالبريد

419
00:31:54,580 --> 00:31:59,380
هذه للدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

420
00:31:59,460 --> 00:32:02,140
تسأل فيها عن صحته

421
00:32:02,140 --> 00:32:05,900
و تقترح فيها موعدا بديلا للغداء

422
00:32:06,460 --> 00:32:09,220
هذه للسيدة (لوينقتون)

423
00:32:09,380 --> 00:32:11,050
تحوي الكثير من الاطراءات

424
00:32:11,940 --> 00:32:13,340
و لكنني سمعت أنها عاهرة

425
00:32:13,900 --> 00:32:17,700
و سوف تقوم بالرد عليك

426
00:32:17,740 --> 00:32:19,940
و هذه للسيد (شيلبي)

427
00:32:20,610 --> 00:32:24,340
إن كان لديه الوقاحة للتحقق من ياقوتنا

428
00:32:24,350 --> 00:32:29,660
فعلينا التأكد أن لديه المواد التي نحتاجها

429
00:32:29,660 --> 00:32:32,860
في وقت من اختيارنا

430
00:32:35,700 --> 00:32:37,380
ما المقدار الذي شربته ؟

431
00:32:38,140 --> 00:32:40,420
"نبيذ , بدون "فودكا

432
00:32:44,060 --> 00:32:48,340
بعد نهاية هذا العمل

433
00:32:48,340 --> 00:32:54,300
ربما عليك قتل سيد (شيلبي) بنفسك

434
00:32:54,300 --> 00:32:55,460
هل يمكنك فعلها ؟

435
00:32:59,580 --> 00:33:01,050
بالتأكيد

436
00:33:09,320 --> 00:33:10,870
لستِ جائعة يا سيدة (شيلبي) ؟

437
00:33:11,070 --> 00:33:14,250
جائعة ؟ , كلا , آسفة يا (ماري)

438
00:33:15,120 --> 00:33:16,640
ستفسدين عيناك

439
00:33:20,790 --> 00:33:21,840
(تومي)

440
00:33:30,840 --> 00:33:31,450
مرحبا

441
00:33:31,840 --> 00:33:32,420
مرحبا

442
00:33:34,740 --> 00:33:35,530
اجلس

443
00:33:41,200 --> 00:33:43,300
خمن -
أخمن ماذا ؟ -

444
00:33:48,330 --> 00:33:50,520
لقد وافق -
من ؟ -

445
00:33:51,080 --> 00:33:54,980
رئيس مجلس بلدية (برمنغهام) سوف يحضر للعشاء

446
00:33:56,920 --> 00:33:59,520
الجميع قد وافقوا -
الجميع -

447
00:34:00,190 --> 00:34:02,120
... أواصل التفكير في تغيير قائمة الطعام

448
00:34:03,850 --> 00:34:05,940
و يدي التي أكتب بها , لأنها كادت أن تسقط

449
00:34:05,980 --> 00:34:08,140
لماذا تكتبين ؟
اشتريت لك آلة كاتبة

450
00:34:08,960 --> 00:34:12,180
أنت لا تكتب دعوات لمناسبات اجتماعية على آلة كاتبة

451
00:34:12,420 --> 00:34:13,570
سامحيني

452
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
.. لدي الرسم التخطيطي

453
00:34:19,570 --> 00:34:21,700
للمخططات التي ينوون فعلها لأرضية المنزل

454
00:34:22,250 --> 00:34:25,520
سيكون هناك منطقة حيث يمكن للأطفال اللعب
انظر

455
00:34:26,150 --> 00:34:30,520
و لجنة (برمنغهام) الخيرية وافقت على التغاضي عن الثلاث ألواح الرديئة
بالأعلى

456
00:34:30,980 --> 00:34:33,100
و ستمنحنا ترخيصا خلال شهر

457
00:34:36,490 --> 00:34:38,670
أنت لا تستمع إلي -
بلا أنا أستمع -

458
00:34:39,140 --> 00:34:39,810
أنا أستمع

459
00:34:40,400 --> 00:34:42,370
هل تعتقد أنني أصبحت مهووسة ؟

460
00:34:43,900 --> 00:34:44,770
نعم

461
00:34:46,360 --> 00:34:48,800
هل علي سؤالك , كيف كان يومك ؟
كالزوجة المطيعة؟

462
00:34:49,410 --> 00:34:50,160
لا

463
00:34:53,340 --> 00:34:56,520
أعتقد أن هذا يعني أن يومك لم يكن ناجحا بقدر يومي

