1
00:00:09,027 --> 00:00:12,691
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>
لماذا تتبعني؟ -

2
00:00:12,692 --> 00:00:16,007
.إنه أبي، لقد عاد -
ما الأخبار يا ستة "لايك وود"؟ -

3
00:00:16,008 --> 00:00:18,736
.بالرغم من، فعلياً، نحن خمسة فقط الآن

4
00:00:18,738 --> 00:00:20,864
ماذا؟ لم يتحدث أحد إليه منذ إنفصلنا؟

5
00:00:20,865 --> 00:00:23,208
،)أنتِ تتحدثين عن (چايك فيتزجرالد
هذا هو صاحبكِ، صحيح؟

6
00:00:23,209 --> 00:00:25,552
أجاب أخيراً، هاه؟

7
00:00:25,553 --> 00:00:27,227
.لابد أنه يحبّكِ فعلاً

8
00:00:27,228 --> 00:00:29,907
كلكم الذين تظنون أنكم تعرفون
 .. كل شيء

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,250
،""عن "ستة "لايك وود
.أنتم لا تعرفوننا

10
00:00:32,251 --> 00:00:36,320
.(بروك) أنتِ مهمّة لي -
.أنا لا أعرف حتّى من أنت -

11
00:00:41,294 --> 00:00:44,609
(بايبر)، مساعدة فتاة؟
هل تذكر شكلها؟

12
00:00:44,610 --> 00:00:46,988
"فندق "كريسكينت بالمز -
.تظاهر بلا شيء أيها الحقير -

13
00:00:46,989 --> 00:00:49,667
.وإلا سأخنقك بأمعائك

14
00:00:49,668 --> 00:00:51,844
أخبرني (إيدي) عن تلك
 .. الخزانة

15
00:00:51,845 --> 00:00:53,769
هناك بعض الأشياء
.(بها قد تَخُص (بايبر

16
00:00:53,770 --> 00:00:55,912
.ظننتُ أنكِ ستودين المجئ
لتصورين الإكتشاف الكبير؟

17
00:00:57,873 --> 00:00:59,261
.لن أفوّت ذلك

18
00:01:00,484 --> 00:01:02,039
.(چايك)

19
00:01:43,524 --> 00:01:48,779
<font color="#ff0000"><b>"أترين كيف أنهيت المهمة
من أجلكِ يا (أودري)؟"</b></font>

20
00:01:52,264 --> 00:01:55,478
،مرحباً أيتها القاتلة
هل تلقيّتِ رسالتي؟

21
00:01:55,479 --> 00:01:58,576
.. أنا

22
00:01:58,577 --> 00:02:01,088
.. كيف أمكنك
كيف أمكنك فعل ذلك بـ(چايك)؟

23
00:02:01,089 --> 00:02:03,985
هل ستتصلين بالشرطة؟
.أوه، صحيح

24
00:02:03,986 --> 00:02:08,540
لا تستطعين، أليس كذلك؟
.لقد أوقعتكِ في مأزق خطير، كما أظن

25
00:02:40,005 --> 00:02:42,013
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة: "غرفة شاغرة</b></font>

26
00:02:42,014 --> 00:02:44,845
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

27
00:02:44,847 --> 00:02:46,888
ماذا تعنين بأن أباكِ عاد؟

28
00:02:46,889 --> 00:02:50,371
.يعني أنني رأيته، لقد تحدّثنا

29
00:02:50,372 --> 00:02:53,888
رأيتيه؟ في "لايك وود"؟

30
00:02:53,889 --> 00:02:59,833
أجل. نحن .. إتفقنا أن
.نتناول الإفطار سوياً

31
00:02:59,834 --> 00:03:04,104
عجباً، هل .. ماذا قال؟

32
00:03:04,105 --> 00:03:07,150
،ليس الكثير، تعلمين
 .. أنه آسف، أنه

33
00:03:08,442 --> 00:03:11,454
.أنه يريد أن يتواجد من أجلي

34
00:03:12,578 --> 00:03:14,216
.. أوه، عزيزتي

35
00:03:16,145 --> 00:03:19,108
،أنا أعرف أنكِ تحبين والدكِ
.وهو أحبّنا، لقد فعل

36
00:03:19,109 --> 00:03:21,620
.لكنه واجه صعوبات خاصة به

37
00:03:21,621 --> 00:03:24,131
.عديني أن تكوني حذرة -
 .. أمي، أنا -

38
00:03:24,132 --> 00:03:26,644
.أنا لا أستطيع أن أعدكِ بشيء

39
00:03:26,645 --> 00:03:29,541
.أنا .. ليس لديّ فكرة ماذا أتوقع

40
00:03:29,542 --> 00:03:31,466
.أنا فقط أعرف أنه يجب عليّ التحدّث معه

41
00:03:31,467 --> 00:03:34,479
.يجب أن أسمع ماذا سيقول

42
00:03:36,022 --> 00:03:39,202
هل كلامي منطقي؟ -
.بالطبع -

43
00:03:51,981 --> 00:03:53,688
مرحباً! (إيما)، هل أنتِ بخير؟

44
00:03:53,689 --> 00:03:55,530
.أجل. لم أقصد إخافتكِ

45
00:03:55,531 --> 00:03:59,097
.لا، اه، الوقت مُبكّر فقط
ما الأخبار؟

46
00:03:59,098 --> 00:04:03,032
لقد عاد أبي، أنا لا أعرف، أنتِ الوحيدة
.التي كنتِ تعرفينه قبل أن يغادر

47
00:04:03,033 --> 00:04:07,085
وأنا لم أستطع النوم طيلة
.الليل وخائفة للغاية

48
00:04:07,086 --> 00:04:13,164
.. عجباً، هو ظهر فجأة
حرفياً عندما عدتِ للمدينة؟

49
00:04:13,165 --> 00:04:14,705
منذ متى وهو هنا؟

50
00:04:14,706 --> 00:04:16,713
.لا أعرف، أنا لم أحقّق معه

51
00:04:18,607 --> 00:04:20,448
ألا يبدو الأمر مريباً؟

52
00:04:20,449 --> 00:04:22,743
تعرفين، وقت حدوث كل شيء؟

53
00:04:22,744 --> 00:04:26,008
ماذا تعنين بـ"وقت الحدوث"؟

54
00:04:26,009 --> 00:04:30,328
همم، أعني، أين كان عندما
 .. كان جميع أصدقائكِ

55
00:04:30,329 --> 00:04:34,180
وكل من نعرفهم، يُقتلون؟
عندما كنتِ في خطر حقيقي؟

56
00:04:34,181 --> 00:04:37,982
.حسناً، نحن سنتناول الإفطار سوياً
.ربما سأتطرق للأسئلة هذه

57
00:04:37,983 --> 00:04:41,465
هذا فقط غريب قليلاً
.أنه فجأة هنا الآن

58
00:04:41,466 --> 00:04:43,056
.. أجل، فهمت ذلك، لكن بحقكِ

59
00:04:43,057 --> 00:04:45,735
أنتِ تتذكرين كيف كان جيداً
قبل أن يغادر، صحيح؟

60
00:04:45,736 --> 00:04:48,866
أنا فقط .. أنا أحاول
.التركيز على هذا

61
00:04:48,867 --> 00:04:52,550
هممم .. في الحقيقة، أنا
.أتذكر أنه كان غير مُتزن

62
00:04:52,551 --> 00:04:55,190
.لم يكن كذلك
ماذا تعنين بغير متزن؟

63
00:04:57,324 --> 00:04:59,584
.(لقد كان مُدمَّراً يا (إيما

64
00:04:59,585 --> 00:05:03,067
لم أكن لأستخدم تلك الكلمة عندما
.كُنّا صغاراً، لكنه كان مُدمَّراً

65
00:05:03,068 --> 00:05:07,589
.. عندما قتل (براندون) كل هؤلاء -
لقد مر بالكثير، حسناً؟ -

