1
00:00:00,028 --> 00:00:03,679
<font color="#808080"><b>"سابقاً في مسلسل الصرخة"</b></font>
لماذا تتبعني؟ -

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,982
.إنه أبي، لقد عاد -
ما الأخبار يا ستة "لايك وود"؟ -

3
00:00:06,983 --> 00:00:09,701
.بالرغم من، فعلياً، نحن خمسة فقط الآن

4
00:00:09,703 --> 00:00:11,821
ماذا؟ لم يتحدث أحد إليه منذ إنفصلنا؟

5
00:00:11,822 --> 00:00:14,156
،)أنتِ تتحدثين عن (چايك فيتزجرالد
هذا هو صاحبكِ، صحيح؟

6
00:00:14,157 --> 00:00:16,492
أجاب أخيراً، هاه؟

7
00:00:16,493 --> 00:00:18,160
.لابد أنه يحبّكِ فعلاً

8
00:00:18,161 --> 00:00:20,830
كلكم الذين تظنون أنكم تعرفون
 .. كل شيء

9
00:00:20,831 --> 00:00:23,165
،""عن "ستة "لايك وود
.أنتم لا تعرفوننا

10
00:00:23,166 --> 00:00:27,219
.(بروك) أنتِ مهمّة لي -
.أنا لا أعرف حتّى من أنت -

11
00:00:32,175 --> 00:00:35,477
(بايبر)، مساعدة فتاة؟
هل تذكر شكلها؟

12
00:00:35,478 --> 00:00:37,847
"فندق "كريسكينت بالمز -
.تظاهر بلا شيء أيها الحقير -

13
00:00:37,848 --> 00:00:40,516
.وإلا سأخنقك بأمعائك

14
00:00:40,517 --> 00:00:42,685
أخبرني (إيدي) عن تلك
 .. الخزانة

15
00:00:42,686 --> 00:00:44,603
هناك بعض الأشياء
.(بها قد تَخُص (بايبر

16
00:00:44,604 --> 00:00:46,738
.ظننتُ أنكِ ستودين المجئ
لتصورين الإكتشاف الكبير؟

17
00:00:48,692 --> 00:00:50,074
.لن أفوّت ذلك

18
00:00:51,293 --> 00:00:52,842
.(چايك)

19
00:01:34,172 --> 00:01:39,407
<font color="#ff0000"><b>"أترين كيف أنهيت المهمة
من أجلكِ يا (أودري)؟"</b></font>

20
00:01:42,879 --> 00:01:46,081
،مرحباً أيتها القاتلة
هل تلقيّتِ رسالتي؟

21
00:01:46,082 --> 00:01:49,168
 .. أنا

22
00:01:49,169 --> 00:01:51,670
 .. كيف أمكنك
كيف أمكنك فعل ذلك بـ(چايك)؟

23
00:01:51,671 --> 00:01:54,556
هل ستتصلين بالشرطة؟
.أوه، صحيح

24
00:01:54,557 --> 00:01:59,094
لا تستطعين، أليس كذلك؟
.لقد أوقعتكِ في مأزق خطير، كما أظن

25
00:02:30,442 --> 00:02:32,442
<font color="#ff0000"><b>"مسلسل "الــــصــــرخـــة
"الموسم الثاني - الحلقة الثالثة: "غرفة شاغرة</b></font>

26
00:02:32,443 --> 00:02:35,263
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

27
00:02:35,265 --> 00:02:37,299
ماذا تعنين بأن أباكِ عاد؟

28
00:02:37,300 --> 00:02:40,769
.يعني أنني رأيته، لقد تحدّثنا

29
00:02:40,770 --> 00:02:44,273
رأيتيه؟ في "لايك وود"؟

30
00:02:44,274 --> 00:02:50,195
أجل. نحن .. إتفقنا أن
.نتناول الإفطار سوياً

31
00:02:50,196 --> 00:02:54,450
عجباً، هل .. ماذا قال؟

32
00:02:54,451 --> 00:02:57,485
،ليس الكثير، تعلمين
 .. أنه آسف، أنه

33
00:02:58,772 --> 00:03:01,773
.أنه يريد أن يتواجد من أجلي

34
00:03:02,893 --> 00:03:04,525
 .. أوه، عزيزتي

35
00:03:06,446 --> 00:03:09,398
،أنا أعرف أنكِ تحبين والدكِ
.وهو أحبّنا، لقد فعل