464
00:34:57,160 --> 00:34:59,570
هذا يعتمد على مقياسك للنجاح

465
00:35:01,140 --> 00:35:03,380
... كما ترين ... شخصيا

466
00:35:04,750 --> 00:35:06,520
أقيسه بالياقوت الأزرق

467
00:35:08,700 --> 00:35:09,930
الياقوت الأزرق ؟ -
نعم -

468
00:35:13,280 --> 00:35:14,390
أغلقي عيناك

469
00:35:17,880 --> 00:35:19,020
أغلقي عيناك

470
00:35:35,930 --> 00:35:37,380
حسنا , بإمكانك فتحهما

471
00:35:40,140 --> 00:35:41,720
من أين حصلت على هذا ؟

472
00:35:43,930 --> 00:35:44,940
إنه جميل

473
00:35:48,380 --> 00:35:50,280
بإمكانك ارتداءه لعشاء المؤسسة

474
00:35:52,500 --> 00:35:54,990
ألا تظن أنه مبالغ به قليلا بالنسبة لعشاء خيري؟

475
00:35:55,350 --> 00:35:56,580
... (غرايس)

476
00:35:57,380 --> 00:35:59,000
هذه (برمنغهام) اللعينة

477
00:36:00,170 --> 00:36:03,580
الذوق الرفيع هو للناس الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة الياقوت الأزرق

478
00:36:05,240 --> 00:36:06,910
سيد (شيلبي)

479
00:36:35,600 --> 00:36:37,110
هل قمت بضبط الساعة يا (آرثر) ؟

480
00:36:41,000 --> 00:36:42,570
علينا الخلود إلى النوم

481
00:36:48,360 --> 00:36:49,530
... علي

482
00:36:50,950 --> 00:36:52,440
علي أن أخرج

483
00:36:54,160 --> 00:36:55,910
لدي عمل , يجب القيام به

484
00:37:02,610 --> 00:37:03,620
عمل ؟

485
00:37:10,160 --> 00:37:11,810
و لكنك أتيت للتو

486
00:37:12,170 --> 00:37:13,010
لن أُطيل

487
00:37:13,200 --> 00:37:14,500
إنها الساعة العاشرة الآن

488
00:37:16,320 --> 00:37:17,650
الأمطار تهطل بغزارة

489
00:37:19,370 --> 00:37:20,310
... سأذهب و

490
00:37:21,310 --> 00:37:22,670
سأذهب و سأعود

491
00:37:24,100 --> 00:37:25,200
(آرثر)

492
00:37:28,680 --> 00:37:31,140
العمل في الظلام من شيم الشيطان

493
00:37:32,180 --> 00:37:33,360
... قلنا

494
00:37:34,470 --> 00:37:36,520
ابدأ بممارسة أعمالك في النور

495
00:37:38,300 --> 00:37:39,900
نورك الخاص

496
00:37:40,860 --> 00:37:41,970
داخل رأسك

497
00:37:45,090 --> 00:37:46,680
إنه مجرد عمل ورقي

498
00:37:57,590 --> 00:38:00,900
أريد منك اخلاء رجالك من (نيتشلز) الليلة

499
00:38:04,570 --> 00:38:10,540
اعتقدتُ أنكم يا فتيان , رفيعوا المقام قليلا على هذه الأشياء , هذه الأيام -
... (موس) -

500
00:38:12,000 --> 00:38:15,420
أعتقد أن (تومي) يستمتع بالرياضة

501
00:38:19,010 --> 00:38:20,480
شيء من هذا القبيل

502
00:38:21,860 --> 00:38:24,110
طابت ليلتك يا (آرثر) -
طابت ليلتك -

503
00:38:35,380 --> 00:38:37,380
"حانة "فايف بيلز

504
00:39:03,450 --> 00:39:04,910
آرثر) ماذا تفعل ؟)

505
00:39:10,120 --> 00:39:11,170
(آرثر)

506
00:39:14,410 --> 00:39:15,940
سنذهب لحانة (غاريسون)

507
00:39:16,540 --> 00:39:19,380
لا , أنا ذاهب للمنزل يا (جون)