66
00:05:07,590 --> 00:05:10,636
من المفترض أننا
 .. نفهم هذا جيداً

67
00:05:10,637 --> 00:05:13,449
،وربما هو شخص أفضل الآن
.يمكن للناس أن يتعافوا

68
00:05:13,450 --> 00:05:16,045
.. (إم) لقد ترككِ بدون أي تفسير

69
00:05:16,046 --> 00:05:19,177
.ماذا عن ذلك؟ يجب أن تكوني حذرة

70
00:05:19,178 --> 00:05:22,107
.أجل، حسناً
.لم يكن ينبغي أن أتصل بكِ

71
00:05:22,108 --> 00:05:25,840
انتظري، أنت غاضبة مني؟ -
.أراكِ لاحقاً -

72
00:05:30,397 --> 00:05:33,042
!أنتِ أيتها النائمة
.أنا أراسلكِ منذ الشروق

73
00:05:33,043 --> 00:05:35,051
جاهزة لنذهب لفحص الخزانة؟
!هيا نذهب، هيا، هيا، هيا

74
00:05:35,052 --> 00:05:36,727
أجل، أعطني ثانية واحدة لأستعد، حسناً؟

75
00:05:36,728 --> 00:05:39,605
.ثانية واحدة، سأقابلكِ أمام المنزل بالخارج

76
00:05:46,523 --> 00:05:48,029
.شكراً لك

77
00:05:48,951 --> 00:05:51,212
.هذا المكان .. لطيف

78
00:05:51,213 --> 00:05:52,836
."إنه، همم، "مُنعش

79
00:05:52,837 --> 00:05:56,018
.أو أياً كان الوصف الصحيح هذه الأيام

80
00:05:56,019 --> 00:05:58,160
.أجل، أجل، لا .. إنه جيد

81
00:06:00,624 --> 00:06:05,730
.أنا .. أنا أعمل هنا
 .. أو كنتُ أعمل هنا، قبل

82
00:06:05,731 --> 00:06:09,296
.سأعود للعمل الأسبوع القادم

83
00:06:14,339 --> 00:06:16,348
.أنا آسف

84
00:06:16,349 --> 00:06:20,785
.. لقد أردتُ أن أعود، لكن فقط
.لم أستطع، أن أتمالك الأمور

85
00:06:20,786 --> 00:06:26,529
هذا خطأي، ثم بعد ذلك، أمكِ
 .. قالت أنكِ لستِ مستعدة لـ

86
00:06:26,530 --> 00:06:28,538
.. رؤيتي، لهذا

87
00:06:28,539 --> 00:06:30,798
أمي طلبت منكِ ألا تأتي؟

88
00:06:32,977 --> 00:06:34,934
.لديها أسبابها

89
00:06:37,532 --> 00:06:39,591
.لقد فاتني الكثير

90
00:06:39,592 --> 00:06:43,024
لكن عندما رأيت في الأخبار
 .. (ما حدث مع أخـ .. مع (بايبر

91
00:06:43,025 --> 00:06:45,619
نحن .. نحن لا نحتاج
.للحديث عن هذا الأمر

92
00:06:45,620 --> 00:06:47,160
.. أن تكوني ناجية أمرُ مؤلم

93
00:06:47,161 --> 00:06:49,505
.. أن تعيشي لتتذكري وجوه أصدقائكِ

94
00:06:49,506 --> 00:06:54,862
.هذا ليس .. أنا بخير، حقاً

95
00:06:58,933 --> 00:07:01,612
.أحتاج أن أسألك عن شيء

96
00:07:01,613 --> 00:07:03,873
.أي شيء لكِ

97
00:07:03,874 --> 00:07:06,586
أنا أتفهم أنك وأمي لم
.تستطيعوا الإستمرار سوياً

98
00:07:06,587 --> 00:07:10,771
أفهم ذلك، أحياناً الناس فقط
.لا يستطيعون العيش معاً

99
00:07:10,772 --> 00:07:15,126
والآن، أنا أعلم ما
.(حدث بشأن (بايبر

100
00:07:15,127 --> 00:07:16,850
.كل الكذب، كل شيء

101
00:07:16,851 --> 00:07:20,952
.. أنا أفهم لماذا هربت من هذا المكان

102
00:07:21,909 --> 00:07:23,163
.. لكن

103
00:07:28,272 --> 00:07:30,246
لماذا كان يجب عليك تركي؟

104
00:07:34,385 --> 00:07:36,275
.لا أستطيع شرح ذلك

105
00:07:56,991 --> 00:07:59,754
مرحباً، عزيزتي، كيف جرى الإفطار؟

106
00:07:59,755 --> 00:08:02,182
هل طلبتِ من أبي ألا يتواصل معي؟

107
00:08:05,666 --> 00:08:08,796
.الأمر ليس بهذه البساطة
 .. عندما اتصل بي بدون مقدّمات

108
00:08:08,797 --> 00:08:11,392
.أخبرته أن الوقت ليس مناسباً

109
00:08:11,393 --> 00:08:13,569
كان بإستطاعتكِ إخباري
.بذلك ليلة الأمس

110
00:08:13,570 --> 00:08:16,131
.أنا تعبتُ من كل تلك الأسرار

111
00:08:17,840 --> 00:08:21,189
إذن، من الذي كنتِ تُحدثينه
في وقتِ مُبكّر هكذا؟

112
00:08:21,190 --> 00:08:25,257
.أيها الظريف، هذا ليس من شأنك -
.دائماً غامضة للغاية -

113
00:08:27,268 --> 00:08:30,483
انظر، ربما يجب أن نتناول الإفطار
بدلاً من إقتحام المكان؟

114
00:08:30,484 --> 00:08:33,212
.أنا أختار الكعك -
!لا كعك، أوه، انتظري -

115
00:08:33,213 --> 00:08:36,478
صوّريني، ربما يجب أن تكون الصورة
.مائلة ليكون الأمر أكثر إخافة

116
00:08:36,479 --> 00:08:37,682
.التقطتُ الصورة

117
00:08:39,577 --> 00:08:40,998
.هذه هي

118
00:08:42,423 --> 00:08:46,475
أوه، ماذا؟ قفل الخزانة
مكسور بالفعل؟

119
00:08:46,476 --> 00:08:48,367
.موظف الفندق كان يتلاعب بك

120
00:08:48,368 --> 00:08:50,159
.سنرى ذلك

121
00:08:50,160 --> 00:08:51,833
هل تسجلين؟ -
.أجل -

122
00:09:06,906 --> 00:09:11,895
،هذا مقرف، شيءٌ محبط للغاية
.كل هذا التشويق ولا شيء

123
00:09:11,896 --> 00:09:15,578
مثل الجميع عندما قالوا "اذهبوا لرؤية فيلم
صحيح؟ "The Blair Witch Project

124
00:09:16,786 --> 00:09:19,214
أنتِ! هل تستمعين لي؟

125
00:09:19,215 --> 00:09:24,119
ما الذي توقعته يا (نوا)؟
علامة مضيئة كبيرة تقول "(بايبر) كانت هنا"؟

126
00:09:26,968 --> 00:09:32,024
اه .. هممم .. فلنذهب من هنا، حسناً؟
.قبل أن يظهر أحدهم

127
00:09:32,025 --> 00:09:35,875
!أحدهم! أنتِ عبقرية
 .. لهذا كان القفل مكسوراً

128
00:09:35,876 --> 00:09:38,019
لأن أحدهم وصل هنا قبلنا، صحيح؟

129
00:09:38,020 --> 00:09:40,816
شخصٌ ما لم يُرد أن يجد
.أي أحد ما كان هنا

130
00:09:40,817 --> 00:09:44,717
وهذا يعني أنه بالتأكيد
.كان يوجد شيء مهم هنا

131
00:09:44,718 --> 00:09:47,179
صحيح؟

132
00:09:47,180 --> 00:09:50,578
أوه! ماذا لدينا هنا؟ -
.انتظر! انتظر، لا يمكنك أخذ هذه ببساطة -

133
00:09:50,579 --> 00:09:52,622
.ربما هي هنا للأمن -
 .. أولاً، إنها جديدة -

134
00:09:52,623 --> 00:09:55,886
ثانياً، الكاميرا هناك
.هي التي تخص الأمن

135
00:09:58,735 --> 00:10:01,129
.أحدهم كان يراقب هذا المكان
 .. (ربما يكون (إيدي

