1
00:00:22,991 --> 00:00:24,190
...سابقاً

2
00:00:24,226 --> 00:00:27,805
سنوحد العشائر
وسأقودكم جميعاً للمجد

3
00:00:27,877 --> 00:00:31,145
وصل تشارلز إلى إسكتلندا
وهو يجمع جيشه

4
00:00:31,180 --> 00:00:32,580
ماذا ستفعل يا أخي؟

5
00:00:32,615 --> 00:00:35,149
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

6
00:00:35,184 --> 00:00:37,018
يجب أن نتوحد سوية

7
00:00:37,053 --> 00:00:39,226
!أنغوس! روبرت

8
00:00:40,065 --> 00:00:42,366
دوغال! هل غير كولوم رأيه إذاً؟

9
00:00:42,401 --> 00:00:44,868
كولوم حر برأيه
نحن هنا

10
00:00:44,905 --> 00:00:46,971
سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين

11
00:00:47,007 --> 00:00:48,806
أنه وقتنا

12
00:00:48,842 --> 00:00:50,742
هؤلاء رجالي من عشيرتي

13
00:00:50,777 --> 00:00:52,010
لن يطيعوا سواي

14
00:00:52,044 --> 00:00:53,877
إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر

15
00:00:53,914 --> 00:00:56,848
ستطيع أوامري بدون أعتراض

16
00:00:56,883 --> 00:00:58,483
مستعد للتضحية بحياتي

17
00:00:58,518 --> 00:01:00,985
لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش

18
00:01:01,021 --> 00:01:03,721
إذا كان لدينا الإنضباط للقتال معاً

19
00:01:03,757 --> 00:01:05,857
بمشيئة الرب، سننتصر

20
00:02:19,066 --> 00:02:21,268
ترجمة: سامح سعد

21
00:02:24,201 --> 00:02:27,202
"بريستنبانز"

22
00:02:54,434 --> 00:02:58,403
كم رجل رأيت يقتل في حرب؟

23
00:02:58,438 --> 00:03:00,238
هذا أحد سكان المرتفعات

24
00:03:00,273 --> 00:03:02,407
واجه دورية للجيش البريطاني

25
00:03:02,442 --> 00:03:05,810
لم يكن سوى أحدث قتيل

26
00:03:05,845 --> 00:03:08,312
التمرد الذي كدحنا أنا وجايمي لمنعه

27
00:03:08,348 --> 00:03:09,914
يطل علينا

28
00:03:12,318 --> 00:03:16,220
آملنا الوحيد أن نغير النتيجة بطريقة ما

29
00:03:18,191 --> 00:03:22,994
خشيت في قلبي أن التاريخ لن يعاد كتابته

30
00:03:23,029 --> 00:03:26,898
أنه لا يهم كم معركة قد ننتصر فيها

31
00:03:26,933 --> 00:03:30,068
الإنتصار في الحرب
سيظل بعيداً عن المتناول

32
00:03:30,103 --> 00:03:33,871
كلير، كم تحتاجين لقضاء حاجة بسيطة؟

33
00:03:33,907 --> 00:03:36,808
سأعود فوراً

34
00:03:36,843 --> 00:03:39,477
كم رجل رأيت يقتل في حرب؟

35
00:03:47,720 --> 00:03:51,055
كثير كثير جداً

36
00:03:56,930 --> 00:03:59,363
هناك يا سيد. هناك عدوك

37
00:03:59,399 --> 00:04:00,865
ومع ذلك لا نفعل شيئاً سوى الجلوس هنا والعبث

38
00:04:02,368 --> 00:04:05,169
وماذا تريد من اللورد اللواء أن يفعل يا جون؟

39
00:04:05,205 --> 00:04:07,972
عفواً، يا أمين المخزن أوسوليفان.

40
00:04:08,007 --> 00:04:10,975
!الهجوم، اللعنة

41
00:04:11,010 --> 00:04:12,877
معذرة يا سموك لكن حبذا بي

42
00:04:12,912 --> 00:04:15,146
لا أفهم سبب إصرار اللواء موري

43
00:04:15,181 --> 00:04:17,281
على تضيع وقتنا في التلكأ

44
00:04:17,317 --> 00:04:18,850
أسرعت بأحضار الجيش هنا

45
00:04:18,885 --> 00:04:21,052
لضمان حيازتنا الأرض المرتفعة

46
00:04:21,087 --> 00:04:24,355
والآن تريد ترك مكان دفاعي محصن مثل هذا

47
00:04:24,390 --> 00:04:26,390
ومهاجمة العدو بالقوة؟

48
00:04:26,426 --> 00:04:28,025
نعم يا سيد

49
00:04:28,061 --> 00:04:31,329
الوقت يا سيد. الوقت جوهر المسألة

50
00:04:31,364 --> 00:04:34,198
يجب علينا أن لا تلكأ، يا صاحب الجلالة

51
00:04:34,234 --> 00:04:36,634
يجب علينا الهجوم والهجوم بقوة

52
00:04:36,669 --> 00:04:39,237
اسمح لي أن أذكر أمين المخزن

53
00:04:39,272 --> 00:04:42,974
بأن أي قوة مهاجمة عليها العبور من هنا

54
00:04:43,009 --> 00:04:44,942
خلال مروج ترنينت

55
00:04:44,978 --> 00:04:47,011
مع أن "مروج" أسم لطيف

56
00:04:47,046 --> 00:04:49,647
للمستنقع الذي يحدنا عن العدو

57
00:04:49,682 --> 00:04:53,784
منذ متى يهرب إسكتلندي من بعض الطين؟

58
00:04:53,820 --> 00:04:55,019
خصوصاً عند وجود عدو ينتظره

59
00:04:55,054 --> 00:04:56,787
على الجانب الآخر

60
00:04:56,823 --> 00:04:59,157
منذ متى يرفض ضابط إيرلندي المولد مخاطر

61
00:04:59,192 --> 00:05:00,992
الأرض الطينية على هجوم المشاة؟

62
00:05:01,027 --> 00:05:03,528
الحمد لله. صوت العقل في نهاية المطاف

63
00:05:03,563 --> 00:05:05,329
هل تتخيل يا مولاي؟

64
00:05:05,365 --> 00:05:09,033
جيشك يتمرغ بلا حول ولا قوة تحت وابل فتاك

65
00:05:09,068 --> 00:05:11,002
من بنادق البريطانيين؟

66
00:05:11,037 --> 00:05:13,871
سلاح قاتل ضمن مدى 45 متر
وتصل دقته إلى 90 متر

67
00:05:13,907 --> 00:05:16,174
قد تفيدنا الفرسان

68
00:05:16,209 --> 00:05:19,043
لأختبار الأرض ومعاينة مواقع العدو

69
00:05:19,078 --> 00:05:21,112
فرقة ممتازة من الفرسان

70
00:05:21,147 --> 00:05:23,648
يمكن أن تعني الفرق بين النصر والهزيمة

71
00:05:23,683 --> 00:05:27,518
دعونا لا نتحدث عن الهزيمة أو
الفرسان الذين لا نمتلكهم