508
00:39:22,040 --> 00:39:23,840
عليك اللعنة يا (آرثر)

509
00:39:25,080 --> 00:39:26,310
! أجل , انصرف

510
00:39:43,020 --> 00:39:44,980
سيلحق بالقطار من (نابولي) إلى (باريس)

511
00:39:45,980 --> 00:39:47,540
و بعدها سيركب القطار المتوجه إلى (لندن)

512
00:40:14,720 --> 00:40:17,970
(تشارلي) -
(تشارلي) -

513
00:40:19,320 --> 00:40:22,520
هذا الرجل الكبير و أخاه , سيجنون لنا الكثير من المال

514
00:40:22,730 --> 00:40:24,380
أو سيخسروننا الكثير من المال

515
00:40:24,400 --> 00:40:27,570
من يبالي ؟
يا لهم من وحوش جميلة , أليس كذلك ؟

516
00:41:00,620 --> 00:41:01,730
لديكم منزل يا (جون)

517
00:41:01,820 --> 00:41:02,950
اللعنة

518
00:41:05,420 --> 00:41:06,530
مليء بالأطفال

519
00:41:06,570 --> 00:41:08,130
لديكم خادمة لتعتني بالأطفال

520
00:41:08,220 --> 00:41:09,440
نعم , إنها تستمع إلينا

521
00:41:12,910 --> 00:41:14,410
هل حسبتم حساب يوم غد ؟

522
00:41:15,030 --> 00:41:16,770
طرأ أمر عاجل

523
00:41:17,170 --> 00:41:19,730
إنهن يزددن سوءا في فترة حملهن يا (توم)

524
00:41:20,820 --> 00:41:21,520
(جون)

525
00:41:22,050 --> 00:41:26,640
ايزمي) أريد منكِ المغادرة لآن , اخرجي من الباب الخلفي)
و أغلقيه بعد خروجك

526
00:41:28,850 --> 00:41:30,520
... عندما أغادر المكتب

527
00:41:31,140 --> 00:41:33,420
هناك شاحنتان مليئتان برجال الشرطة يا (جون)

528
00:41:35,050 --> 00:41:36,040
أين (آرثر) بحق الجحيم؟

529
00:41:36,060 --> 00:41:38,810
إنه يعود للمنزل لمريم عذراء مدينة (موزلي)
في الخامسة تماما

530
00:41:38,820 --> 00:41:40,180
عليك التحدث معه يا (توم)

531
00:41:40,260 --> 00:41:42,820
ايزمي) من فضلك اذهبي الآن , من فضلك)

532
00:41:43,300 --> 00:41:44,750
هذا غير اعتيادي بالمرة

533
00:41:44,790 --> 00:41:45,820
اتصل بـ(موس) إذن

534
00:41:45,840 --> 00:41:49,520
إنهم من خارج المدينة
من (لندن) بالنظر إلى أحذيتهم

535
00:41:49,650 --> 00:41:51,620
منذ متى نهاب الشرطة يا (توم) ؟

536
00:41:52,440 --> 00:41:53,640
منذ تغيرت الأمور يا (جون)

537
00:41:55,240 --> 00:41:57,420
"سكوتلاند يارد"
"أحد أجهزة شرطة "لندن *

538
00:42:01,570 --> 00:42:04,340
"جون) إنهم "سكوتلاند يارد)
أخفض سلاحك , أخفض سلاحك

539
00:42:04,350 --> 00:42:08,820
اجثِ على ركبتيك ! يداك خلف رأسك و اجثِ على ركبتيك

540
00:42:08,940 --> 00:42:11,520
! أفلِتها , إنها حامل

541
00:42:12,050 --> 00:42:14,780
دعها و شأنها -
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (توم) ؟ -

542
00:42:14,890 --> 00:42:15,980
! لنذهب

543
00:42:17,230 --> 00:42:18,740
! أنزلني

544
00:42:18,790 --> 00:42:20,910
أخبر (بولي) أنه بخصوص عمل الروس يا (جون)

545
00:42:21,310 --> 00:42:22,060
حسنا

546
00:42:22,810 --> 00:42:25,170
سحقا للـ(بلايندرز) الأوغاد

547
00:42:27,900 --> 00:42:29,060
هل هو خائف ؟

548
00:42:29,570 --> 00:42:30,710
لا

549
00:42:41,460 --> 00:42:42,290
اجلس

550
00:42:45,970 --> 00:42:47,480
أنا أتحدث إليك يا سيد (شيلبي)