36
00:03:09,399 --> 00:03:11,901
.لكنه واجه صعوبات خاصة به

37
00:03:11,902 --> 00:03:14,403
.عديني أن تكوني حذرة -
 .. أمي، أنا -

38
00:03:14,404 --> 00:03:16,906
.أنا لا أستطيع أن أعدكِ بشيء

39
00:03:16,907 --> 00:03:19,792
.أنا .. ليس لديّ فكرة ماذا أتوقع

40
00:03:19,793 --> 00:03:21,710
.أنا فقط أعرف أنه يجب عليّ التحدّث معه

41
00:03:21,711 --> 00:03:24,712
.يجب أن أسمع ماذا سيقول

42
00:03:26,249 --> 00:03:29,417
هل كلامي منطقي؟ -
.بالطبع -

43
00:03:42,148 --> 00:03:43,849
مرحباً! (إيما)، هل أنتِ بخير؟

44
00:03:43,850 --> 00:03:45,684
.أجل. لم أقصد إخافتكِ

45
00:03:45,685 --> 00:03:49,238
.لا، اه، الوقت مُبكّر فقط
ما الأخبار؟

46
00:03:49,239 --> 00:03:53,158
لقد عاد أبي، أنا لا أعرف، أنتِ الوحيدة
.التي كنتِ تعرفينه قبل أن يغادر

47
00:03:53,159 --> 00:03:57,196
وأنا لم أستطع النوم طيلة
.الليل وخائفة للغاية

48
00:03:57,197 --> 00:04:03,252
 .. عجباً، هو ظهر فجأة
حرفياً عندما عدتِ للمدينة؟

49
00:04:03,253 --> 00:04:04,787
منذ متى وهو هنا؟

50
00:04:04,788 --> 00:04:06,788
.لا أعرف، أنا لم أحقّق معه

51
00:04:08,675 --> 00:04:10,509
ألا يبدو الأمر مريباً؟

52
00:04:10,510 --> 00:04:12,795
تعرفين، وقت حدوث كل شيء؟

53
00:04:12,796 --> 00:04:16,048
ماذا تعنين بـ"وقت الحدوث"؟

54
00:04:16,049 --> 00:04:20,352
همم، أعني، أين كان عندما
 .. كان جميع أصدقائكِ

55
00:04:20,353 --> 00:04:24,189
وكل من نعرفهم، يُقتلون؟
عندما كنتِ في خطر حقيقي؟

56
00:04:24,190 --> 00:04:27,977
.حسناً، نحن سنتناول الإفطار سوياً
.ربما سأتطرق للأسئلة هذه

57
00:04:27,978 --> 00:04:31,447
هذا فقط غريب قليلاً
.أنه فجأة هنا الآن

58
00:04:31,448 --> 00:04:33,032
 .. أجل، فهمت ذلك، لكن بحقكِ

59
00:04:33,033 --> 00:04:35,701
أنتِ تتذكرين كيف كان جيداً
قبل أن يغادر، صحيح؟

60
00:04:35,702 --> 00:04:38,821
أنا فقط .. أنا أحاول
.التركيز على هذا

61
00:04:38,822 --> 00:04:42,491
هممم .. في الحقيقة، أنا
.أتذكر أنه كان غير مُتزن

62
00:04:42,492 --> 00:04:45,121
.لم يكن كذلك
ماذا تعنين بغير متزن؟

63
00:04:47,247 --> 00:04:49,498
.(لقد كان مُدمَّراً يا (إيما

64
00:04:49,499 --> 00:04:52,968
لم أكن لأستخدم تلك الكلمة عندما
.كُنّا صغاراً، لكنه كان مُدمَّراً

65
00:04:52,969 --> 00:04:57,473
 .. عندما قتل (براندون) كل هؤلاء -
لقد مر بالكثير، حسناً؟ -

66
00:04:57,474 --> 00:05:00,509
من المفترض أننا
 .. نفهم هذا جيداً

67
00:05:00,510 --> 00:05:03,312
،وربما هو شخص أفضل الآن
.يمكن للناس أن يتعافوا

68
00:05:03,313 --> 00:05:05,898
 .. (إم) لقد ترككِ بدون أي تفسير

69
00:05:05,899 --> 00:05:09,018
.ماذا عن ذلك؟ يجب أن تكوني حذرة

70
00:05:09,019 --> 00:05:11,937
.أجل، حسناً
.لم يكن ينبغي أن أتصل بكِ

71
00:05:11,938 --> 00:05:15,656
انتظري، أنت غاضبة مني؟ -
.أراكِ لاحقاً -

72
00:05:20,196 --> 00:05:22,831
!أنتِ أيتها النائمة
.أنا أراسلكِ منذ الشروق

73
00:05:22,832 --> 00:05:24,833
جاهزة لنذهب لفحص الخزانة؟
!هيا نذهب، هيا، هيا، هيا