72
00:05:27,554 --> 00:05:30,388
وبالنسبة للورد اللواء، دعني أذكره

73
00:05:30,423 --> 00:05:32,657
أنه سيبقى خلف الخطوط

74
00:05:32,692 --> 00:05:33,891
وبالتالي ليس عليها القلق

75
00:05:33,927 --> 00:05:35,493
من الرماية البريطانية

76
00:05:35,528 --> 00:05:37,695
اللعنة! إلى ماذا تلمح يا سيد؟

77
00:05:37,730 --> 00:05:39,063
لا ألمح لشيئ يا سيد

78
00:05:39,098 --> 00:05:40,865
أنا ممتن لأعتمادنا

79
00:05:40,900 --> 00:05:42,333
على شجاعة محاربينا

80
00:05:43,703 --> 00:05:45,903
الذين لا يخافون مواجهة طلقة أو قذيفة

81
00:05:45,939 --> 00:05:48,573
لتحقيق نصر مجيد لأميرنا

82
00:05:48,608 --> 00:05:49,807
وملكنا

83
00:05:49,842 --> 00:05:51,842
تذكروا كلامي

84
00:05:51,878 --> 00:05:53,945
لم يمض أسابيع

85
00:05:53,980 --> 00:05:55,947
منذ أن سيطرنا على مدينتي بيرث وادنبره

86
00:05:55,982 --> 00:06:00,284
دون إطلاق طلقة واحدة

87
00:06:00,320 --> 00:06:03,287
ودعونا لا ننسى

88
00:06:03,323 --> 00:06:06,157
رحبوا بي بأذرع مفتوحة

89
00:06:06,192 --> 00:06:08,859
أجل، لكن في كلتا الحالتين

90
00:06:08,895 --> 00:06:12,363
كنا نمتلك عنصر المفاجأة يا سموك

91
00:06:12,398 --> 00:06:15,199
لم يكن اللواء كوب يتوقع قدومنا

92
00:06:15,235 --> 00:06:16,968
قواته هربت

93
00:06:17,003 --> 00:06:19,036
وهذا لن يحدث مجدداً سيدي

94
00:06:19,072 --> 00:06:22,873
ربما لو رتبت لقاء مع اللواء؟

95
00:06:22,909 --> 00:06:27,311
أقدم له شروط سخية للاستسلام

96
00:06:27,347 --> 00:06:28,980
أعطه وعد مني

97
00:06:29,015 --> 00:06:32,817
بأن أسمح لرجاله بالعودة إلى إنجلترا سالمين

98
00:06:37,724 --> 00:06:41,392
متأكد بأنه لا يرغب

99
00:06:41,427 --> 00:06:44,862
في سفك دماء إنجليزية أكثر مني

100
00:06:44,897 --> 00:06:49,567
في نهاية المطاف نحن جميعاً أخوة

101
00:06:49,602 --> 00:06:51,035
حتى مع كونك شاب

102
00:06:51,070 --> 00:06:54,071
لديك أرحم القلوب، يا سيدي

103
00:06:54,107 --> 00:06:57,975
لكن أخشى أن وقت الكلام قد مضى

104
00:06:58,011 --> 00:07:02,113
أبحرنا من فرنسا لخوض حرب

105
00:07:02,148 --> 00:07:03,814
..دعنا نقاتل

106
00:07:03,850 --> 00:07:06,017
وننتهي من الأمر

107
00:07:06,052 --> 00:07:09,654
لن أخاطر بتدمير جيشنا

108
00:07:09,689 --> 00:07:12,890
بجعله يعبر أرض يمكن أن تكون مميتة

109
00:07:12,925 --> 00:07:14,625
هل هذا مفهوم؟

110
00:07:14,661 --> 00:07:16,060
لن أسمح بذلك

111
00:07:16,095 --> 00:07:17,561
فقدم استقالتك

112
00:07:17,597 --> 00:07:19,630
ودع الأمير يجد له لواء

113
00:07:19,666 --> 00:07:20,998
!ذو أساس أكثر صلابة

114
00:07:21,034 --> 00:07:22,366
!أيها الأحمق

115
00:07:22,402 --> 00:07:24,201
بينما أنتما تتبادلان الشتائم

116
00:07:24,237 --> 00:07:25,870
ماذا أقول لعشيرة مكدونالد؟

117
00:07:25,905 --> 00:07:28,005
أخبر رجال أن ينتظروا أوامر أخرى

118
00:07:34,013 --> 00:07:35,579
قد يطول بعض الوقت

119
00:07:56,235 --> 00:08:00,204
ماذا الإسكتلندين صعبوا المراس؟

120
00:08:00,239 --> 00:08:05,176
أجل، نكون عنيدين في بعض الأحيان

121
00:08:05,211 --> 00:08:07,645
في كثير من الأحيان

122
00:08:07,680 --> 00:08:10,014
مثل الأيرلنديين، على ما أخشى

123
00:08:10,049 --> 00:08:13,284
يجب أن تنجح قضيتنا يا جيمس

124
00:08:13,319 --> 00:08:17,755
لقد وعدت والدي ووعدت الرب

125
00:08:17,790 --> 00:08:20,491
تذكر كلامي

126
00:08:20,526 --> 00:08:23,894
زوجتك النبيلة ستكون من بين
الذين يقدمون العون الطبي

127
00:08:23,930 --> 00:08:25,696
لأولئك المساكين المصابين

128
00:08:25,732 --> 00:08:27,198
عند هدير المدافع؟

129
00:08:27,233 --> 00:08:30,901
أجل، هي تساعد في إنشاء مستشفى ميداني

130
00:08:30,937 --> 00:08:33,537
بينما نتحدث يا سموك الملكي

131
00:08:33,573 --> 00:08:35,139
أخبرها رجاءً

132
00:08:35,174 --> 00:08:38,376
أن الأمير يطلب أن تعتني بالمصابيب البريطانيين

133
00:08:38,411 --> 00:08:40,044
قبل اليعاقبة

134
00:08:40,079 --> 00:08:42,680
البريطانيون هم راعيا والدي أيضاً

135
00:08:42,715 --> 00:08:45,316
وسأعتني بهم

136
00:08:45,351 --> 00:08:48,719
ويجب أن يدركوا أن الاسكتلندين شنو حرب عليهم

137
00:08:48,755 --> 00:08:51,155
مع أعظم تردد

138
00:08:51,190 --> 00:08:53,724
هم أعدائنا الآن لكن في يوم ما

139
00:08:53,760 --> 00:08:55,493
سيكونوا أصدقاءنا مجدداً

140
00:08:55,528 --> 00:08:57,361
أخشى أن البريطانيين لم يكونوا أبداً أصدقاء

141
00:08:57,397 --> 00:08:59,397
مع الاسكتلنديين

142
00:09:02,668 --> 00:09:04,869
لكن كصديق لك

143
00:09:04,904 --> 00:09:07,171
أنصحك بعدم الحديث في هذا

144
00:09:07,206 --> 00:09:08,973
على مسامع الرجال

145
00:09:09,008 --> 00:09:12,943
لن يقدروا هذا التعاطف

146
00:09:12,979 --> 00:09:15,146
ولا أعتقد أن زوجتي

147
00:09:15,181 --> 00:09:18,649
ستتبع أمر كهذا

148
00:09:18,684 --> 00:09:22,686
من أميرها ربما لا

149
00:09:22,722 --> 00:09:26,624
لكن سيدة بروخ تورخ بالطبع

150
00:09:26,659 --> 00:09:29,827
ستطيع أمر سيدها

151
00:09:33,032 --> 00:09:34,398
أجل

152
00:10:23,850 --> 00:10:25,850
كفى

153
00:10:29,188 --> 00:10:31,822
كفى" تقول؟"

154
00:10:31,858 --> 00:10:33,290
هذا ما قاله

155
00:10:33,326 --> 00:10:35,693
سمعته بهذه الأذنين

156
00:10:35,728 --> 00:10:36,994
البيرة التي تهدرها الآن

157
00:10:37,029 --> 00:10:39,497
ستريدها لاحقاً

158
00:10:39,532 --> 00:10:41,065
إرواء عطش المعركة

159
00:10:41,100 --> 00:10:43,400
عطش المعركة" تقول؟"

160
00:10:43,436 --> 00:10:46,036
ماذا يعرف فلاحين مثلكما عن المعارك؟

161
00:10:46,072 --> 00:10:47,671
قد نكون فلاحين

162
00:10:47,707 --> 00:10:49,874
لكننا هنا مثلكم

163
00:10:49,909 --> 00:10:51,542
للدم والمجد

164
00:10:51,577 --> 00:10:53,644
الدم والمجد، أليس كذلك؟

165
00:10:53,679 --> 00:10:55,312
ليس هناك خنازير لتذبحها هنا

166
00:10:55,348 --> 00:10:56,847
بل رجال

167
00:10:56,883 --> 00:10:58,949
وسيحاولون ذبحك أيضاً

168
00:10:58,985 --> 00:11:01,018
نعرف مهامنا

169
00:11:01,053 --> 00:11:02,953
وسنفعل المطلوب

170
00:11:02,989 --> 00:11:04,855
لإرجاع الملك من الخارج

171
00:11:04,891 --> 00:11:06,190
هل تعرف حقاً؟

172
00:11:06,225 --> 00:11:09,627
أراهن أنكم فلاحي لاليبروخ
ستديروا مؤخراتكم

173
00:11:09,662 --> 00:11:12,863
وتهربون عند سماع أول قذيفة مدفع

174
00:11:12,899 --> 00:11:14,865
أسحب كلامك أيها اللوطي القذر

175
00:11:14,901 --> 00:11:16,534
هل تريد الموت؟

176
00:11:16,569 --> 00:11:19,069
هيا وسأفتحك من بطنك إلى عظامك

177
00:11:19,105 --> 00:11:21,038
أنزل الخنجر

178
00:11:21,073 --> 00:11:24,074
وإلا حشرته في مؤخرتك حتى تتذوقه

179
00:11:24,110 --> 00:11:27,478
حاول ذلك أيها اللقيط ذو الوجه المشعر

180
00:11:27,513 --> 00:11:29,013
حبذا بالرب

181
00:11:29,048 --> 00:11:32,850
كيف يمكن للرجل أن
يأخذ قيلولة مع كل هذا الهراء؟