551
00:43:00,600 --> 00:43:02,520
... أخوية "الرفاق الغرباء" يريدونك أن تعرف أن

552
00:43:02,570 --> 00:43:06,520
أي خرق لتعليماتك سينتج عنه عواقب

553
00:43:07,030 --> 00:43:08,340
ما اسم كلبك ؟

554
00:43:10,470 --> 00:43:11,980
قمت بزيارة أختك

555
00:43:13,210 --> 00:43:14,840
ما اسمك يا فتى ؟

556
00:43:16,700 --> 00:43:19,520
أختك عبارة عن اختراق أمني محتمل

557
00:43:20,310 --> 00:43:22,840
لديها صلة مع البلاشفة في (لندن)

558
00:43:23,590 --> 00:43:25,650
و الذين لديهم صلة بالسفارة السوفيتية

559
00:43:25,690 --> 00:43:27,860
"أعتقد أنني سأدعو كلبك "فتى

560
00:43:29,570 --> 00:43:32,040
تحب فتاك , أليس كذلك؟

561
00:43:34,500 --> 00:43:35,830
... فلتفهم هذا

562
00:43:37,250 --> 00:43:39,520
الشرطة المحلية في جيبك

563
00:43:40,370 --> 00:43:41,980
"و نحن لدينا جهاز "سكوتلاند يارد

564
00:43:43,570 --> 00:43:46,780
يفعلون ما نأمرهم به , تماما كهذا الكلب

565
00:43:47,650 --> 00:43:48,980
حرره من السلسلة

566
00:43:51,330 --> 00:43:53,520
هل تسمعني يا سيد (شيلبي) ؟

567
00:43:53,990 --> 00:43:55,440
بإمكاني أن أسحر الكلاب

568
00:43:56,930 --> 00:43:58,440
أعمال سحرية تخص الغجر

569
00:43:59,540 --> 00:44:02,470
و هؤلاء الذين لا يمكنني سحرهم
يمكنني قتلهم بيداي العاريتان

570
00:44:05,420 --> 00:44:07,520
ستتعلم هذا عندما يكون لديك كلب في قارب

571
00:44:07,740 --> 00:44:10,520
إنهم يفقدون عقولهم في الأنفاق

572
00:44:11,210 --> 00:44:13,170
أشعر أنني في نفق الآن

573
00:44:15,200 --> 00:44:19,020
أتعرف ذلك الشعور عندما يتوجب عليك أن تقتل .. أو تُقتل؟

574
00:44:23,910 --> 00:44:29,520
قم بتحرير الكلب من السلسلة و قم بأمره
أعطِ الأمر باللغة الجوديّة

575
00:44:30,000 --> 00:44:35,520
مثلما قيل لي أنك تفعل .. حين يثير أحدهم استياءك
أو يبلغ عنك أحدهم

576
00:44:35,970 --> 00:44:39,540
قم بزيارة أختك مجددا و سوف تموت هي بينما تعبر الشارع

577
00:44:42,940 --> 00:44:44,180
! اقتل

578
00:44:47,070 --> 00:44:48,570
هيا , قُلها أنت

579
00:44:54,720 --> 00:44:56,920
إن أردتني ميتا , سأكون ميت , أليس كذلك؟

580
00:45:00,570 --> 00:45:01,340
هذا صحيح

581
00:45:02,970 --> 00:45:04,870
صحيح , نحن نحتاجك حيا

582
00:45:06,290 --> 00:45:08,570
و لكن عندما تعود إلى المنزل اليوم يا سيد (شيلبي)

583
00:45:09,930 --> 00:45:12,770
تأكد أن تتحقق تحت وسادة ابنك الصغير

584
00:45:13,760 --> 00:45:15,180
جنيّة الأسنان قد زارته

585
00:45:18,480 --> 00:45:19,880
بإمكاننا الوصول إلى أي شخص

586
00:45:20,870 --> 00:45:22,170
في أي مكان

587
00:45:44,380 --> 00:45:46,740
" محرقة إحراق الجثث "