74
00:05:24,834 --> 00:05:26,502
أجل، أعطني ثانية واحدة لأستعد، حسناً؟

75
00:05:26,503 --> 00:05:29,370
.ثانية واحدة، سأقابلكِ أمام المنزل بالخارج

76
00:05:36,262 --> 00:05:37,762
.شكراً لك

77
00:05:38,681 --> 00:05:40,933
.هذا المكان .. لطيف

78
00:05:40,934 --> 00:05:42,551
."إنه، همم، "مُنعش

79
00:05:42,552 --> 00:05:45,721
.أو أياً كان الوصف الصحيح هذه الأيام

80
00:05:45,722 --> 00:05:47,855
.أجل، أجل، لا .. إنه جيد

81
00:05:50,310 --> 00:05:55,397
.أنا .. أنا أعمل هنا
 .. أو كنتُ أعمل هنا، قبل

82
00:05:55,398 --> 00:05:58,950
.سأعود للعمل الأسبوع القادم

83
00:06:03,974 --> 00:06:05,975
.أنا آسف

84
00:06:05,976 --> 00:06:10,396
 .. لقد أردتُ أن أعود، لكن فقط
.لم أستطع، أن أتمالك الأمور

85
00:06:10,397 --> 00:06:16,118
هذا خطأي، ثم بعد ذلك، أمكِ
 .. قالت أنكِ لستِ مستعدة لـ

86
00:06:16,119 --> 00:06:18,120
 .. رؤيتي، لهذا

87
00:06:18,121 --> 00:06:20,371
أمي طلبت منكِ ألا تأتي؟

88
00:06:22,542 --> 00:06:24,492
.لديها أسبابها

89
00:06:27,080 --> 00:06:29,131
.لقد فاتني الكثير

90
00:06:29,132 --> 00:06:32,551
لكن عندما رأيت في الأخبار
 .. (ما حدث مع أخـ .. مع (بايبر

91
00:06:32,552 --> 00:06:35,137
نحن .. نحن لا نحتاج
.للحديث عن هذا الأمر

92
00:06:35,138 --> 00:06:36,672
 .. أن تكوني ناجية أمرُ مؤلم

93
00:06:36,673 --> 00:06:39,008
 .. أن تعيشي لتتذكري وجوه أصدقائكِ

94
00:06:39,009 --> 00:06:44,345
.هذا ليس .. أنا بخير، حقاً

95
00:06:48,401 --> 00:06:51,070
.أحتاج أن أسألك عن شيء

96
00:06:51,071 --> 00:06:53,322
.أي شيء لكِ

97
00:06:53,323 --> 00:06:56,025
أنا أتفهم أنك وأمي لم
.تستطيعوا الإستمرار سوياً

98
00:06:56,026 --> 00:07:00,195
أفهم ذلك، أحياناً الناس فقط
.لا يستطيعون العيش معاً

99
00:07:00,196 --> 00:07:04,533
والآن، أنا أعلم ما
.(حدث بشأن (بايبر

100
00:07:04,534 --> 00:07:06,251
.كل الكذب، كل شيء

101
00:07:06,252 --> 00:07:10,338
 .. أنا أفهم لماذا هربت من هذا المكان

102
00:07:11,291 --> 00:07:12,540
 .. لكن

103
00:07:17,630 --> 00:07:19,597
لماذا كان يجب عليك تركي؟

104
00:07:23,720 --> 00:07:25,603
.لا أستطيع شرح ذلك

105
00:07:46,242 --> 00:07:48,994
مرحباً، عزيزتي، كيف جرى الإفطار؟

106
00:07:48,995 --> 00:07:51,413
هل طلبتِ من أبي ألا يتواصل معي؟

107
00:07:54,884 --> 00:07:58,003
.الأمر ليس بهذه البساطة
 .. عندما اتصل بي بدون مقدّمات

108
00:07:58,004 --> 00:08:00,589
.أخبرته أن الوقت ليس مناسباً

109
00:08:00,590 --> 00:08:02,758
كان بإستطاعتكِ إخباري
.بذلك ليلة الأمس

110
00:08:02,759 --> 00:08:05,310
.أنا تعبتُ من كل تلك الأسرار

111
00:08:07,013 --> 00:08:10,349
إذن، من الذي كنتِ تُحدثينه
في وقتِ مُبكّر هكذا؟

112
00:08:10,350 --> 00:08:14,402
.أيها الظريف، هذا ليس من شأنك -
.دائماً غامضة للغاية -

113
00:08:16,406 --> 00:08:19,608
انظر، ربما يجب أن نتناول الإفطار
بدلاً من إقتحام المكان؟

114
00:08:19,609 --> 00:08:22,327
.أنا أختار الكعك -
!لا كعك، أوه، انتظري -

115
00:08:22,328 --> 00:08:25,581
صوّريني، ربما يجب أن تكون الصورة
.مائلة ليكون الأمر أكثر إخافة