182
00:11:35,555 --> 00:11:39,290
هل هذا خنجر أراه بيدك؟

183
00:11:39,325 --> 00:11:41,325
أنغوس

184
00:11:47,767 --> 00:11:50,868
أرى أنكم تتعودون على بعض كما يفعل قادتنا

185
00:11:50,903 --> 00:11:54,004
هل لدينا أوامر يا جايمي؟

186
00:11:54,040 --> 00:11:56,507
كلا. وعلى الأرجح لن نحصل

187
00:11:56,542 --> 00:11:57,808
بينما اللواء وأوسوليفان

188
00:11:57,843 --> 00:11:59,310
يبقيان غاضبين من بعض

189
00:11:59,345 --> 00:12:00,978
يبدوا لي أن شخص في الصفوف الأمامية

190
00:12:01,013 --> 00:12:03,547
يستحق بعض التوبيخ؟

191
00:12:03,583 --> 00:12:06,517
أتمنى لو كان ذلك المطلوب فقط

192
00:12:06,552 --> 00:12:08,852
المطلوب

193
00:12:08,888 --> 00:12:10,788
هو استطلاع المستنقع

194
00:12:10,823 --> 00:12:14,391
الذي يقع بيننا وبين المخيم البريطاني

195
00:12:14,427 --> 00:12:16,393
نكتشف إذا كان الأرض صلبة كفاية

196
00:12:16,429 --> 00:12:17,728
ليعبر جيشنا

197
00:12:17,763 --> 00:12:19,363
إذا الخطة تنطوي على الهجوم؟

198
00:12:19,398 --> 00:12:22,366
إذا وافق أمين المخزن

199
00:12:22,401 --> 00:12:24,735
رغم أنني أفضل جزء الشجاعة

200
00:12:24,770 --> 00:12:28,005
الذي يجبر البريطانيين على القدوم إلينا

201
00:12:28,040 --> 00:12:31,075
لكن حتى أوسوليفان لن يأيد هجوم

202
00:12:31,110 --> 00:12:33,010
حتى معرفة حال الأرض

203
00:12:33,045 --> 00:12:36,046
للقيام بمثل هذه المهمة

204
00:12:36,082 --> 00:12:38,449
تحت نيران عدونا

205
00:12:38,484 --> 00:12:42,620
سيكون أشبه بالانتحار

206
00:12:42,655 --> 00:12:45,122
إذاً، كلوا وأستريحوا

207
00:12:45,157 --> 00:12:48,392
حافظوا على الويسكي عندما
يكون هناك سبب للاحتفال