588
00:45:47,860 --> 00:45:50,380
(تشارلز شيلبي)
ارقد بسلام

589
00:46:02,270 --> 00:46:03,520
هل كل شيء على ما يرام ؟

590
00:46:04,050 --> 00:46:04,680
نعم

591
00:46:05,220 --> 00:46:07,260
كل شيء بخير , كل شيء بخير

592
00:46:07,800 --> 00:46:08,520
نعم

593
00:46:08,980 --> 00:46:10,420
لقد قطعت لي وعدا يا (تومي)

594
00:46:12,930 --> 00:46:14,000
أنا أثق بك

595
00:46:17,550 --> 00:46:19,330
أنا أثق بك يا (تومي) -
نعم -

596
00:46:22,080 --> 00:46:22,940
إنه بخير

597
00:46:23,910 --> 00:46:24,940
إنه بخير

598
00:46:35,140 --> 00:46:37,110
(غرايس) , (غرايس)

599
00:46:53,720 --> 00:46:55,860
أنت لست أحد أولئك الفنانين الإنطباعيين , أليس كذلك؟

600
00:46:55,890 --> 00:46:57,620
إنهم منغمسون في السياسة إلى حد فظيع , أليس كذلك ؟

601
00:46:58,470 --> 00:47:00,520
و أنت لست كذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

602
00:47:00,790 --> 00:47:03,170
الناس الذين أعمل تحت امرتهم , يريدون لي أن أرسم ما هو موجود

603
00:47:04,060 --> 00:47:10,380
بالنسبة لي ، السياسة هي أن تحسّن أمور بعض الناس عمدًا
عن طريق جعلها أسوأ لأناس آخرين عمدًا

604
00:47:17,020 --> 00:47:18,660
اعتقدت أن بإمكاني ارتداء هذا

605
00:47:22,570 --> 00:47:25,380
يا إلهي , إنه مبالغ به , سأجرّب شيئا آخر -
لا -

606
00:47:25,590 --> 00:47:26,160
لا تفعلي

607
00:47:28,470 --> 00:47:30,520
فجأة , أشعر أنني غير كفء

608
00:47:31,540 --> 00:47:34,520
أريد تعليق الرسمة في المكتب , لذا أريد للفستان أن يبدو رسميا

609
00:47:34,570 --> 00:47:35,740
إنه ليس رسميا

610
00:47:36,960 --> 00:47:38,000
إنه جميل

611
00:47:40,440 --> 00:47:41,520
هل تم صنعه في (باريس) ؟

612
00:47:42,180 --> 00:47:43,880
تمت سرقته في (برمنغهام)

613
00:47:44,320 --> 00:47:47,590
والدتي سرقته من بيت كانت تنظفه في عام 1901م

614
00:47:47,800 --> 00:47:51,180
كلا , كلا , إنه ملكك , إنه ينتمي إليكِ

615
00:47:52,290 --> 00:47:54,290
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

616
00:47:54,530 --> 00:47:56,520
صدقيني لقد رسمت العديد من النساء

617
00:47:56,670 --> 00:47:58,740
لا ينتمون إلى فساتينهم المكلّفة

618
00:48:01,080 --> 00:48:02,360
لن يكون هنالك أجرة

619
00:48:02,950 --> 00:48:04,100
... أجرتك المعتادة

620
00:48:04,980 --> 00:48:05,980
أنا أُصر

621
00:48:06,130 --> 00:48:07,740
هذه سابقة

622
00:48:09,420 --> 00:48:10,820
إذن متى نبدأ ؟

623
00:48:11,100 --> 00:48:12,520
لقد بدأت بالفعل

624
00:48:13,180 --> 00:48:14,870
تعالي إلى الاستديو الخاص بي , هذا المساء

625
00:48:15,000 --> 00:48:16,860
أنا مشغولة هذا المساء

626
00:48:16,880 --> 00:48:18,520
بولي) قومي بدعوتِه)

627
00:48:18,810 --> 00:48:19,820
دعوتي إلى ماذا ؟

628
00:48:19,960 --> 00:48:22,610
ايدا) هذه معاملات مهنية) -
دعوتي إلى ماذا ؟ -

629
00:48:22,660 --> 00:48:26,770
حفل عشاء مؤسسة (شيلبي) , (بولي) ستذهب لوحدها , أنت مدعو -
! (ايدا) -