136
00:10:01,130 --> 00:10:03,339
من (إيدي)؟ -
.موظف الفندق -

137
00:10:03,340 --> 00:10:06,738
هيا، لدينا بعض الوقت قبل
.المدرسة لنرى ما بهذه

138
00:10:10,691 --> 00:10:14,568
.حسناً، ستقفون في طابور -
"حدث "سيدة البحيرة

139
00:10:14,569 --> 00:10:17,616
.الكتفين للخلف، هكذا. هذا جيد

140
00:10:17,617 --> 00:10:20,010
.وتتقدّمون للأمام عندما يقدّمونكم

141
00:10:20,011 --> 00:10:22,137
انظر، أنا الآن أرسل لك رسائل
 .. صوتية بدلاً من المراسلة

142
00:10:22,138 --> 00:10:26,625
المستوى القادم مني سيكون
.غضب كبير عليك وسأقتلك

143
00:10:26,626 --> 00:10:31,012
أنا أخاطر وأخبر أبي
عنك، ثم تختفي؟

144
00:10:31,013 --> 00:10:33,440
هذه ليست تصرفات من يعودون
.(لبعضهم البعض يا (چايك

145
00:10:33,441 --> 00:10:36,706
.هذا كُلّه غريبٌ جداً، اتصل بي

146
00:10:40,056 --> 00:10:42,400
مرحباً، أنا أعرف أننا لا
 .. نعرف بعضنا البعض جيداً

147
00:10:42,401 --> 00:10:45,715
"لكن حدث "سيدة البحيرة
.هذا لا يبدو أنه ذوقكِ

148
00:10:45,716 --> 00:10:49,769
،أبي يريد مني الإشتراك
.(فخر آل (مادوكس

149
00:10:49,770 --> 00:10:52,079
إذن، سيكون أبوكِ مرافقكِ؟

150
00:10:52,080 --> 00:10:55,093
.أوه،لم أفكر في هذا الشأن
.همم، لا

151
00:10:55,295 --> 00:10:57,973
من يكون أبيها مرافقها؟

152
00:10:57,974 --> 00:11:00,318
.اه، أنا

153
00:11:00,319 --> 00:11:03,416
وهكذا أتجنّب كل دراما علاقات المدرسة
.الثانوية، موقف مُربح من الجهتين

154
00:11:03,417 --> 00:11:08,222
بحقكِ، الجميع يعرفون
.(أنكِ مُعجبة بـ(نوا

155
00:11:08,223 --> 00:11:10,566
أنتِ تغرقينه بنظراتك
.في حصص علم النفس

156
00:11:10,567 --> 00:11:14,299
.حسناً، لا، أنا لا أفعل ذلك -
.قليلاً -

157
00:11:16,261 --> 00:11:18,940
.. حسناً، ربما في عالمٍ ما

158
00:11:18,941 --> 00:11:21,619
.أنا أرى (نوا) شخصاً لطيفاً

159
00:11:21,620 --> 00:11:24,096
سعيدة؟

160
00:11:27,565 --> 00:11:29,489
.انتظريني عند هذه الجملة

161
00:11:29,490 --> 00:11:32,502
.حسناً يا فتيات، أمسكوا الورق

162
00:11:35,854 --> 00:11:39,872
.شكراً على مشاركتكم -
.ليس حدثاً للمتفرجين -

163
00:11:39,873 --> 00:11:43,556
جئتُ مبكراً لدخول بعض المعامل
.واكتشفت بالخطأ هذا السيرك

164
00:11:43,557 --> 00:11:47,073
إنه برنامج منحة تقليدي
.والعائد منه خيري

165
00:11:47,074 --> 00:11:48,545
.أجل

166
00:11:49,753 --> 00:11:51,393
.. إذن

167
00:11:51,394 --> 00:11:53,403
هل وجدتِ طريق لصاحبكِ المفقود؟

168
00:11:53,404 --> 00:11:56,449
(بروك)! ألن تنضمي إلينا؟

169
00:11:58,210 --> 00:12:02,277
.انظر، ربما لم أكن واضحة، اذهب من هنا

170
00:12:03,368 --> 00:12:05,492
.سأعتبر هذا نفياً

171
00:12:07,169 --> 00:12:11,907
،الطريقة التي نظر إليّ بها
.أردتُ البكاء لكنني أيضاً غضبتُ للغاية

172
00:12:11,908 --> 00:12:14,452
هذا طبيعي على الأغلب، صحيح؟
.الكثير من الأحداث في الماضي هنا

173
00:12:14,453 --> 00:12:18,020
لا أعرف، أعتقد أن (أودري) عندما
 .. تحدثت بتشاؤم عن الأمر صباحاً

174
00:12:18,021 --> 00:12:21,821
،أعتقد أنني تأثرتُ بكلامها
.أعتقد أن هناك شيء خاطئ معها

175
00:12:21,822 --> 00:12:25,923
،إنها أيضاً (أودري)
.من الصعب أن نعرف

176
00:12:25,924 --> 00:12:29,273
هل تظنين أن أباكِ سيظل هنا؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -

177
00:12:29,274 --> 00:12:31,784
هو ليس شخصاً يمكن معرفة
.ماذا سيفعل بسهولة

178
00:12:31,785 --> 00:12:34,212
.. أبي تركنا عندما كنتُ صغيراً

179
00:12:34,213 --> 00:12:36,976
لو ظهر الآن، سأستقبله
.بلكمة في أسنانه

180
00:12:36,977 --> 00:12:40,459
،أنت، أيها المقاتل
.هذا ليس لطيفاً

181
00:12:40,460 --> 00:12:42,971
هل كنت تستمع لحديثنا كله؟ -
.لا، لا -

182
00:12:42,972 --> 00:12:47,241
.. (إيلاي) ووالده علاقتهم مُعقّدة

183
00:12:47,242 --> 00:12:50,004
.و(إيلاي) مجنون

184
00:12:50,005 --> 00:12:53,353
أنا أتفهم ذلك، أنا أردتُ
.بشدة أن أصفع أبي عندما غادر

185
00:12:53,354 --> 00:12:56,317
.كنتُ صغيرة، لكنني كنتُ غاضبة للغاية

186
00:12:56,318 --> 00:12:58,461
.هذا لا يبدو ككلامكِ

187
00:12:58,462 --> 00:13:00,302
.يجب أن أذهب لإمتحاني

188
00:13:01,594 --> 00:13:04,573
إظهار الحب بمكان عام في
.رواق المدرسة، هذا رائع

189
00:13:04,574 --> 00:13:06,667
أليس لديك كل شيء لتفعله؟

190
00:13:06,668 --> 00:13:08,626
.اليوم الأول. هناك الكثير عليك فعله

191
00:13:08,627 --> 00:13:10,686
.إنه يومي الأول
.أنا لا أعرف أين أي شيء

192
00:13:10,687 --> 00:13:14,487
.. حسناً؟ الكافيتريا، المكتب -
.أنا، أنا سأريه المكان -

193
00:13:14,488 --> 00:13:16,329
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

194
00:13:16,330 --> 00:13:20,230
.التواجد معه مؤلم -
.أنا أقف هنا وأسمعك -

195
00:13:20,231 --> 00:13:24,416
،فقط ألقيه في المكتب
.هم سيعتنوا به

196
00:13:28,219 --> 00:13:32,488
إذن، لابد أنه شيء غريب أن تنتقل
.لمدرسة جديدة في منتصف العام

197
00:13:32,489 --> 00:13:35,252
.أنا معتاد على ذلك، نحن انتقلنا كثيراً

198
00:13:35,253 --> 00:13:40,107
العيش في مكان واحد حياتك كلها ليس
.الطريقة الوحيدة للعيش

199
00:13:43,090 --> 00:13:45,885
.. إذن، بالأمس، في الساحة

200
00:13:45,886 --> 00:13:48,782
أجل، صحيح، كنتُ أتساءل
.متى ستتحدثين عن هذا

201
00:13:48,783 --> 00:13:51,141
كنتَ تعرف من أنا؟ -
.أجل -

202
00:13:52,384 --> 00:13:55,314
واخترتَ أن تعبث معي لأن ..؟

203
00:13:55,315 --> 00:13:59,700
كان هذا مُسلّياً أكثر من "مرحباً، أنا
"(إيلاي)" .. "مرحباً، أنا (إيما)