208
00:12:48,427 --> 00:12:50,427
دوغال، كلمة

209
00:13:06,012 --> 00:13:08,779
سيكون أمر سهلاً أن أجعل شخص

210
00:13:08,814 --> 00:13:10,347
يفحص المستنقع

211
00:13:10,383 --> 00:13:12,883
ويحصل على طلقة بين العينين لقاء تعبهم

212
00:13:12,918 --> 00:13:15,686
لا إذا كان حذر

213
00:13:15,721 --> 00:13:17,955
ومحظوظ

214
00:13:17,990 --> 00:13:19,657
ليس هناك طريقة أخرى

215
00:13:19,692 --> 00:13:21,892
إذا كانت الأرض تتحمل رجل على حصان

216
00:13:21,927 --> 00:13:25,629
فتتحمل المشاة

217
00:13:25,665 --> 00:13:28,065
و

218
00:13:28,100 --> 00:13:30,701
هل ترشح نفسك؟

219
00:13:30,736 --> 00:13:33,704
لأنك إذا نجوت من مثل هذه الحماقة

220
00:13:33,739 --> 00:13:36,040
سيقطع الأمير رأسك
لقاء تعريض حياة

221
00:13:36,075 --> 00:13:37,541
واحد من مساعديه الأكثر وثوقا

222
00:13:37,576 --> 00:13:40,044
أجل

223
00:13:40,079 --> 00:13:41,311
لن يكون مسرور

224
00:13:41,347 --> 00:13:42,746
لا

225
00:13:45,418 --> 00:13:47,685
مع ذلك

226
00:13:47,720 --> 00:13:49,753
يجب على أحد المخاطرة

227
00:13:54,226 --> 00:13:58,862
وكل ما علي فعله هو البقاء خارج مدى بنادقهم

228
00:13:58,898 --> 00:14:02,032
مئة وأربعة عشر متر ستكون كافية

229
00:14:02,068 --> 00:14:06,303
كنت أفكر ب96

230
00:14:06,338 --> 00:14:08,539
البريطانيون سيكونوا سعداء بأطلاق النار

231
00:14:08,574 --> 00:14:09,907
على هدف حي يتنفس

232
00:14:09,942 --> 00:14:11,241
أجل، إنها مقامرة

233
00:14:11,277 --> 00:14:12,943
لكن تستحق المخاطرة

234
00:14:12,978 --> 00:14:15,045
علاوة على ذلك

235
00:14:15,081 --> 00:14:17,047
أود إثبات نفسي للأمير

236
00:14:17,083 --> 00:14:18,882
واللورد موري

237
00:14:18,918 --> 00:14:21,151
وبقية هؤلاء القردة

238
00:14:25,191 --> 00:14:27,524
إذاً

239
00:14:27,560 --> 00:14:29,993
مئة وأربعة عشر متر؟

240
00:14:30,029 --> 00:14:32,029
أو ما يقرب

241
00:15:23,883 --> 00:15:25,215
أنظر

242
00:15:25,251 --> 00:15:28,385
حسناً يا رجال

243
00:15:31,023 --> 00:15:33,023
هيا أصطفوا

244
00:15:36,061 --> 00:15:38,829
أعيدوا التلقيم

245
00:15:53,078 --> 00:15:54,978
رفيق رائع

246
00:15:55,014 --> 00:15:56,613
ذلك دوغال ماكينزي

247
00:15:56,649 --> 00:15:57,881
صديق مقرب مني

248
00:15:57,917 --> 00:16:00,284
وأنت؟

249
00:16:00,319 --> 00:16:04,121
أنا أميرك، تشارلز إدوارد ستيوارت

250
00:16:04,156 --> 00:16:07,224
حقاً؟

251
00:16:07,259 --> 00:16:09,226
هل تسمع هذا؟

252
00:16:09,261 --> 00:16:11,962
أنا أتحدث مع الأمير

253
00:16:11,997 --> 00:16:13,330
تشرفت بمعرفتك

254
00:16:13,365 --> 00:16:15,332
سموك الملكي -
تماماً -

255
00:16:23,843 --> 00:16:25,843
بروية يا ولد

256
00:16:31,083 --> 00:16:33,350
!أطلقوا عند الجاهزية

257
00:16:49,068 --> 00:16:51,201
!أطلقوا -
هيا -

258
00:17:21,901 --> 00:17:25,202
أظننا عرفنا كل ما نحتاج

259
00:17:25,237 --> 00:17:27,938
كفاية

260
00:18:06,011 --> 00:18:08,011
استسلموا

261
00:18:14,086 --> 00:18:17,220
!أحسنت! أحسنت

262
00:18:27,833 --> 00:18:32,035
تذكر كلامي، لو كان لدي 100 رجل مثلك

263
00:18:32,071 --> 00:18:34,671
ستنتهي هذه الحرب غداً

264
00:18:34,707 --> 00:18:37,040
لا أعرف بشأن هذا يا سموك

265
00:18:37,076 --> 00:18:41,011
لكن أخشى أنني أرجع بأخبار سيئة

266
00:18:41,046 --> 00:18:43,013
بالفعل

267
00:18:43,048 --> 00:18:45,215
يا سادة

268
00:18:45,250 --> 00:18:48,318
لن يكون هناك هجوم مرتفعات مجيد

269
00:18:48,354 --> 00:18:49,820
خلال مروج ترينت

270
00:18:49,855 --> 00:18:52,990
اللعنة علي، لا نقدر على
الوصول إلى البريطانيين

271
00:18:53,025 --> 00:18:54,524
ولا هم قادرين على الوصول إلينا

272
00:18:54,560 --> 00:18:56,226
يجب علينا فك الارتباط من العدو

273
00:18:56,261 --> 00:18:57,728
تحت غطاء الليل

274
00:18:57,763 --> 00:18:59,629
والعودة إلى أدنبرة

275
00:18:59,665 --> 00:19:03,300
وننتظر أن يحاصر البريطانيين المدينة؟

276
00:19:03,335 --> 00:19:06,269
العدو هنا يا لواء وليس في أدنبرة

277
00:19:10,609 --> 00:19:14,044
أتطلع لك أن تكسر هذا الجمود

278
00:19:14,079 --> 00:19:17,214
أو سأضطر للبحث عن لواء جديد

279
00:19:26,825 --> 00:19:30,861
أيها السافل المحظوظ

280
00:19:30,896 --> 00:19:32,996
يجدر بك فحص هذا

281
00:19:33,032 --> 00:19:34,231
بكل الأحوال

282
00:19:34,266 --> 00:19:36,900
مجرد خدش

283
00:19:36,935 --> 00:19:39,736
والآن، سأذهب لتغير بنطالي

284
00:19:39,772 --> 00:19:42,572
لأن بطل الساعة تغوط على نفسه

285
00:19:54,019 --> 00:19:56,887
يبدوا أن طبيبكم ماكفيرسون

286
00:19:56,922 --> 00:19:58,955
غادر ترينت قبل عدة أيام

287
00:19:58,991 --> 00:20:01,725
لكن لحسن الحظ، ترك حقيبته الطبية خلفه

288
00:20:01,760 --> 00:20:04,061
الأدوات بداخلها ستكون مفيدة

289
00:20:04,096 --> 00:20:07,397
ربما أكثر فائدة من الطبيب نفسه

290
00:20:07,433 --> 00:20:10,700
إذاً، من واجبنا الاعتناء بالجرحى

291
00:20:10,736 --> 00:20:12,069
ولا شك لدي أننا معاً

292
00:20:12,104 --> 00:20:14,104
سنكون قادرات على فعل ذلك

293
00:20:16,175 --> 00:20:18,842
مولي كوكبرن، أنت فتاة قوية

294
00:20:18,877 --> 00:20:21,178
واجبك أن تجعلي الأسطل والدلاء

295
00:20:21,213 --> 00:20:23,113
ممتلئات طوال الوقت

296
00:20:23,148 --> 00:20:24,981
واستخدمي مياه البئر فقط

297
00:20:25,017 --> 00:20:26,516
نعم سيدة بروخ تورخ

298
00:20:26,552 --> 00:20:27,884
ليس هناك وقت لكل ذلك

299
00:20:27,920 --> 00:20:30,220
"ناديني "كلير

300
00:20:32,024 --> 00:20:34,458
فيرغوس؟

301
00:20:34,493 --> 00:20:35,959
من فضلك؟

302
00:20:35,994 --> 00:20:38,061
معذرة نسيت أسمك

303
00:20:38,097 --> 00:20:40,197
أليس ماكمردو، يا سيدتي

304
00:20:40,232 --> 00:20:41,998
أليس، صحيح

305
00:20:42,034 --> 00:20:44,401
أنت مسؤولة عن الماء بالعسل

306
00:20:44,436 --> 00:20:46,169
معذرة

307
00:20:46,205 --> 00:20:48,371
لا أعرف ماذا فائدة الماء المحلى

308
00:20:48,407 --> 00:20:49,506
لجروح الطلقات

309
00:20:51,210 --> 00:20:53,643
للجروح نفسها لا شيء

310
00:20:53,679 --> 00:20:56,947
لكنها ستحافظ على ضغط دم المرضى

311
00:20:56,982 --> 00:20:59,649
صدقيني أنه أمر مهم

312
00:20:59,685 --> 00:21:02,619
وستساعد في استبادل أي السوائل المفقودة

313
00:21:02,654 --> 00:21:04,187
وتمنع الصدمة

314
00:21:06,191 --> 00:21:10,227
وصديقنا فيرغوس سيكون مسؤول

315
00:21:10,262 --> 00:21:12,362
على إبقاء نار الغلايات مشتعلة

316
00:21:12,397 --> 00:21:13,864
أعمال نساء

317
00:21:13,899 --> 00:21:16,199
متأسفة، ماذا قلت؟

318
00:21:16,235 --> 00:21:18,068
لا شيء سيدتي

319
00:21:18,103 --> 00:21:19,536
أتركِ الأمر لي

320
00:21:19,571 --> 00:21:21,004
شكراً لك

321
00:21:29,982 --> 00:21:32,215
!سيدتي! سيدتي

322
00:21:32,251 --> 00:21:33,984
هذا الرجل يريد الحديث

323
00:21:34,019 --> 00:21:35,819
مع قائد جيش سمو الأمير

324
00:21:35,854 --> 00:21:38,455
لديه معلومات في غاية الأهمية

325
00:21:38,490 --> 00:21:40,690
ألينا، أليس، لحظة من فضلك.