630
00:48:30,060 --> 00:48:31,910
سوف آتي إلى الاستديو الخاص بك , يوم الأحد

631
00:48:33,520 --> 00:48:34,970
و عندها , سوف نبدأ

632
00:49:37,570 --> 00:49:39,250
... امرأة ذات جوهر

633
00:49:41,250 --> 00:49:42,540
و رُقيّ

634
00:50:20,300 --> 00:50:20,780
(تومي)

635
00:50:23,290 --> 00:50:25,520
هذا رئيس مجلس بلدية (برمنغهام)

636
00:50:25,840 --> 00:50:27,290
مرحبا يا (تومي) -
أهلا يا (داني) -

637
00:50:27,300 --> 00:50:30,760
كيف يجري العمل ؟ -
حسنا , متماسك , متماسك , كيف حالك ؟ -

638
00:50:31,310 --> 00:50:32,520
هل تعرفان بعضكما ؟

639
00:50:33,200 --> 00:50:36,200
لدي اهتمام في صناعة الفولاذ في بلدة (كرادلي هيث)

640
00:50:36,220 --> 00:50:39,520
تومي) يساعدني على إيصال منتجاتي إلى صنّاع السيارات)

641
00:50:40,000 --> 00:50:42,840
تهانينا يا سيدة (شيلبي) على زفافك

642
00:50:42,900 --> 00:50:45,010
شكرا لك , أنا متفاجئة أنك لم تكن مدعوا

643
00:50:45,030 --> 00:50:47,040
كيف سيبدو ذلك الآن ؟

644
00:50:49,190 --> 00:50:51,520
الآن الحفلة قد بدأت حقا

645
00:50:51,570 --> 00:50:52,520
من هم ؟

646
00:50:52,930 --> 00:50:56,740
الأب (جون هيوز) من اصلاحية (فتيان ماري)

647
00:50:56,770 --> 00:51:00,000
و معه السيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

648
00:51:00,040 --> 00:51:04,950
إنهم جزء من منظمة تسمى : الاتحاد الاقتصادي

649
00:51:04,960 --> 00:51:06,520
هل قمتي بدعوتهم يا (غرايس) ؟

650
00:51:06,850 --> 00:51:08,570
أسماءهم تبدو مألوفة

651
00:51:09,200 --> 00:51:11,690
تم ترشيحهم من قبل السيد العمدة -
كلا -

652
00:51:12,380 --> 00:51:14,520
على لائحة "أفضل الناس في هذه المدينة" صحيح؟

653
00:51:14,570 --> 00:51:17,030
هل تعرفهم ؟ -
سأقوم بتقديمك يا (تومي) -

654
00:51:17,050 --> 00:51:20,570
كلا , لا بأس يا (داني) سأقدم نفسي بنفسي

655
00:51:34,780 --> 00:51:37,120
يبدو أننا أخذناك على حين غرة

656
00:51:37,660 --> 00:51:39,370
لقد تأقلمت

657
00:51:40,780 --> 00:51:44,440
منذ أن دخل الإشتراكيّون إلى شارع (داونينغ)
جميعنا تتم ملاحقتنا

658
00:51:44,470 --> 00:51:46,750
علينا أن نلتقي في أماكن , من المقدر لنا الالتقاء فيها على أي حال

659
00:51:46,850 --> 00:51:50,210
كان عليك التوقف عند (سمول هيث)
لكنتُ منحتك ترحيبا تقليديا

660
00:51:50,260 --> 00:51:53,520
يريدون الاستعلام عن الذخيرة
و السلاسل للعجلات

661
00:51:53,870 --> 00:51:57,820
عندما يقوم الحراس البيض بتحركاتهم نحو (تبيلسي)
ستكون أمامهم منطقة وعرة

662
00:51:58,770 --> 00:52:01,520
السلاسل مناسبة للثلج أو الأرض المبللة

663
00:52:01,790 --> 00:52:03,520
إنهم على المركبات مسبقا

664
00:52:03,570 --> 00:52:07,700
"هناك كمية من الأسلحة وُضعت جانبا في شركة "برمنغهام للأسلحة
من المفترض أن تتجه نحو الجيش التركي

665
00:52:07,790 --> 00:52:10,020
و كيف ستتمكن من وضع جميعها على سطح قطار (لندن) ؟