204
00:14:01,712 --> 00:14:04,892
.أجل، أعتقد أنه كذلك

205
00:14:06,903 --> 00:14:09,295
.لكنك مازلت تبدو غريباً مع ذلك

206
00:14:13,769 --> 00:14:16,665
أياً كان ما على ذلك ربما يجعل
.ما على لوحتي يبدو ككلام أطفال

207
00:14:16,666 --> 00:14:19,293
اسمع يا (نوا) سوف
.نتأخر على المدرسة

208
00:14:19,294 --> 00:14:21,771
.ششش!، ششش

209
00:14:23,230 --> 00:14:25,574
فندق "كريسكينت بالمز" مكانك
."لترتاح في مدينة "لايك وود

210
00:14:25,575 --> 00:14:28,722
أنا (إيدي)، كيف يمكنني ..؟ -
تظن نفسك ذكياً، صحيح؟ -

211
00:14:28,723 --> 00:14:31,182
أنا أريد أن أعرف من أيضاً
.أخبرته عن تلك الخزانة

212
00:14:33,027 --> 00:14:35,202
من معي؟ -
.أوه، بحقك -

213
00:14:35,203 --> 00:14:38,266
،"أنا (نوا فوستر) من إذاعة "المشرحة
.لقد تحدّثنا ليلة الأمس

214
00:14:38,267 --> 00:14:41,064
لقد أخبرتك بالفعل، ليس
.لديّ شيء آخر لأقوله

215
00:14:41,065 --> 00:14:45,216
.أوه، هذا لطيف، حسناً

216
00:14:45,217 --> 00:14:49,102
انظر، أنت تبني نظريات
.مؤامرة غير موجودة يا رجل

217
00:14:49,103 --> 00:14:51,780
فقط انتظري أن نُزامن
الكاميرا، حسناً؟

218
00:14:53,708 --> 00:14:55,883
.و .. بدأنا المُزامنة

219
00:15:03,135 --> 00:15:05,009
.إكتمل الربع

220
00:15:10,169 --> 00:15:11,540
ما الذي تخفيه؟

221
00:15:15,142 --> 00:15:17,954
.كدنا ننتهي

222
00:15:19,161 --> 00:15:21,924
!هيا، هيا، هيا، أوه، تباً

223
00:15:21,925 --> 00:15:24,938
،لقد كانت تبث فقط
.لا يوجد شيء هنا

224
00:15:24,939 --> 00:15:27,282
.اه، احذري بهذه

225
00:15:28,505 --> 00:15:30,967
،إنها سنّادة كتب
.متينة للغاية، جيدة

226
00:15:30,968 --> 00:15:34,952
عرض محدود من سنّادات
 .. الكتب على شكل تنين

227
00:15:34,953 --> 00:15:39,138
وهي الشيء الوحيد الذي يمنع نصف
.مكتبتي من الوقوع على الأرض

228
00:15:39,139 --> 00:15:42,319
.عادةَ هذه هي وظيفة السنّادات

229
00:15:44,783 --> 00:15:47,761
.أنا .. أنا ذاهبة للمدرسة
أراك هناك؟

230
00:16:04,913 --> 00:16:09,946
<font color="#ff0000"><b>"لا تقلقي يا شريكتي، لقد غطيتُ آثاركِ"</b></font>

231
00:16:40,606 --> 00:16:43,870
.أنا أعرف أنكِ طلبتِ مني ألا أعود

232
00:16:44,273 --> 00:16:45,728
.لكن ها أنت ذا

233
00:16:45,729 --> 00:16:49,296
.احتجتُ أن أراها -
.ولقد رأيتها -

234
00:16:49,297 --> 00:16:51,973
.آمل أنكَ رأيت كم هي فتاة قوية

235
00:16:51,975 --> 00:16:53,782
هي تحاول بشدة إستعادة
.حياتها الطبيعية

236
00:16:53,784 --> 00:16:56,580
.وأنا لا أريد إفساد ذلك

237
00:16:56,581 --> 00:16:59,644
.لكن هي لديها أسئلة -
 .. أسئلة -

238
00:16:59,645 --> 00:17:02,072
.. أسئلة مثل
"لماذا لم تراسلني أو تتصل بي؟"

239
00:17:02,073 --> 00:17:03,948
أو "أين كنت بحق الجحيم
"خلال نصف حياتي؟

240
00:17:03,949 --> 00:17:07,129
.أنا لا أريد أن نتشاجر -
.كان عليك إحترام رغبتي -

241
00:17:07,130 --> 00:17:08,805
.أنا أحاول حمايتها

242
00:17:08,806 --> 00:17:11,032
،عندما عرفتُ بما حدث لكليكما

243
00:17:11,033 --> 00:17:13,158
.. عرفتُ أنني أحتاج للتواصل معها

244
00:17:13,159 --> 00:17:15,419
.(لأن الشيء نفسه حدث لي يا (ماجي

245
00:17:15,420 --> 00:17:16,976
لماذا أنت هنا؟

246
00:17:16,977 --> 00:17:18,935
(رايلي) صديقة (إيما)
.كانت تتواصل معي

247
00:17:18,936 --> 00:17:21,950
لقد أخبرتني عندما عادت
.(إيما) من منزل والدتكِ

248
00:17:21,951 --> 00:17:23,758
.إنها تظن أن (إيما) تحتاجني

249
00:17:23,759 --> 00:17:27,141
.(ليس (رايلي مارا -
.إنها هي -

250
00:17:27,142 --> 00:17:29,954
.كانت ترسل لي إيميلات، ها هي

251
00:17:30,910 --> 00:17:34,925
"(رايلي مارا)"

252
00:17:38,362 --> 00:17:41,175
لقد قتلت (بايبر)
.(رايلي مارا) منذ شهور

253
00:17:41,176 --> 00:17:44,104
.أنت تتلقى إيميلات من فتاة ميتة

254
00:17:49,330 --> 00:17:53,600
،حسناً، لا، هذا ليس إعجاباً
.أنا فقط مهووسة بإذاعته

255
00:17:54,857 --> 00:17:56,915
.(لكنه كان مرتبطاً بـ(رايلي

256
00:17:56,916 --> 00:17:59,629
.كان هذا حزيناً للغاية -
 .. (والآن هو دائماً مع (أودري -

257
00:17:59,630 --> 00:18:03,899
على الرغم من، بعد انتشار ذلك الفيديو
.الخريف الماضي لا أظن أنها تحب الفتيان

258
00:18:03,900 --> 00:18:07,633
هل رأيتيه؟ من قد ينشر شيئاً كهذا؟

259
00:18:07,634 --> 00:18:10,764
،أشخاص حقيرة لا يستطيعون التفكير
 .. وفي حديثٍ آخر

260
00:18:10,765 --> 00:18:13,410
أعتقد أنه بالتأكيد
 .. هناك شيء يمكننا فعله

261
00:18:13,411 --> 00:18:15,119
.عن وضع (نوا)

262
00:18:15,120 --> 00:18:17,882
.. لا يا (بروك)، أرجوكي، أنا لا أريد حقاً

263
00:18:17,883 --> 00:18:21,817
اه، الأرقام المجهولة تثير جنوني، مرحباً؟

264
00:18:21,818 --> 00:18:26,220
وذلك أنّه، حتّى في ظلمةٍ كالحبر"
"الأسود، حُبّي سوف يضئ ويشرق لامعاً

265
00:18:28,600 --> 00:18:31,949
حسناً، لقد حظرتك على كل
 .. مواقع التواصل، وكل الهواتف

266
00:18:31,950 --> 00:18:35,297
،)حتى البرقيات يا (برانسون
.ولقد فعلتُ ذلك لسبب

267
00:18:35,298 --> 00:18:38,730
،أنا أشتاقُ إليك يا (بروك)
.(وسمعتُ أنّكِ انفصلت عن (چايك

268
00:18:38,731 --> 00:18:41,292
.. لهذا أردتُ -
.نحن نتفاوض -

269
00:18:41,294 --> 00:18:45,931
وكيف عرفت بهذا؟ وحقاً تبدأ
كلامك معي بجملة لشكسبير؟