326
00:21:42,427 --> 00:21:43,860
سيد

327
00:21:43,896 --> 00:21:46,029
أنا ريتشارد أندرسون من ويتبيرغ يا سيدتي

328
00:21:46,064 --> 00:21:48,064
سيدة بروخ تورخ، كلير فريزر

329
00:21:48,100 --> 00:21:49,699
نعم يا سيدتي

330
00:21:49,735 --> 00:21:51,701
لقد عشت في هذه المناطق طيلة حياتي

331
00:21:51,737 --> 00:21:53,904
يملك والدي الأرض
لذلك أعرف الأراضي

332
00:21:53,939 --> 00:21:58,041
التي يوجد عليها الجيشان جيداً

333
00:21:58,076 --> 00:21:59,843
هناك طريق من أسفل التلال

334
00:21:59,878 --> 00:22:02,045
حيث توجد قوات المرتفعات

335
00:22:02,080 --> 00:22:03,513
درب مخفي صغير
من شأنه أن يؤدي بهم

336
00:22:03,549 --> 00:22:04,881
عبر المستنقع

337
00:22:04,917 --> 00:22:08,718
للقبض حين غرة على الإنجليز

338
00:22:08,754 --> 00:22:10,153
أرى ذلك -
لو تحدثت -

339
00:22:10,189 --> 00:22:13,557
إلى قائد، ربما اللورد موري بشخصه

340
00:22:16,728 --> 00:22:19,162
فيرغوس، هل تقدر على إيجاد سيدك؟

341
00:22:19,198 --> 00:22:20,530
نعم، سأجده

342
00:22:20,566 --> 00:22:22,032
أذهب الآن لكن أحذر

343
00:22:22,067 --> 00:22:23,366
قل له أن يعود فوراً

344
00:22:23,402 --> 00:22:25,101
للتحدث مع السيد أندرسون

345
00:22:28,607 --> 00:22:30,173
هنا، تقول؟

346
00:22:30,209 --> 00:22:32,943
أجل، أو تقريباً

347
00:22:32,978 --> 00:22:34,477
لا أعرف كثير من الخرائط

348
00:22:34,513 --> 00:22:36,046
لا يوجد طريق معلم مثل هذا

349
00:22:36,081 --> 00:22:37,948
معلم أم لا، أنه موجود

350
00:22:37,983 --> 00:22:40,817
كما قلت للسيدة فريزر، أنه طريق ضيق متعرج

351
00:22:40,852 --> 00:22:42,052
من الصعب رأيته في النهار

352
00:22:42,087 --> 00:22:43,987
ومستحيل إيجاده في الظلام

353
00:22:44,022 --> 00:22:45,388
إلا إذا كنت تعرف أين تنظر

354
00:22:45,424 --> 00:22:48,491
وأنت تعرف؟

355
00:22:48,527 --> 00:22:50,527
نعم، أعرف

356
00:22:53,198 --> 00:22:56,833
يسقط الحظ من السماء إلى عتبتنا

357
00:22:56,868 --> 00:22:58,168
أمر مريح، أليس كذلك؟

358
00:22:58,203 --> 00:23:00,203
إذا تجرئنا على تصديق هذا الولد

359
00:23:03,075 --> 00:23:06,843
هل أنت مستعد لقيادتنا عبر المروج؟

360
00:23:06,878 --> 00:23:08,612
ليس هناك طريق آخر

361
00:23:08,647 --> 00:23:10,046
لا أجيد القتال جيداً

362
00:23:10,082 --> 00:23:10,947
لكني سأوصلكم من هنا إلى هناك

363
00:23:10,983 --> 00:23:14,718
دون زلة

364
00:23:14,753 --> 00:23:16,853
شكرا لك سيد أندرسون

365
00:23:16,888 --> 00:23:18,822
مساعدتك محل تقدير كبير

366
00:23:18,857 --> 00:23:20,857
أتمنى لو كان جون هنا

367
00:23:20,892 --> 00:23:22,859
أدعو لسماع رأيه

368
00:23:22,894 --> 00:23:25,462
وأصلي أن أمين المخزن في مكان ما

369
00:23:25,497 --> 00:23:27,831
يجمع مؤن كافية لجيشه

370
00:23:27,866 --> 00:23:30,600
التأخير قد يكون قاتل يا صاحب السمو

371
00:23:43,382 --> 00:23:44,981
لننطلق يا سادة

372
00:23:45,017 --> 00:23:46,283
ولن نرجع

373
00:23:46,318 --> 00:23:48,385
بدون النصر

374
00:23:52,924 --> 00:23:54,691
لن أقول أنه سيحدث

375
00:23:54,726 --> 00:23:57,060
لكن إذا حدث وسقطت في المعركة

376
00:23:57,095 --> 00:23:58,828
سيريحني معرفة

377
00:23:58,864 --> 00:24:01,031
أنك ستعتني بإليزابيث والحقل

378
00:24:01,066 --> 00:24:02,032
وسأفعل نفس الشيء لك

379
00:24:02,067 --> 00:24:03,400
لو كان الأمر ضروري

380
00:24:03,435 --> 00:24:06,736
زوجتي مارينا وأطفالي الستة؟

381
00:24:08,907 --> 00:24:11,074
لا أتمنى أن يرعاهم رجل آخر

382
00:24:11,109 --> 00:24:13,677
هناك بعض العملات

383
00:24:13,712 --> 00:24:14,878
مدفونة جنوب زريبة الخنازير

384
00:24:14,913 --> 00:24:17,380
هي تعرف مكانه

385
00:24:17,416 --> 00:24:19,382
اتفقنا إذاً -
أجل -

386
00:24:19,418 --> 00:24:22,018
ما هو ملكي لك
وملكك لي

387
00:24:35,100 --> 00:24:38,134
تستطيع الحصول على سيفي

388
00:24:38,170 --> 00:24:39,402
وخنجري

389
00:24:41,340 --> 00:24:43,873
وكيسي

390
00:24:43,909 --> 00:24:45,842
وكل ما في داخله

391
00:24:45,877 --> 00:24:47,877
عن ماذا تثرثر؟

392
00:24:47,913 --> 00:24:50,547
ألم تكن تستمع لهما؟

393
00:24:50,582 --> 00:24:53,883
ما له لصاحبه

394
00:24:53,919 --> 00:24:57,620
وما لي لك

395
00:24:57,656 --> 00:24:59,055
ماذا أفعل بسيف

396
00:24:59,091 --> 00:25:01,057
لم يستخدم من قبل؟

397
00:25:01,093 --> 00:25:02,525
أتظنني أحتاج خنجر رجل سمين

398
00:25:02,561 --> 00:25:03,993
يتدلى من وركي؟

399
00:25:07,899 --> 00:25:10,533
...خطر في بالي

400
00:25:10,569 --> 00:25:14,738
سأترك سكارليت لك أيضاً

401
00:25:14,773 --> 00:25:17,540
سكارليت المومسم؟

402
00:25:17,576 --> 00:25:19,709
مومسم بدوام جزئي

403
00:25:19,745 --> 00:25:20,877
ساقية بدوام كامل

404
00:25:20,912 --> 00:25:23,680
هي ليست ملكك حتى تعطيها
أيها السافل المعتوه

405
00:25:23,715 --> 00:25:25,181
أنا أقول أنها ملكي

406
00:25:27,986 --> 00:25:29,686
وسأعطيها لك

407
00:25:32,190 --> 00:25:34,190
هل تقبل؟

408
00:25:36,228 --> 00:25:38,061
لا أقبل

409
00:25:38,096 --> 00:25:39,662
أصمت الآن

410
00:25:39,698 --> 00:25:43,266
قبل أن تجلب عيناي الشيطان علينا

411
00:25:47,205 --> 00:25:50,039
إذا لم تتوقف عن هذا

412
00:25:50,075 --> 00:25:52,475
ستتجعل النصل كالإبرة

413
00:25:58,517 --> 00:26:00,583
من الأفضل أن تبوح بما في داخلك

414
00:26:02,854 --> 00:26:05,889
مهما كان

415
00:26:08,593 --> 00:26:10,593
...أنه

416
00:26:13,064 --> 00:26:18,134
عند القيام بغارة، لكل رجل دور يلعبه

417
00:26:18,170 --> 00:26:22,972
تقول لنفسك أن نجاح أو فشل الغارة

418
00:26:23,008 --> 00:26:26,943
يعتمد على أفعالك

419
00:26:26,978 --> 00:26:29,279
وإذا اضطررت لجرح رجل

420
00:26:29,314 --> 00:26:31,381
أو حتى قتله

421
00:26:31,416 --> 00:26:33,483
...الفرص هي

422
00:26:33,518 --> 00:26:36,219
أن تنظر في عينه عندما تفعل ذلك

423
00:26:40,492 --> 00:26:43,726
وإذا قدر لك الموت

424
00:26:43,762 --> 00:26:46,129
ستموت وأنت تعرف أن ذكراك

425
00:26:46,164 --> 00:26:50,333
ستعيش بين عشيرتك

426
00:26:50,368 --> 00:26:54,337
سيكون لموتك معنى

427
00:26:54,372 --> 00:26:57,474
لكن هذا

428
00:26:57,509 --> 00:26:59,275
هذا مختلف

429
00:26:59,311 --> 00:27:03,279
نحن لسنا سوى جزء من جيش قوامه 2000

430
00:27:03,315 --> 00:27:06,683
موتي وموتك لوحدنا
سيكون دون معنى

431
00:27:06,718 --> 00:27:10,220
خمسة مئة أو ستة مائة يجب أن يذبحوا

432
00:27:10,255 --> 00:27:14,791
قبل أن يكون لموتنا أي معنى

433
00:27:14,826 --> 00:27:18,061
هذا ليس تفكير مريح في ليلة المعركة

434