666
00:52:10,060 --> 00:52:12,470
ستحدث أعمال شغب في تلك الليلة حول المدينة

667
00:52:13,260 --> 00:52:15,720
سيتوجب عليك إيقاف القطار ,مرتان , كيف ؟

668
00:52:16,470 --> 00:52:19,010
هناك سائقان سينضمان إلى أعمال الشغب في نقاط معينة

669
00:52:21,000 --> 00:52:22,300
! يا للمتعة

670
00:52:22,930 --> 00:52:26,320
نلم شمل الشيوعيين لإيصال الأسلحة إلى البيض

671
00:52:26,340 --> 00:52:28,000
أجل , يا للمتعة صحيح ؟

672
00:52:29,350 --> 00:52:31,520
أنا أفكر قدما
أفكر في كل احتمالية

673
00:52:31,560 --> 00:52:33,380
أتذكر كل شيء يحصل

674
00:52:36,380 --> 00:52:38,720
الروس يريدون فحص المركبات

675
00:52:40,110 --> 00:52:41,520
سألتقط صورا

676
00:52:42,500 --> 00:52:44,300
الدوق قد أرسل ابنة أخيه

677
00:52:44,680 --> 00:52:45,820
إنها هنا

678
00:52:46,500 --> 00:52:49,330
غدا ستأخذها إلى المصنع و ستريها

679
00:52:49,350 --> 00:52:50,520
كلا

680
00:52:50,890 --> 00:52:52,840
أفراد الاتحاد يتربصون بالمصانع

681
00:52:54,860 --> 00:52:56,240
هذا ليس ممكنا

682
00:52:57,210 --> 00:52:59,840
كل شيء ممكن يا سيد (شيلبي)

683
00:53:00,450 --> 00:53:01,620
سوف تأخذها

684
00:53:03,080 --> 00:53:05,400
ستقلّها من الفندق عند الساعة العاشرة

685
00:53:06,890 --> 00:53:07,630
الآن , انظر

686
00:53:08,320 --> 00:53:10,520
قسيس بكأس فارغ

687
00:53:11,160 --> 00:53:12,500
لنعد إلى الحفلة

688
00:53:15,480 --> 00:53:17,140
... أتعلمان يا سادة , هناك جحيم

689
00:53:18,070 --> 00:53:20,440
و هناك مكان آخر تحت الجحيم

690
00:53:22,060 --> 00:53:24,260
سوف أتذكر كل شيء

691
00:53:25,200 --> 00:53:26,410
لن أنسَ شيئا

692
00:53:36,350 --> 00:53:37,520
(تومي)

693
00:53:37,930 --> 00:53:40,080
هذه الدوقة (تاتيانا بيتروفنا)

694
00:53:41,570 --> 00:53:43,900
هيا يا (تومي) ألست مذهولا لمقابلة دوقة حقيقية ؟

695
00:53:43,920 --> 00:53:45,690
أفهم أنهم يطلبون أجرا

696
00:53:45,970 --> 00:53:48,740
سيد (شيلبي) أنت صريح

697
00:53:48,790 --> 00:53:50,050
صريح للغاية

698
00:53:50,440 --> 00:53:53,880
"و لكن الأمر صحيح , أنا أحضر إلى هذه المناسبات من أجل "الشامبانيا

699
00:53:54,570 --> 00:53:56,820
و لفرصة أن تتم معاملتي كدوقة مجددا

700
00:53:57,360 --> 00:53:59,300
كان عليك تقبيل يدي يا سيد (شيلبي)

701
00:54:02,260 --> 00:54:03,380
سامحيني

702
00:54:06,150 --> 00:54:07,710
كانت تسأل عن ياقوتي الازرق

703
00:54:07,810 --> 00:54:09,190
اعتقدتُ أنني تعرفت عليه

704
00:54:09,230 --> 00:54:10,190
قالت أنه روسيّ

705
00:54:11,000 --> 00:54:15,790
زوجي لديه عمل في (روسيا) ربما تعلمين بشأنه يا (تاتيانا) -
الليلة ليست ليلة للعمل , صحيح ؟ -

706
00:54:15,810 --> 00:54:17,620
ألهذا كنت في قاعة الإحتفالات لمدة 10 دقائق ؟

707
00:54:17,650 --> 00:54:19,290
أعتقد أن الناس جاهزين للعشاء الآن يا (غرايس) ؟

708
00:54:19,340 --> 00:54:21,510
كلا , لم أنتهي من ضخ الناس لإخراج المال

709
00:54:21,700 --> 00:54:24,580
ما هو "ضخ الناس لإخراج المال"؟ -
هذا ما أفعله كل يوم -