270
00:18:45,932 --> 00:18:49,113
هل هذه خطتك؟ -
.هذا صحيح، السوناتة 65

271
00:18:49,114 --> 00:18:51,206
.أنا طلبتها، أنا أشعر بالحنين

272
00:18:51,207 --> 00:18:54,304
،بحقكِ يا (بروك)
ألا تشتاقين لي على الإطلاق؟

273
00:18:54,305 --> 00:18:56,564
.اعتبر أن رقمك هذا تم حظره هو الآخر

274
00:19:00,886 --> 00:19:04,067
،)هذا ابن عمتي (إيلاي
.أنا أدعوكم لتجاهله

275
00:19:04,068 --> 00:19:05,775
.(هذه (أودري)، (نوا

276
00:19:05,776 --> 00:19:07,785
مرحباً يا رجل، أول يوم، صحيح؟

277
00:19:07,786 --> 00:19:10,715
.المدارس متماثلة -
 .. بالطبع، ماعدا أن في هذه المدرسة -

278
00:19:10,716 --> 00:19:14,483
الناس يُقتلون على يد مجانين
.بسكاكين كل 20 عام تقريباً

279
00:19:14,484 --> 00:19:17,664
!اعذروني
.لحظة للفتيات وحدهن

280
00:19:22,522 --> 00:19:28,013
حسناً، فجأة اتصل بي
.(برانسون) هذا الصباح

281
00:19:28,014 --> 00:19:31,731
"أجل، يقول أنه "سمع
.أنني و(چايك) انفصلنا

282
00:19:31,732 --> 00:19:33,875
عجباً! كيف سمع بذلك؟

283
00:19:33,876 --> 00:19:36,219
لا أحد تقريباً عرف
.أصلاً أنكما كنتما معاً

284
00:19:36,220 --> 00:19:39,264
ما الأمر هذه الأيام بشأن عودة
هؤلاء الرجال من الماضي الغامض؟

285
00:19:41,076 --> 00:19:43,286
لحظة، ماذا تعنين بهذا؟

286
00:19:43,287 --> 00:19:45,547
والد (إيما) المُرهق
.عاد للظهور هو الآخر

287
00:19:45,548 --> 00:19:49,147
،حسناً، هذا ليس لطيفاً
.وهذا أمر مختلف تماماً

288
00:19:49,148 --> 00:19:51,877
!وأنا لم أكن مستعدة لمشاركة هذا

289
00:19:51,878 --> 00:19:55,008
أنتِ لم تكن تنوين مشاركتي به؟

290
00:19:55,009 --> 00:19:58,023
الشخص الذي أخبرته بشأن هذا
 .. صباحاً لم يكن مشجّعاً، لذا

291
00:19:58,024 --> 00:20:00,702
وكيف جرى إفطاركِ صباحاً؟

292
00:20:00,703 --> 00:20:02,711
.كان جيداً جداً

293
00:20:02,712 --> 00:20:05,976
أستطيع القول بأن هذا
%غير صحيح بنسبة 100

294
00:20:05,977 --> 00:20:08,656
حسناً، هل تتشاجران بأدب؟

295
00:20:08,657 --> 00:20:10,799
.. لا، لا مشكلة، أنا فقط

296
00:20:10,800 --> 00:20:13,730
لدى (أودري) آراء قاسية
.عن أبي، هذا كل شيء

297
00:20:13,731 --> 00:20:16,192
.لا، إنها ذكريات وليست آراء

298
00:20:16,193 --> 00:20:18,453
وأحياناً، ربما يمر
 .. الناس بأحداث كبيرة

299
00:20:18,454 --> 00:20:20,847
.(ليس لها أية صلة بكِ يا (إيما

300
00:20:20,848 --> 00:20:22,186
!يا للصدمة

301
00:20:25,152 --> 00:20:30,006
،على أسوأ تقدير، هذا انتحال شخصية
وحتى لو كان كذلك، ما الضرر؟

302
00:20:32,269 --> 00:20:35,199
أنا آسف يا (ماج)، أنا
 .. لم أقصد أن أبدو رافضاً

303
00:20:35,200 --> 00:20:38,296
الأمر فقط .. أنتِ رأيتِ
 .. البلاغات عن كل هذا الصخب

304
00:20:38,297 --> 00:20:40,356
.(منذ تعاملنا المحزن مع الآنسة (شو

305
00:20:40,357 --> 00:20:42,365
.هذا يبدو كتصريح سيئ

306
00:20:42,366 --> 00:20:45,330
.اسمعي، جميعنا نشأ هنا -
.وأنت رحلت، كلاكما رحل -

307
00:20:45,331 --> 00:20:49,098
عائلتي رحلت بسبب كل فوضي
.(براندون چايمس) هذه

308
00:20:49,099 --> 00:20:51,024
.. (ميجيل) بكل تاريخنا المعروف

309
00:20:51,025 --> 00:20:52,665
.أظن أنّكَ يجب أن تتحرى الأمر

310
00:20:57,053 --> 00:20:59,648
أتعرف ماذا؟
.أنت مُحق، فقط لنكون آمنين

311
00:20:59,649 --> 00:21:03,332
أنا أعرف شخصاً بمكتب
 .. "مدينة "فينيكس

312
00:21:03,333 --> 00:21:06,429
يمكنه أن يحاول ملاحقة
.الرسائل، سيستغرق هذا وقتاً

313
00:21:06,430 --> 00:21:08,908
.(ولكن للآن، لا تخبري (إيما

314
00:21:08,909 --> 00:21:11,337
حسناً؟ نحن لا نحتاج انتشار
.أمر الطالبة المقتولة تتحدث

315
00:21:11,338 --> 00:21:13,932
،)لا أعرف بشأن عدم إخبار (إيما
 .. ماذا لو أنني

316
00:21:13,933 --> 00:21:16,226
ماذا لو أن (ميجيل) مُحق؟

317
00:21:16,227 --> 00:21:18,452
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين
.أن تشعر (إيما) بالقلق

318
00:21:23,763 --> 00:21:26,574
.فلتعلمني إذا اكتشفت أي شيء

319
00:21:29,457 --> 00:21:33,022
انتظري يا (ماجي)، أنا أثق
.بـ(ميجيل)، سوف يحل الأمر بشكل صحيح

320
00:21:33,023 --> 00:21:34,815
،)صحيح كعدم إخبار (إيما

321
00:21:34,816 --> 00:21:36,991
ثم تبادل النظرات
 .. بينكما كأنكما مراهقيّن

322
00:21:36,992 --> 00:21:39,336
تتهربان من الأحداث مجدداً؟ -
.هذا ليس ما حدث للتو -

323
00:21:39,337 --> 00:21:42,317
.اسمع، أنا ربّيتُ (إيما) وحدي منذ غادرت

324
00:21:42,318 --> 00:21:44,745
ارتكبت أخطاء، لكنني
.لم أحظَ بأية مساعدة

325
00:21:44,746 --> 00:21:47,675
.هذا ليس عادلاً، تعرفين أنني اضطررتُ للرحيل -
 .. والآن عُدت -

326
00:21:47,676 --> 00:21:50,103
وتظن أن كونك أنتَ و(إيما)
 .. كلاكما كاد أن يُقتل

327
00:21:50,104 --> 00:21:53,285
.هو صفة مشتركة جيدة بينكما -
.إنه شيء نتشاركه -

328
00:21:53,286 --> 00:21:55,712
أن تُهاجم من قِبل شخص
!مُختل لا يمثل رابطة

329
00:21:58,008 --> 00:22:01,943
.لا تجرؤ أبداً

330
00:22:09,898 --> 00:22:14,670
هل يمكنني الحصول على نسخة من
.جدول الأسبوع القادم؟ شكراً

331
00:22:14,671 --> 00:22:16,930
.نظرت إليّ كأنني مجنون أنا أيضاً

332
00:22:16,931 --> 00:22:21,335
،شربتُ قهوة سادة، قهوة مُثلجة
.وكوبين إسبرسو

333
00:22:21,336 --> 00:22:23,377
.لن أنام أبداً -
صحيح؟ -

334
00:22:25,388 --> 00:22:28,703
.. حسناً، بشأن جملة اللكم مبكراً

335
00:22:28,704 --> 00:22:30,997
.. آسف، لم يكن ذلك -
.لا، لا مشكلة -

336
00:22:30,998 --> 00:22:32,671
.. أنا كنتُ لألكم أبي

337
00:22:32,672 --> 00:22:34,815
.أنا فقط أشعر بالسوء لأنني قاطعتكِ

338
00:22:34,816 --> 00:22:37,997
تفضّلي، وشيء آخر، والدكِ
.اتصل وترك لكِ رسالة

339
00:22:37,998 --> 00:22:41,597
إنها هنا أعلى الورقة، وربما
 .. تخبريه بإختراع الهاتف المحمول