00:27:20,432 --> 00:27:23,333
أجل

435
00:27:23,368 --> 00:27:25,268
أنه يرهقني

436
00:27:27,506 --> 00:27:29,205
إذا كنت تبحث عن كلمات طمأنينة

437
00:27:29,241 --> 00:27:31,241
لا توجد عندي

438
00:27:36,147 --> 00:27:38,815
في باريس

439
00:27:38,850 --> 00:27:40,850
كدت أن أفقد زواجي

440
00:27:40,886 --> 00:27:43,553
محاول حدوث كل هذا

441
00:27:48,727 --> 00:27:50,293
لقد فشلت

442
00:27:50,328 --> 00:27:52,328
نحن

443
00:27:52,364 --> 00:27:54,364
نحن فشلنا

444
00:28:00,105 --> 00:28:02,405
إذا كان هناك عزاء

445
00:28:02,440 --> 00:28:04,207
أبادلك نفس الشعور

446
00:28:04,242 --> 00:28:06,543
أجل

447
00:28:06,578 --> 00:28:08,344
أنه كذلك

448
00:28:22,360 --> 00:28:25,395
أحرصي على نيل قسط من النوم يا إنجليزية

449
00:28:25,430 --> 00:28:28,665
غداً سيكون يوم شاق للجميع

450
00:28:28,700 --> 00:28:32,835
لا أظن أن النوم خيار أحد الليلة

451
00:28:32,871 --> 00:28:35,305
سيدتي وسيدي

452
00:28:35,340 --> 00:28:38,207
أطلب الإذن بالأنضمام لك في القتال القادم

453
00:28:38,243 --> 00:28:41,010
ومن سيبقى نار المستشفى مشتعلة؟

454
00:28:41,046 --> 00:28:44,147
أنا متأكد من وجود شخص آخر قادر على ذلك

455
00:28:44,182 --> 00:28:47,050
أستطيع التسلل إلى خيمة اللواء كوب

456
00:28:47,085 --> 00:28:48,351
وسأسرق سيفه

457
00:28:48,386 --> 00:28:51,387
لا يمكن للواء القتال دون سيفه

458
00:28:51,423 --> 00:28:53,656
لا أشك بقدراتك يا فتى

459
00:28:53,692 --> 00:28:57,060
لكن بدونك، من سيعتني بهؤلاء الناس؟

460
00:28:57,095 --> 00:28:58,995
نفس الشخص الذي يبقي النار مشتعلة

461
00:28:59,030 --> 00:29:00,396
لا أعرف

462
00:29:00,432 --> 00:29:05,034
وماذا عن سيدتنا بروخ تورخ؟

463
00:29:05,070 --> 00:29:08,071
لا أثق بأحد على سلامتها أكثر منك

464
00:29:08,106 --> 00:29:10,139
يبدوا أن عليك البقاء

465
00:29:10,175 --> 00:29:13,676
وأن ترضى. مفهوم؟

466
00:29:13,712 --> 00:29:15,511
جايمي

467
00:29:15,547 --> 00:29:17,113
حان الوقت

468
00:29:17,148 --> 00:29:19,983
حان الوقت لإرسال الجيش البريطاني للجحيم

469
00:29:20,018 --> 00:29:22,118
إذا سألتني

470
00:29:22,153 --> 00:29:26,723
البريطانيون ليس لديهم فرصة

471
00:29:26,758 --> 00:29:28,891
أنغوس

472
00:29:28,927 --> 00:29:31,127
بالتأكيد هناك امرأة أخرى
ستقبلك قبلة الوداع

473
00:29:31,162 --> 00:29:32,495
لا توجد امرأة ترضى به

474
00:29:32,530 --> 00:29:34,030
هل يجب أن أذكرك يا سيدة

475
00:29:34,065 --> 00:29:35,865
في هذا الوقت غداً

476
00:29:35,900 --> 00:29:38,001
قد أكون ممد في ساحة
أنزف حتى الموت؟

477
00:29:38,036 --> 00:29:40,670
أكره أن يكون آخر تفكيري

478
00:29:40,705 --> 00:29:43,906
كيف رفضتي طلبي الأخير

479
00:29:47,178 --> 00:29:49,812
أنت عديم الحياء

480
00:29:52,984 --> 00:29:54,951
لن أقول وداعاً لك يا كلير

481
00:29:54,986 --> 00:29:56,853
لا حاجة لذلك، لأننا لن

482
00:29:56,888 --> 00:30:00,056
نموت في هذا المكان

483
00:30:00,091 --> 00:30:03,559
سنلتقي مجدداً
وسيكون عناق بسبب النصر

484
00:30:03,595 --> 00:30:05,928
ونتشارك الشراب

485
00:30:07,198 --> 00:30:09,165
سيدتي

486
00:30:21,046 --> 00:30:22,311
أنتبه لجايمي

487
00:30:22,347 --> 00:30:24,947
دائماً

488
00:30:24,983 --> 00:30:28,618
سننتصر اليوم، صحيح؟

489
00:30:28,653 --> 00:30:33,122
أنه وعد التاريخ

490
00:30:33,158 --> 00:30:37,794
نعم، سننتصر هذا اليوم

491
00:30:37,829 --> 00:30:39,629
سنفعل إذاً

492
00:31:11,596 --> 00:31:13,162
مع السلامة يا جندي

493
00:32:16,528 --> 00:32:18,761
أستريحوا جميعكم

494
00:32:18,797 --> 00:32:20,797
هذا أمر

495
00:32:29,073 --> 00:32:31,307
هل رأى أحدكم فيرغوس؟

496
00:32:47,859 --> 00:32:50,960
سأترككم الآن إذا لم تمانعوا يا لواء

497
00:32:50,995 --> 00:32:52,628
أنا لست لواء

498
00:32:52,664 --> 00:32:54,897
لكن كل اسكتلندا مدينة لك

499
00:32:57,702 --> 00:32:59,502
لواء موري

500
00:32:59,537 --> 00:33:02,305
أحرص أن يبقى الأمير هنا بعيداً عن الأذى

501
00:33:02,340 --> 00:33:04,340
سأفعل

502
00:33:04,375 --> 00:33:05,908
يا سادة

503
00:33:05,944 --> 00:33:09,946
هل علي تذكيركم أن هذا جيشي؟

504
00:33:09,981 --> 00:33:12,248
أود بشدة قيادة الرجال إلى المعركة

505
00:33:12,283 --> 00:33:14,483
أنه حقي وقدري

506
00:33:14,519 --> 00:33:16,118
أنا أحمل سيف

507
00:33:16,154 --> 00:33:17,987
ومتدرب على أستخدامه

508
00:33:18,022 --> 00:33:20,756
لا أنكر ذلك، لكن يجب على سموك إدراك

509
00:33:20,792 --> 00:33:22,959
هذا التمرد لن ينجح بموتك

510
00:33:22,994 --> 00:33:25,494
إضافة لذلك، استعادة العرش
لن تعني الشيء الكثير

511
00:33:25,530 --> 00:33:28,297
للملك جيمس إذا كان الأبن
الذي جعل الأمر واقع

512
00:33:28,333 --> 00:33:29,799
لم يكن هناك ليشاركه اللحظة

513
00:33:34,372 --> 00:33:36,539
رأي مؤثر يا جيمس

514
00:33:36,574 --> 00:33:38,307
تذكر كلامي

515
00:33:38,343 --> 00:33:42,745
لا أعتقد أن والدي يحبني كثيراً

516
00:33:42,780 --> 00:33:44,580
ومع ذلك

517
00:33:44,616 --> 00:33:45,948
ستبقى خلف الخطوط

518
00:33:45,984 --> 00:33:48,784
مع أمين المخزن واللورد اللواء

519
00:33:57,729 --> 00:33:59,795
أحتاج أن تكون هذه الشرائط أكثر عرضاً

520
00:33:59,831 --> 00:34:00,830
نعم سيدتي

521
00:34:05,203 --> 00:34:06,535
هذا يبدوا جيداً

522
00:34:06,571 --> 00:34:07,570
استمري

523
00:34:13,278 --> 00:34:16,946
أعرف شعورك

524
00:34:20,885 --> 00:34:22,885
سبق لي أن شعرت بذلك

525
00:34:26,024 --> 00:34:29,325
الخوش والشك

526
00:34:29,360 --> 00:34:32,995
لكن رجالنا يعتمدون علينا

527
00:34:33,031 --> 00:34:35,097
ولن نخذلهم

528
00:34:51,849 --> 00:34:54,016
أغليهم مجدداً
يجب أن يكونوا نظيف

529
00:34:54,052 --> 00:34:56,052
فوراً

530
00:36:00,651 --> 00:36:04,286
!فالينهض الجميع. انهض

531
00:36:17,168 --> 00:36:20,202
الساكن في ستر العلي"

532
00:36:20,238 --> 00:36:23,005
"في ظل القدير يبيت

533
00:36:23,041 --> 00:36:25,508
"..أقول للرب -
أحضري مزيد من الحطب -

534
00:36:25,543 --> 00:36:28,611
سنحتاج إلى الكثير الكثير من الماء الحار

535
00:36:28,646 --> 00:36:33,449
..ملجإي وحصني. إلهي"

536
00:36:33,484 --> 00:36:34,984
"فأتكل عليه

537
00:37:16,494 --> 00:37:19,295
متأسفة يا رجل
عليك عضها بقوة

538
00:37:19,330 --> 00:37:21,530
روز؟

539
00:37:21,566 --> 00:37:23,866
تعالي معي

540
00:37:25,203 --> 00:37:27,036
هل يستطيع أحد جلب ماء حار؟

541
00:37:28,906 --> 00:37:30,940
مزيد من الضمادات

542
00:37:32,477 --> 00:37:34,877
إذا أمكنك تمزيق المزيد من الضمادات!