710
00:54:25,790 --> 00:54:27,470
أنتما .. أنتما تعرفان بعضكما أليس كذلك ؟

711
00:54:28,470 --> 00:54:32,900
كما ترين , أنا المسؤولة عن إعداد قائمة بالضيوف
و لكن يبدو أن زوجي يعرفهم جميعهم

712
00:54:32,930 --> 00:54:34,520
سمعت أن له معارف جيدون

713
00:54:34,570 --> 00:54:36,520
و أين تسمع دوقة كلاما كهذا ؟

714
00:54:36,570 --> 00:54:38,950
في دوائر معينة -
حسنا , يكفي , (ايدا) -

715
00:54:39,110 --> 00:54:42,660
غرايس) هناك أرملة غنية تريد التحديث إليكِ)
بشأن قهوة الصباح

716
00:54:42,790 --> 00:54:45,120
ذكرت تبرعا بـ 2,000 جنيها نقدا

717
00:54:45,570 --> 00:54:49,440
تاتيانا) أنا و أنتِ سنتحدث لاحقا) -
أود ذلك -

718
00:54:51,190 --> 00:54:53,140
الذهاب إلى المصنع غدا , تصرف خاطىء

719
00:54:54,450 --> 00:54:56,140
مع ذلك سوف نذهب

720
00:54:57,450 --> 00:55:00,520
أيضا , عمي أمرني بإغواءك لمنحنا أفضلية

721
00:55:00,890 --> 00:55:05,020
و لكن مع زوجة جميلة كهذه سيكون الأمر صعبا -
الذهاب غدا , تصرف خاطىء -

722
00:55:05,370 --> 00:55:07,900
ألم تسمع ؟ نحن الروس لا نمتلك أخلاقا

723
00:55:07,930 --> 00:55:09,140
و لا منطق أيضا

724
00:55:09,160 --> 00:55:10,520
ولا خيارات

725
00:55:11,150 --> 00:55:12,860
سأضاجعك من أجل القضية

726
00:55:13,360 --> 00:55:14,640
ما رأيك بهذا ؟

727
00:55:15,390 --> 00:55:17,770
"أعتقد أنه لا يجب عليكِ شرب "الفودكا" مع "الشامبانيا

728
00:55:19,100 --> 00:55:23,910
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور من قِبل غجرية؟

729
00:55:28,030 --> 00:55:28,850
ماذا قلتِ ؟

730
00:55:29,110 --> 00:55:32,220
لا شيء على الأرض سيجبرني على ارتداءه

731
00:55:47,190 --> 00:55:49,300
غرايس) , (غرايس) تعالي هنا , يمكنني التبرير)

732
00:55:50,570 --> 00:55:53,660
سيداتي و سادتي , نخب الولاء-
لمرة , يجب عليك ألا تبرر -

733
00:55:55,440 --> 00:55:58,520
نخب الملك -
نخب الملك -

734
00:55:58,730 --> 00:56:01,370
العشاء جاهز -
تبدين جميلة , تبدين جميلة -

735
00:56:01,400 --> 00:56:04,020
عليكِ خلع هذا -
لماذا ؟ أتعتقد أنه سيبدو أجمل عليها ؟ -

736
00:56:04,040 --> 00:56:07,520
غرايس) انظري إلي , سحقا لهؤلاء الناس , سحقا لهم)

737
00:56:07,780 --> 00:56:09,930
أحتاجك أن تكوني بخير

738
00:56:10,400 --> 00:56:12,440
أحتاجك يا (غرايس)

739
00:56:12,790 --> 00:56:14,110
أحتاجك

740
00:56:21,230 --> 00:56:22,710
اللعنة عليك يا (تومي شيلبي)

741
00:56:36,340 --> 00:56:38,110
هل نذهب إلى الداخل ؟ -
نعم -

742
00:56:40,970 --> 00:56:43,020
! انتقاما لـ(آنجل)

743
00:56:55,570 --> 00:56:59,570
! أحضروا اسعافا لعينا الآن

744
00:57:13,220 --> 00:57:39,460
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b"></font></font></b>