340
00:22:41,598 --> 00:22:43,272
وأننا لسنا خدمة رسائل؟

341
00:22:43,273 --> 00:22:48,329
حسناً، آسفة، أظن
.أنه ليس لديه رقمي

342
00:22:48,330 --> 00:22:51,965
أنا أتوقع، إذن ما
الرسالة من والد (إيما)؟

343
00:22:51,966 --> 00:22:55,161
."إنه في فندق "كريسكينت بالمز

344
00:22:55,162 --> 00:22:59,851
يقول أنه آسف وأن لديه
.إجابات لماذا تركني

345
00:22:59,852 --> 00:23:02,897
هذا جيد، صحيح؟ -
.سنرى -

346
00:23:27,482 --> 00:23:30,746
.. لقد وصلت زجاجة خمر في الإستقبال

347
00:23:30,747 --> 00:23:34,045
للسيد (دوفال)؟
.جلبتُ لك فتّاحة لولبية

348
00:23:38,986 --> 00:23:42,418
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

349
00:23:43,508 --> 00:23:44,896
سيد (دوفال)؟

350
00:23:50,625 --> 00:23:52,181
.عذراً

351
00:23:58,496 --> 00:24:01,810
.بلاستيك، مريب

352
00:24:04,440 --> 00:24:06,165
مرحباً؟

353
00:24:38,016 --> 00:24:39,237
!النجدة

354
00:25:38,453 --> 00:25:40,595
.(يجب أن تكوني شريكة أفضل يا (أودري

355
00:25:40,596 --> 00:25:42,649
.أنا أقوم بالعمل كله -
.فقط أخبرني ماذا تريد -

356
00:25:42,651 --> 00:25:45,199
أريدكِ أن تحظي ببعض
.الإجابات أخيراً يا قاتلة

357
00:25:45,201 --> 00:25:47,260
."إنهم بإنتظارك في "كريسكينت بالمز

358
00:25:47,261 --> 00:25:49,856
لا، لا، أنا لن أذهب إلى
.أي مكان أيها المسخ

359
00:25:49,857 --> 00:25:53,205
إذا لم تذهبي الآن، الفيديو الذي تظهرين
 .. فيه تعبثين بجثة (چايك) المشوّهة

360
00:25:53,206 --> 00:25:56,191
سوف يوضع في تعليق
.في إذاعة صاحبكِ

361
00:25:56,193 --> 00:25:57,916
.إنه اختياركِ

362
00:26:03,371 --> 00:26:07,808
!(مرحباً يا (نوا
أنت هنا لتدخل فيلم أكشن درجة ثانية؟

363
00:26:07,809 --> 00:26:10,320
.أجل، فقط سأقابل بعض الأصدقاء

364
00:26:10,321 --> 00:26:13,300
،إذا كان لديك دقيقة
.أنا كنت أستمع لإذاعتك

365
00:26:13,301 --> 00:26:15,729
أوه، معجب بإذاعة "المشرحة"؟ -
.أجل -

366
00:26:15,730 --> 00:26:19,111
يبدو أنك تحرز تقدماً حقيقياً في
.التحقيق بشأن مساعد (بايبر) ذاك

367
00:26:19,112 --> 00:26:20,786
.شكراً لك -
.العفو -

368
00:26:20,787 --> 00:26:24,856
.. كنت أتساءل فقط
ماذا لو وجدتَ أحدهم بالفعل؟

369
00:26:24,857 --> 00:26:30,415
ألا تظن أنه، أو أنها، أو حتى
أنهم لن يكونوا سعداء بشأن ذلك؟

370
00:26:30,416 --> 00:26:33,512
.هذا يعني أنك ستتأذّى. أو الأسوأ

371
00:26:35,490 --> 00:26:39,206
.حسناً، حسناً، تفكير صحيح

372
00:26:39,207 --> 00:26:41,970
.أوه، المتاعب تقترب

373
00:26:41,971 --> 00:26:44,616
!ها نحن ذا -
!أوه، مرحباً -

374
00:26:44,617 --> 00:26:45,905
هل قمت أنت بدعوته؟

375
00:26:45,906 --> 00:26:48,668
لا، اه، أين الباقين؟

376
00:26:48,669 --> 00:26:53,022
،)أوه، إنه أنا فقط، و(زوي
تعرفون بعضكما البعض، صحيح؟

377
00:26:53,023 --> 00:26:55,417
.أجل، أجل، قليلاً -
.اه، نوعاً ما، أجل -

378
00:27:00,107 --> 00:27:02,986
همم، إذن، هل قرأت درس
اللغة الإنجليزية؟

379
00:27:02,987 --> 00:27:05,163
.رواية "فئران ورجال"، أوه يا إلهي

380
00:27:05,164 --> 00:27:08,981
في أي عالم خنق أرنب
عقوبته رصاصة في الرأس؟

381
00:27:08,982 --> 00:27:10,940
اه، لمَ لا تحذرنيني قبل الحرق؟
 .. أنا في الحقيقة

382
00:27:10,941 --> 00:27:12,833
،يا إلهي، أنا آسفة للغاية
.لم أقصد إفسادها عليك

383
00:27:12,834 --> 00:27:16,634
.لا مشكلة، لا يهم -
.أنا فقط سأسرع الأمور هنا قليلاً -

384
00:27:16,635 --> 00:27:19,564
،)نوا)، إذا كنتَ ذكيّاً
 .. ستطلب من (زوي) الخروج معها

385
00:27:19,565 --> 00:27:23,081
،وإذا كنتَ محظوظاً
سوف توافق، صحيح؟

386
00:27:23,082 --> 00:27:25,259
!مرحى

387
00:27:25,260 --> 00:27:28,607
وماذا تفعل أنت هنا؟ -
.فقط لأشاهد فيلماً -

388
00:27:28,608 --> 00:27:31,253
أهناك شيء أفعله لأجلكِ، أم ..؟

389
00:27:31,254 --> 00:27:34,435
هل يمكنني الحصول على يوم
واحد أجازة من (ستافو)؟

390
00:27:34,436 --> 00:27:39,492
هل لديكَ أيٍ من هذا؟ -
.أجل، الحقيقة، لقد نفذوا مني -

391
00:27:41,972 --> 00:27:43,008
.فلنذهب

392
00:27:46,996 --> 00:27:50,712
من كان ليظن أنكِ ستتشوقين للغاية لرؤية
مهرجين قتلة من الفضاء الخارجي"؟"

393
00:27:50,713 --> 00:27:52,554
يا إلهي، هل هذا ما سنشاهده؟

394
00:27:52,555 --> 00:27:55,401
قالت (أودري) أنها ستساعدنا على
التسلل للداخل الليلة، صحيح؟

395
00:27:55,402 --> 00:27:58,214
.لكنها ليست هنا

396
00:27:58,215 --> 00:28:02,098
.إنها تتصرف بجنون مؤخراً -
هل يمكنني الحصول على فشار؟ -

397
00:28:06,872 --> 00:28:09,553
من هذا الرجل؟ -
.(إنه الأستاذ (برانسون -

398
00:28:09,554 --> 00:28:13,988
.كان يدرّس لنا مادة الأدب -
.أجل، كان يفعل العديد من الأشياء -

399
00:28:19,683 --> 00:28:23,618
.. أنا أعرف فيما تفكرين، لكن هذه
.هذه بالكامل صُدفة

400
00:28:23,619 --> 00:28:26,264
أوه، أجل صحيح، تحادثني
 .. من رقم مجهول هذا الصباح

401
00:28:26,265 --> 00:28:28,893
ثم يحدث فقط أنك تظهر هنا؟

402
00:28:28,894 --> 00:28:32,543
أنا أراكِ في الكثير من الأماكن في
.المدينة، وأتجنّبكِ لكي لا تعرفين ذلك