543
00:37:37,782 --> 00:37:39,782
متأسفة

544
00:37:41,219 --> 00:37:43,219
متأسفة؟

545
00:37:48,359 --> 00:37:49,692
لقد مات

546
00:37:49,727 --> 00:37:51,727
كلير

547
00:37:56,534 --> 00:38:00,436
ليس هناك شيء أستطيع فعله

548
00:38:33,871 --> 00:38:35,304
!هيا

549
00:38:47,952 --> 00:38:50,419
!أثبتوا في مكانكم يا كلاب

550
00:38:50,454 --> 00:38:54,423
لا تهربوا من هؤلاء الخونة

551
00:38:54,458 --> 00:38:56,959
!أثبتوا في مكانكم

552
00:39:11,209 --> 00:39:14,643
البريطانيون! الأسرى البريطانيين هنا

553
00:39:17,648 --> 00:39:19,682
لا نقصد أي أذية يا سيدتي

554
00:39:19,717 --> 00:39:22,084
لكننا بحاجة إلى مساعدتك

555
00:39:22,119 --> 00:39:25,254
ألينا، قسمي هؤلاء الرجال حسب شدة جراحهم

556
00:39:25,289 --> 00:39:29,792
تعالي معي -
أنتما، هناك -

557
00:39:29,827 --> 00:39:30,960
ضعوا هذا الرجل على السرير

558
00:39:30,995 --> 00:39:33,362
روبرت، هو يحتاجك يا سيدة

559
00:39:33,397 --> 00:39:35,864
روبرت، سأكون معك بعد ثواني

560
00:39:35,900 --> 00:39:39,435
!الآن

561
00:39:39,470 --> 00:39:42,004
ألينا، تولي أمر هذا -
نعم، سيدتي -

562
00:39:43,874 --> 00:39:46,976
يجب أن تنقذيه يا سيدة

563
00:39:47,011 --> 00:39:48,877
لن أسمح لهذا الغبي السمين أن يموت

564
00:39:55,987 --> 00:39:58,153
مولي، علينا خياطة هذا الجرح

565
00:39:58,189 --> 00:39:59,822
قبل أن يتلوث

566
00:39:59,857 --> 00:40:01,590
أحضري ماء حار وأبرة كبيرة وخيط

567
00:40:01,626 --> 00:40:02,992
!الآن -
على الفور يا سيدة -

568
00:40:03,027 --> 00:40:07,997
أنغوس، لقد كان أنغوس. هل مات بالأنفجار؟

569
00:40:08,032 --> 00:40:09,865
!أخبريني

570
00:40:09,900 --> 00:40:11,834
عن ماذا يتحدث؟ -
انه مجرد إنفجار مدفع -

571
00:40:11,869 --> 00:40:13,869
أنه لا شيء

572
00:40:15,873 --> 00:40:17,840
!اللعنة

573
00:40:17,875 --> 00:40:19,975
!أثبتوا في مكانكم

574
00:41:19,070 --> 00:41:20,636
أخبريني يا سيدة

575
00:41:20,671 --> 00:41:22,671
هل سيعيش؟

576
00:41:24,842 --> 00:41:27,343
أتمنى لو أعرف

577
00:41:27,378 --> 00:41:29,078
لكنه قوي

578
00:41:29,113 --> 00:41:32,915
..وإذا لم يتقيح الجرح، فعندها

579
00:41:32,950 --> 00:41:35,851
دعني أرى رأسك

580
00:41:35,886 --> 00:41:37,686
هيا

581
00:41:42,960 --> 00:41:45,160
عيانك ثابتتان. أي غثيان؟

582
00:41:45,196 --> 00:41:47,629
كلا، لقد أخبرتك أنا بخير

583
00:41:47,665 --> 00:41:49,965
لو كان أي شيء
ربما ارتجاج خفيف

584
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
تستيطع البقاء هنا بجانب روبرت

585
00:41:52,036 --> 00:41:53,869
لكن لا تنم، أريدك مستيقظ

586
00:41:53,904 --> 00:41:56,372
حسنا، يجب أن أعترف

587
00:41:56,407 --> 00:41:59,775
أنا أشعر بالضجر جداً

588
00:41:59,810 --> 00:42:03,645
لكن سأبقي عياني على هذا البطن

589
00:42:03,681 --> 00:42:05,814
يتحرك إلى أعلى وأسفل

590
00:42:05,850 --> 00:42:08,817
طالما يتحرك، هناك أمل

591
00:42:08,853 --> 00:42:10,853
أجل

592
00:42:17,161 --> 00:42:22,197
النصر حليفنا يا إنجليزية

593
00:42:22,233 --> 00:42:23,999
يهرب البريطانيون

594
00:42:24,034 --> 00:42:25,868
اللواء كوب ينسحب

595
00:42:25,903 --> 00:42:27,803
تاركاً مئات القتلى والجرحى خلفه

596
00:42:31,008 --> 00:42:35,177
وخسائرنا لا تتعدى الخمسين رجل

597
00:42:35,212 --> 00:42:37,813
الأمر برمته أستغرق 15 دقيقة

598
00:42:37,848 --> 00:42:40,182
لو كان عدنا فقط خيالة

599
00:42:40,217 --> 00:42:41,950
كان بأمكاننا مطاردة العدو
وأمساك اللواء كوب

600
00:42:41,986 --> 00:42:43,452
ربما وضع حد للتمرد

601
00:42:43,487 --> 00:42:44,586
في هذا الصباح

602
00:42:59,036 --> 00:43:00,836
أين فيرغوس؟

603
00:43:00,871 --> 00:43:02,104
متأكدة أنه ذهب للقتال

604
00:43:02,139 --> 00:43:03,839
لا تقلقي يا إنجليزية

605
00:43:03,874 --> 00:43:05,841
ألقي نظرة في الخارج

606
00:43:13,551 --> 00:43:15,918
!فيرغوس

607
00:43:15,953 --> 00:43:17,252
!أيها الصعلوك

608
00:43:17,288 --> 00:43:20,489
كيف تجرء على التسلل كهذا؟

609
00:43:20,524 --> 00:43:24,493
يجدر بي ضربك على أذنيك
حتى يهتز رأسك

610
00:43:24,528 --> 00:43:28,030
سيدتي -
هل أنت بخير؟ -

611
00:43:28,065 --> 00:43:31,033
...أنا

612
00:43:31,068 --> 00:43:35,337
قتلت جندي بريطاني

613
00:43:35,372 --> 00:43:37,639
لا تخبرني بهذا

614
00:43:37,675 --> 00:43:39,641
أظنني قتلته

615
00:43:41,879 --> 00:43:45,080
هو... سقط أرضاً

616
00:43:45,115 --> 00:43:47,950
كان عندي سكين

617
00:43:47,985 --> 00:43:49,485
ضربته

618
00:43:49,520 --> 00:43:53,589
!يا إلهي فيرغوس

619
00:43:53,624 --> 00:43:56,925
أنا أسفة جداً

620
00:43:56,961 --> 00:43:58,360
أنت لست مصاب، صحيح؟

621
00:43:58,395 --> 00:44:00,395
لا

622
00:44:02,066 --> 00:44:04,800
...أنا فقط

623
00:44:04,835 --> 00:44:06,668
متعب

624
00:44:06,704 --> 00:44:09,671
معتب جداً جداً

625
00:44:15,713 --> 00:44:17,913
تعال معي

626
00:44:17,948 --> 00:44:19,081
سأحضر لك بعض الطعام

627
00:44:19,116 --> 00:44:20,816
ومكان لتنام

628
00:44:47,978 --> 00:44:49,978
دوغال ماكينزي

629
00:44:51,849 --> 00:44:54,850
هل أعرفك؟

630
00:44:54,885 --> 00:44:56,652
الملازم جيريمي فوستر

631
00:44:56,687 --> 00:44:58,487
رافقت أنت والسيدة كلير بيتشامب

632
00:44:58,522 --> 00:45:00,422
إلى قرية بروكتون

633
00:45:00,457 --> 00:45:02,691
أجل

634
00:45:02,726 --> 00:45:05,827
الجندي البريطاني الوحيد الشريف

635
00:45:05,863 --> 00:45:08,830
ضمن طاقم اللورد توماس

636
00:45:08,866 --> 00:45:11,433
سأكون ممتن كثيرا إذا أوصلتني إلى مستوصفكم

637
00:45:12,870 --> 00:45:15,704
هل تتوقع مني أن أحملك إلى ترينت؟

638
00:45:15,739 --> 00:45:17,973
لا يزال لدي عمل هنا

639
00:45:18,008 --> 00:45:20,475
ألم ينطفئ عطشك للدماء بعد؟

640
00:45:20,511 --> 00:45:22,077
لقد حققتم نصراً كبير اليوم

641
00:45:22,112 --> 00:45:23,812
أجل

642
00:45:23,847 --> 00:45:26,214
وأراهن بقدوم المزيد

643
00:45:30,054 --> 00:45:32,621
زعيم حرب عليه يعرف جيداً

644
00:45:32,656 --> 00:45:34,923
:سأقول لك بكل صراحة

645
00:45:34,959 --> 00:45:37,659
لا يمكنك هزيمة الجيش البريطاني

646
00:45:37,695 --> 00:45:41,330
لقد ربحتم معركة، ولكنكم
لن تفوزا أبدا هذه الحرب