403
00:28:32,544 --> 00:28:34,587
.. حسناً، هذا ليس شيئاً ذكياً لتقوله

404
00:28:34,588 --> 00:28:38,773
."ملحوظة: أنا أراكِ، لكنكِ لا ترينني"

405
00:28:38,774 --> 00:28:41,586
هل .. هل تظنين
حقاً أنني ألاحقكِ؟

406
00:28:41,587 --> 00:28:44,099
.لقد ضللتني تماماً من قبل

407
00:28:44,100 --> 00:28:47,314
إذا كنتِ لا ترين ما كان بيننا
.حقيقياً، لا يوجد شيء بإستطاعتي فعله

408
00:28:47,315 --> 00:28:49,406
اسمك لم يكن حقيقياً، القصة التي
.أخبرتني إياها عن نفسك لم تكن حقيقية

409
00:28:49,407 --> 00:28:54,732
ماضيك بمواعدة فتيات ينتهي بهم
.الأمر أمواتاً لم يكن حقيقياً

410
00:28:54,733 --> 00:28:58,868
أولهذا أغلقتي منزلك أمامي وتركتيني
خارجاً عندما كان الناس يُقتلون؟

411
00:28:58,869 --> 00:29:00,543
.أنا لا أثق فيك

412
00:29:00,544 --> 00:29:02,217
.أنتِ لم تعطيني أبداً فرصة للشرح

413
00:29:02,218 --> 00:29:04,730
.أنتِ فقط أخرجتيني من حياتك

414
00:29:04,731 --> 00:29:09,217
،)بروك) ما كان بيننا لم يكن جنساً فقط
.أنا مازلت أهتم لأمركِ

415
00:29:12,148 --> 00:29:14,107
.يمكننا على الأقل إنهاء حديثنا

416
00:29:14,108 --> 00:29:17,289
.(مرحباً يا أستاذ (برانسون

417
00:29:17,290 --> 00:29:19,633
!أوه، هذا ليس مزعجاً على الإطلاق

418
00:29:19,634 --> 00:29:22,480
أية فتيات مختفيات نبلغ عنهم؟

419
00:29:22,481 --> 00:29:24,405
.(لم تعجبني قط يا (فوستر

420
00:29:24,406 --> 00:29:26,466
.لا حاجة لذلك يا أولاد

421
00:29:26,467 --> 00:29:30,518
مـ .. مصادرك كانت
.(صحيحة بشأن (چايك

422
00:29:30,519 --> 00:29:32,863
.الأمر .. الأمر مُعقّد

423
00:29:32,864 --> 00:29:35,374
،لكن في خلال ذلك
.أنا أبقي طبقي ممتلئاً

424
00:29:35,375 --> 00:29:37,685
.(هذا صاحبي الجديد، (ستافو

425
00:29:37,686 --> 00:29:41,285
.إنه ابن المأمور، لذا، كن لطيفاً

426
00:29:41,286 --> 00:29:43,379
هل هذا الرجل العجوز يزعجكِ؟

427
00:29:43,380 --> 00:29:46,090
.أنت لا تواعدين هذا الفتى

428
00:29:50,162 --> 00:29:53,627
عزيزتي، إذا كنا سنشاهد
.الفيلم، علينا الدخول الآن

429
00:29:57,866 --> 00:30:00,075
.. أتعرف، بعد التفكير

430
00:30:00,076 --> 00:30:03,424
أنا لستُ متشوقة لأجلس
.في غرفة مظلمة مع مُدرّس

431
00:30:03,425 --> 00:30:06,488
.دعونا نجد شيئاً آخر لنفعله يا رفاق

432
00:30:09,454 --> 00:30:11,094
.(لقد تغيرتِ يا (بروك

433
00:30:11,095 --> 00:30:13,387
.. أنتِ حتى لم تشكرينني على الزهور

434
00:30:16,872 --> 00:30:19,583
أية زهور؟ -
الزهور التي تركتها على سيارتكِ؟ -

435
00:30:25,027 --> 00:30:26,080
.فلنذهب

436
00:30:32,745 --> 00:30:34,752
،شكراً على الزهور"
"!على عدم إرسال الزهور

437
00:30:34,753 --> 00:30:37,836
"!تباً لك، لقد انتهينا"

438
00:30:39,687 --> 00:30:42,729
.حسناً يا عزيزتي"
"الوداع
<b><font color="#808080">*بالأسبانية*</font></b>

439
00:30:45,003 --> 00:30:48,618
هل هذا تلميح؟"
"هل أنت في المكسيك مع والديك؟

440
00:30:53,411 --> 00:30:57,479
مرحباً؟ هل يوجد أحد بالخلف؟

441
00:30:58,938 --> 00:30:59,941
مرحباً؟

442
00:31:40,719 --> 00:31:43,145
أبي؟ هل أنت هنا؟

443
00:31:47,886 --> 00:31:50,983
.أبي؟ لقد تلقيتُ رسالتك

444
00:32:22,708 --> 00:32:25,638
"(نوا فوستر)"

445
00:32:25,639 --> 00:32:28,434
مرحباً يا (نوا)، ما الأخبار؟ -
لماذا لم تذهبي للعمل الليلة؟ -

446
00:32:28,436 --> 00:32:30,444
لماذا تتعامل كمُحقق خاص؟

447
00:32:30,445 --> 00:32:32,454
إنه سر، لو أخبرتك
.سيكون عليّ قتلك

448
00:32:32,455 --> 00:32:34,849
سري. سيكون عليكِ
.انتظار دورك لقتلي

449
00:32:34,850 --> 00:32:38,566
(ستافو) يظن أن بحثي في أمر مساعد (بايبر)
.سيضعني على قائمة قتل أحدهم

450
00:32:38,567 --> 00:32:41,647
،ها، عمل جيد يا (ستافو)
هل حقاً تدرك هذا للتو؟

451
00:32:41,648 --> 00:32:44,812
لقد كنت هنا مع (بروك) و(زوي)
.كنا نأمل أنكِ ستساعديننا على التسلل للداخل

452
00:32:44,813 --> 00:32:48,027
.(لكن بعدها، ظهر الأستاذ (برانسون -
.(أنا مشغولة في أمر يا (نوا -

453
00:32:48,028 --> 00:32:50,539
.أعلمني بما حدث لاحقاً

454
00:32:50,540 --> 00:32:53,553
.. هل أنتِ بخير؟ صوتكِ يبدو -
.أنا بخير حال، عليّ الذهاب

455
00:32:56,937 --> 00:32:58,979
.في عداد المفقودين

456
00:33:02,129 --> 00:33:05,310
حسناً، يا (نوا) أنت فعلاً
 .. تتصرف بسخافة اليوم

457
00:33:05,311 --> 00:33:07,185
.. لقد أخبرتك -
 .. لا أستطيع منع نفسي -

458
00:33:07,186 --> 00:33:09,865
من المثير للغاية تخيّل
 .. كيف ستبدين من الداخل

459
00:33:09,866 --> 00:33:12,795
.على نهاية سكيني -
.هذا ليس مُغرياً -

460
00:33:12,796 --> 00:33:16,144
،لا تقلقي، إنه مُجرّد تخيّل
.مازلتُ أحتاج مساعدتكِ

461
00:33:16,145 --> 00:33:19,041
.أنا كدتُ أصل -
.فلتسرعي، لدينا ضيف -

462
00:33:19,042 --> 00:33:21,838
ضيف؟ انتظر، أي ضيف؟

463
00:33:21,839 --> 00:33:24,432
"اتصال فيديو"

464
00:33:31,300 --> 00:33:32,604
.. (إيما)

465
00:33:48,884 --> 00:33:50,524
!اللعنة

466
00:33:55,715 --> 00:33:58,176
.حسناً، هيا

467
00:33:58,177 --> 00:33:59,984
.هيا، هيا، هيا

468
00:34:10,318 --> 00:34:12,913
(مرحباً، هذه (إيما
.لم أرد، أرسل رسالة

469
00:34:12,914 --> 00:34:14,670
!رُدّي على هاتفكِ

470
00:34:22,878 --> 00:34:26,393
"خدمة نجدة "لايك وود
ما نوع الحدث الطارئ؟

471
00:34:26,394 --> 00:34:28,788
يجب أن ترسلون أحدهم لفندق
.كريسكينت بالمز" حالاً"