647
00:45:57,615 --> 00:45:59,247
!لا. لا

648
00:45:59,283 --> 00:46:01,350
الرب وحده يعرب الجواب

649
00:46:10,561 --> 00:46:14,329
...وإذا كان كلامك صحيح

650
00:46:14,365 --> 00:46:16,498
سأبحث عنك في الجحيم

651
00:46:48,532 --> 00:46:50,532
نحن لم نركض

652
00:47:02,446 --> 00:47:04,946
لا تقلق

653
00:47:04,982 --> 00:47:07,015
لا شك أن الدهون
حمت أحشائه

654
00:47:07,051 --> 00:47:08,950
أجل

655
00:47:08,986 --> 00:47:11,787
ربما بسبب الوجبات الإضافية التي أكلها

656
00:47:13,791 --> 00:47:15,791
أجل، الرجل كان قادر على الأكل

657
00:47:18,862 --> 00:47:21,863
يقدر على الأكل، قصدت القول

658
00:47:23,667 --> 00:47:26,134
بروية الآن يا حليف

659
00:47:26,170 --> 00:47:27,769
تبدوا مرهق

660
00:47:27,805 --> 00:47:28,970
...لا، أنه

661
00:47:29,006 --> 00:47:31,073
كانت ليلة طويلة

662
00:47:42,886 --> 00:47:45,087
ما هذا؟

663
00:47:45,122 --> 00:47:47,089
يبدوا وكأن حصان داس عليك

664
00:47:47,124 --> 00:47:50,258
نعم لقد داس

665
00:47:50,294 --> 00:47:53,028
البريطانيون كان مسرعين بالانسحاب لدرجة

666
00:47:53,063 --> 00:47:54,996
أن ضابط عدى بفرسه فوقي

667
00:47:59,703 --> 00:48:01,870
خذ. أملئ هذه

668
00:48:01,905 --> 00:48:04,973
داس حصان وزنه 400 على كليتك

669
00:48:05,008 --> 00:48:06,842
أريد أن أعرف إذا
كان هناك دم في بولك

670
00:48:33,070 --> 00:48:34,102
هنا

671
00:48:34,138 --> 00:48:37,339
أمسك هذه بينما أصوب

672
00:48:37,374 --> 00:48:40,675
أراهن بستة بنسات أنك لا تستطيع إصابتها

673
00:48:40,711 --> 00:48:42,944
من مكانك وقوفك

674
00:48:42,980 --> 00:48:46,915
لن أقول أن الأمر سهل
لكن من أجل ستة بنسات

675
00:48:46,950 --> 00:48:48,250
سأحاول

676
00:48:48,285 --> 00:48:49,785
فاليصمت الجميع

677
00:48:49,820 --> 00:48:51,720
دع الرجل يركز

678
00:49:01,565 --> 00:49:03,865
سيدة فريزر

679
00:49:03,901 --> 00:49:08,136
جهدك نيابة عنا
محل تقدير كبير

680
00:49:08,172 --> 00:49:10,939
سموك الملكي

681
00:49:10,974 --> 00:49:13,942
أرجوك أنتبه من الدم، الأرض زلقة

682
00:49:21,018 --> 00:49:24,986
أحمل لك بركة وامتنان والدي.

683
00:49:25,022 --> 00:49:29,624
أعمالكم اليوم ستبقى خالدة في الذاكرة

684
00:49:29,660 --> 00:49:32,828
إذا كان هذا النصر حصل على أعداء أجانب

685
00:49:32,863 --> 00:49:34,496
ستكتمل فرحتي

686
00:49:34,531 --> 00:49:37,199
لكن بما أنه على الأنجليز

687
00:49:37,234 --> 00:49:40,569
فأنه يجلب إحباط كئيب على قلبي

688
00:49:42,239 --> 00:49:45,173
:أقول لكم جميعا

689
00:49:45,209 --> 00:49:48,143
جئت الى هنا لمصلحة بلدينا

690
00:49:48,178 --> 00:49:49,911
التي هي، في الحقيقة

691
00:49:49,947 --> 00:49:53,315
بلاد واحدة

692
00:49:53,350 --> 00:49:56,918
...يخبرني والدي -
!النصر لنا -

693
00:49:56,954 --> 00:49:59,521
دعوا كتابة القصص تبدأ

694
00:49:59,556 --> 00:50:01,957
!دوغال

695
00:50:01,992 --> 00:50:04,326
ما هذا؟ ماذا؟

696
00:50:04,361 --> 00:50:06,528
هل تقول لي أنكم
كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة

697
00:50:06,563 --> 00:50:08,029
كما لو كانوا أقربائك

698
00:50:08,065 --> 00:50:09,831
دوغال، تعلم البريطانيون

699
00:50:09,867 --> 00:50:11,466
درساً هذا الصباح لن ينسوه عن قريب

700
00:50:11,501 --> 00:50:13,001
تباً لذلك

701
00:50:13,036 --> 00:50:14,336
أقول أن نضع حداً لهذا الهراء هنا

702
00:50:14,371 --> 00:50:16,271
كلا، قتل هؤلاء الرجال
لن يضيف شيئاً لنصرنا

703
00:50:16,306 --> 00:50:17,973
هل تقول أن هؤلاء السفلة "رجال"؟

704
00:50:18,008 --> 00:50:20,308
نعم

705
00:50:20,344 --> 00:50:22,911
رجال

706
00:50:22,946 --> 00:50:25,113
وهم توابع والدي

707
00:50:30,487 --> 00:50:32,020
وكل واحد منهم

708
00:50:32,055 --> 00:50:34,055
هو أخوك

709
00:50:36,627 --> 00:50:40,862
يا إلهي سيد
أين إحسانك المسيحي؟

710
00:50:40,898 --> 00:50:42,664
جيمس

711
00:50:42,699 --> 00:50:44,466
أريد إزالة هذا الرجل

712
00:50:44,501 --> 00:50:46,034
من جيشنا فوراً

713
00:50:46,069 --> 00:50:49,170
ليس هناك مكان لهذا التجاهل المتعمد

714
00:50:49,206 --> 00:50:51,206
للإنجليز في جيشنا

715
00:51:05,322 --> 00:51:08,123
دوغال ماكينزي محارب حقيقي

716
00:51:08,158 --> 00:51:11,293
سموك الملكي، أعرفه جيداً

717
00:51:11,328 --> 00:51:14,963
على الرغم من لسانه الأحمق

718
00:51:21,872 --> 00:51:24,005
إذا كان هذا الجيش يريد الأنتصار

719
00:51:24,041 --> 00:51:25,840
سنحتاج كل محارب يمكننا حشده

720
00:51:25,876 --> 00:51:28,009
نعم، جيمس

721
00:51:28,045 --> 00:51:32,347
والحصان الأسرع لا شك أنه سيفوز بالسابق

722
00:51:32,382 --> 00:51:33,915
وما فائدة ذلك

723
00:51:33,951 --> 00:51:37,285
إذا وقع سيده من السرج أثناء السباق

724
00:51:37,321 --> 00:51:40,288
ماذا أفعل بهمجي متعطش للدماء؟

725
00:51:40,324 --> 00:51:43,325
نرقيه

726
00:51:46,730 --> 00:51:48,596
سموك الملكي

727
00:51:48,632 --> 00:51:52,701
كنقيب

728
00:51:52,736 --> 00:51:54,936
لسلاح فرسان المرتفعات الجديد

729
00:51:54,972 --> 00:51:57,872
أعطه 15

730
00:51:57,908 --> 00:52:00,141
من أفضل فرساننا وأحصنتنا

731
00:52:00,177 --> 00:52:02,911
دعهم يتبعون العدو

732
00:52:02,946 --> 00:52:05,313
يقدمون تقارير عن تحركات القوات

733
00:52:05,349 --> 00:52:06,915
ويضايقوا خطوط إمداداته

734
00:52:06,950 --> 00:52:09,551
بهذه الطريقة، نستخدم قدراته

735
00:52:12,889 --> 00:52:15,957
وسموك لن يراه مجدداً أبداً

736
00:52:22,232 --> 00:52:25,233
لديك عقل عبقري، جيمس

737
00:52:34,444 --> 00:52:37,612
أنت مدين له يا مارق

738
00:52:37,647 --> 00:52:40,615
أحرص على أن لا يندم على عطفه

739
00:52:58,068 --> 00:52:59,934
أشكرك يا رجل

740
00:52:59,970 --> 00:53:02,370
حقاً

741
00:53:02,406 --> 00:53:04,272
...وأقسم

742
00:53:04,307 --> 00:53:07,776
أنني لم أعطيك سبب لتندم على كرمك

743
00:53:09,679 --> 00:53:11,112
ولكن أعرف إلى ماذا ترمي

744
00:53:14,217 --> 00:53:17,085
أنت ترقيني وتنفيني

745
00:53:17,120 --> 00:53:19,587
في نفس الوقت

746
00:53:19,623 --> 00:53:22,490
هذه خطة جدير بها أخي كولوم

747
00:53:28,632 --> 00:53:31,099
أنغوس، كيف حال روبرت؟

748
00:53:32,903 --> 00:53:36,204
تحدث لي يا رجل. هو صديقي أيضاً

749
00:53:36,239 --> 00:53:38,006
!كلير

750
00:53:38,041 --> 00:53:39,174
!أنغوس

751
00:53:44,114 --> 00:53:46,414
يا إلهي، عصف المدفعية

752
00:53:46,450 --> 00:53:49,484
لقد كان ينزف داخياً طوال الوقت

753
00:53:49,519 --> 00:53:51,186
أنغوس -
ألا تستطيعين فعل شيء -

754
00:56:27,978 --> 00:56:32,447
توقع أن تكون نكهة النصر أحلى

755
00:56:32,482 --> 00:56:35,516
أجل. الحرب لها طعم مر مهما كانت النتيجة

756
00:56:38,521 --> 00:56:41,923
كلير

757
00:56:41,958 --> 00:56:46,527
في نهاية المطاف، أتضح أنك محقة
بشأن معركة بريستنبانز

758
00:56:46,563 --> 00:56:48,563
كنت محقة، أليس كذلك؟

759
00:56:53,203 --> 00:56:55,670
هذا يعني أنني محقة أيضاً

760
00:56:55,705 --> 00:56:58,406
بشأن الكارثة التي تنتظرنا في كولودين

936
00:57:55,109 --> 00:57:58,523
ترجمة: سامح سعد