472
00:34:28,789 --> 00:34:31,752
!صديقتي في خطر وتحتاج للمساعدة -
.حسناً سيدتي، حافظي على هدوئك -

473
00:34:31,753 --> 00:34:35,269
أنا هادئة! فلترسلون أحدهم
!إلى هناك حالاً، أرجوكي

474
00:34:35,270 --> 00:34:39,215
رجال الشرطة سيذهبون، هل يمكنني
 .. الحصول على اسمكِ رجاءً من أجل

475
00:35:06,418 --> 00:35:07,923
!توقف

476
00:35:07,924 --> 00:35:10,065
هلّا استمعتِ فقط؟

477
00:35:11,324 --> 00:35:15,124
إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -
!أبقِ يديكَ بعيداً عني -

478
00:35:15,125 --> 00:35:17,970
!لا تجرؤين على الرحيل -
!اذهب إلى الجحيم -

479
00:35:24,922 --> 00:35:27,147
أتظن أن بإمكانك أخذ حقوق الناس؟

480
00:35:27,148 --> 00:35:29,107
.يجب أن أفعل

481
00:35:29,108 --> 00:35:32,540
.أنت مخمور
.اذهب للمنزل قبل أن تقع في مشكلة

482
00:35:32,541 --> 00:35:36,610
لمجرد أنني شربت القليل؟
أتظن هذا؟

483
00:35:36,611 --> 00:35:37,627
أبي؟

484
00:35:37,628 --> 00:35:40,912
أنت لا تعرف ما مررتُ
!به يا ابن الساقطة

485
00:35:40,914 --> 00:35:45,065
.لا تلمسني
!لا تلمسني

486
00:35:47,864 --> 00:35:50,620
.توقّف أرجوك -
!أبي، توقّف -

487
00:35:52,435 --> 00:35:53,639
!أبي، توقّف

488
00:36:02,818 --> 00:36:04,021
!أوه، الحمد لله

489
00:36:15,927 --> 00:36:18,053
.(إيما)، أنا لا أعرف ما حدث

490
00:36:18,054 --> 00:36:19,811
.. همم

491
00:36:19,812 --> 00:36:21,903
أنت مخمور؟ -
.لا -

492
00:36:22,961 --> 00:36:25,136
.. أجل، قليلاً، لكنني أتمالك

493
00:36:25,137 --> 00:36:28,703
لماذا تطلب مني المجئ
إلى هنا ثم تذهب للشرب؟

494
00:36:30,965 --> 00:36:34,682
لماذا كان هؤلاء في غرفتك بالفندق؟
هل كنتَ ..؟

495
00:36:34,683 --> 00:36:37,780
هل كنتَ في تلك المزرعة على
طريق "بايكفيو" في ذلك اليوم؟

496
00:36:37,781 --> 00:36:40,460
.اسمعي، أنا لا أعرف عما تتحدثين

497
00:36:40,461 --> 00:36:41,966
.هؤلاء ليسوا لي

498
00:36:41,967 --> 00:36:44,863
،لقد خرجتُ من الفندق
.كل شيء في سيارتي

499
00:36:44,864 --> 00:36:47,543
أنت .. أنت لم تترك
لي تلك الرسالة؟

500
00:36:47,544 --> 00:36:50,171
.لا، لا

501
00:36:53,187 --> 00:36:54,693
.. انتظر، أنت

502
00:36:56,503 --> 00:36:58,930
كنتَ راحلاً؟

503
00:36:58,931 --> 00:37:01,141
كنت راحلاً مجدداً
بدون تفسير أي شيء؟

504
00:37:01,142 --> 00:37:03,569
.. أرجوكي، أرجوكي -
!فقط ابقى هناك -

505
00:37:03,570 --> 00:37:07,806
لا تخافي مني، حسناً؟ -
 .. (هذا هو السبب يا (إيما -

506
00:37:07,807 --> 00:37:10,066
.. اسمعي

507
00:37:10,067 --> 00:37:14,001
.. المرور بما حدث لي .. بما حدث لنا
.هذا يغيّركِ

508
00:37:14,002 --> 00:37:19,444
.حسناً؟ لكنكِ تعرفين هذا
.إنها فقط .. جعلتني غاضباً

509
00:37:19,445 --> 00:37:23,580
ثم بدأت بالشرب أكثر
.وازدادت الأمور سوءاً

510
00:37:23,581 --> 00:37:25,052
.. أوه

511
00:37:26,344 --> 00:37:30,279
.خاصةً بالنسبة .. لأمكِ

512
00:37:30,280 --> 00:37:34,381
في يوم ما، كنتُ مخموراً، كنت
 .. أحاول أخذك إلى مكانٍ ما بالسيارة

513
00:37:34,382 --> 00:37:37,396
،وهي حاولت إيقافي
 .. وأنا فقط فقدتُ السيطرة

514
00:37:37,397 --> 00:37:41,079
.وأنا .. أنا هاجمتها

515
00:37:41,080 --> 00:37:44,396
.كسرتُ فكّها

516
00:37:44,397 --> 00:37:48,832
.. كانت خائفة للغاية
.من تعريضكِ للخطر

517
00:37:52,100 --> 00:37:54,527
.لم أردكِ أبداً أن ترينني هكذا

518
00:37:54,528 --> 00:37:56,486
أنت آذيتَ أمي؟

519
00:37:56,487 --> 00:37:59,049
.. كنت شاكراً للغاية لأنها لم تخبركِ

520
00:37:59,050 --> 00:38:01,810
أنها سمحت لكِ أن
.تتذكريني بشكل أفضل

521
00:38:06,870 --> 00:38:09,548
(أودري) ماذا ..؟
ماذا تفعلين هنا؟

522
00:38:09,549 --> 00:38:13,197
.. كنتُ .. كنتُ أقود بالجوار، أنا

523
00:38:16,415 --> 00:38:19,094
لا يهم، هل أنتِ بخير؟

524
00:38:19,095 --> 00:38:22,191
هل اتصل أحدٌ هُنا بالشرطة؟

525
00:38:22,192 --> 00:38:25,205
.. أنا فعلت، لقد رأيت هؤلاء يتشاجرون

526
00:38:25,206 --> 00:38:28,135
.وظننت أن صديقتي قد تكون في خطر

527
00:38:29,979 --> 00:38:31,903
أنتِ اتصلتِ بالشرطة؟

528
00:38:31,904 --> 00:38:36,391
،كان الشجار عنيفاً
.ولم أعرف أنه والدكِ

529
00:38:36,392 --> 00:38:38,517
.توقّف هناك معي للحظة

530
00:38:42,087 --> 00:38:45,049
.أنا .. أنا أحتاج للرحيل من هنا

531
00:38:49,404 --> 00:38:51,296
.أمي كانت مُحقّة
.أنتِ كنتِ مُحقّة

532
00:38:51,297 --> 00:38:54,511
.أنا آسفة

533
00:38:54,512 --> 00:38:57,743
.لا، لا تعتذري، أنا تصرفتُ بحقارة

534
00:38:57,744 --> 00:39:00,791
.لا يمكنني شرح السبب
.ذلك لا يهم الآن

535
00:39:00,792 --> 00:39:04,977
،لقد قال أننا متماثلين
.أنا لا أريد أن أكون مثله

536
00:39:04,978 --> 00:39:06,483
.(إيما)، أنتِ لستِ كذلك

537
00:39:09,717 --> 00:39:13,099
.لستِ مُضطرة لإنقاذي دائماً

538
00:39:13,100 --> 00:39:16,414
.ليس كأنني أفعلها عن قصد

539
00:39:18,375 --> 00:39:22,225
فلتذهبي للمنزل بأمان، حسناً؟ -
.أجل، سأفعل -

540
00:39:44,924 --> 00:39:46,931
."انظري تحت مِقعدكِ"

541
00:40:01,093 --> 00:40:04,627
<font color="#ff0000"><b>لم يكن ينبغي أن تتصلي بالشرطة"
" (: أمسكتُ بكِ</b></font>

542
00:40:14,854 --> 00:40:27,053
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>