116
00:08:25,582 --> 00:08:26,781
.التقطتُ الصورة

117
00:08:28,668 --> 00:08:30,084
.هذه هي

118
00:08:31,504 --> 00:08:35,541
أوه، ماذا؟ قفل الخزانة
مكسور بالفعل؟

119
00:08:35,542 --> 00:08:37,426
.موظف الفندق كان يتلاعب بك

120
00:08:37,427 --> 00:08:39,211
.سنرى ذلك

121
00:08:39,212 --> 00:08:40,879
هل تسجلين؟ -
.أجل -

122
00:08:55,895 --> 00:09:00,866
،هذا مقرف، شيءٌ محبط للغاية
.كل هذا التشويق ولا شيء

123
00:09:00,867 --> 00:09:04,535
مثل الجميع عندما قالوا "اذهبوا لرؤية فيلم
صحيح؟ "The Blair Witch Project

124
00:09:05,738 --> 00:09:08,157
أنتِ! هل تستمعين لي؟

125
00:09:08,158 --> 00:09:13,044
ما الذي توقعته يا (نوا)؟
علامة مضيئة كبيرة تقول "(بايبر) كانت هنا"؟

126
00:09:15,882 --> 00:09:20,919
اه .. هممم .. فلنذهب من هنا، حسناً؟
.قبل أن يظهر أحدهم

127
00:09:20,920 --> 00:09:24,756
!أحدهم! أنتِ عبقرية
 .. لهذا كان القفل مكسوراً

128
00:09:24,757 --> 00:09:26,892
لأن أحدهم وصل هنا قبلنا، صحيح؟

129
00:09:26,893 --> 00:09:29,678
شخصٌ ما لم يُرد أن يجد
.أي أحد ما كان هنا

130
00:09:29,679 --> 00:09:33,565
وهذا يعني أنه بالتأكيد
.كان يوجد شيء مهم هنا

131
00:09:33,566 --> 00:09:36,018
صحيح؟

132
00:09:36,019 --> 00:09:39,404
أوه! ماذا لدينا هنا؟ -
.انتظر! انتظر، لا يمكنك أخذ هذه ببساطة -

133
00:09:39,405 --> 00:09:41,440
.ربما هي هنا للأمن -
 .. أولاً، إنها جديدة -

134
00:09:41,441 --> 00:09:44,692
ثانياً، الكاميرا هناك
.هي التي تخص الأمن

135
00:09:47,530 --> 00:09:49,915
.أحدهم كان يراقب هذا المكان
 .. (ربما يكون (إيدي

136
00:09:49,916 --> 00:09:52,117
من (إيدي)؟ -
.موظف الفندق -

137
00:09:52,118 --> 00:09:55,503
هيا، لدينا بعض الوقت قبل
.المدرسة لنرى ما بهذه

138
00:09:59,442 --> 00:10:03,304
.حسناً، ستقفون في طابور -
"حدث "سيدة البحيرة

139
00:10:03,305 --> 00:10:06,341
.الكتفين للخلف، هكذا. هذا جيد

140
00:10:06,342 --> 00:10:08,726
.وتتقدّمون للأمام عندما يقدّمونكم

141
00:10:08,727 --> 00:10:10,845
انظر، أنا الآن أرسل لك رسائل
 .. صوتية بدلاً من المراسلة

142
00:10:10,846 --> 00:10:15,316
المستوى القادم مني سيكون
.غضب كبير عليك وسأقتلك

143
00:10:15,317 --> 00:10:19,687
أنا أخاطر وأخبر أبي
عنك، ثم تختفي؟

144
00:10:19,688 --> 00:10:22,106
هذه ليست تصرفات من يعودون
.(لبعضهم البعض يا (چايك

145
00:10:22,107 --> 00:10:25,359
.هذا كُلّه غريبٌ جداً، اتصل بي

146
00:10:28,697 --> 00:10:31,032
مرحباً، أنا أعرف أننا لا
 .. نعرف بعضنا البعض جيداً

147
00:10:31,033 --> 00:10:34,335
"لكن حدث "سيدة البحيرة
.هذا لا يبدو أنه ذوقكِ

148
00:10:34,336 --> 00:10:38,373
،أبي يريد مني الإشتراك
.(فخر آل (مادوكس

149
00:10:38,374 --> 00:10:40,675
إذن، سيكون أبوكِ مرافقكِ؟

150
00:10:40,676 --> 00:10:43,678
.أوه،لم أفكر في هذا الشأن
.همم، لا

151
00:10:43,879 --> 00:10:46,547
من يكون أبيها مرافقها؟

152
00:10:46,548 --> 00:10:48,883
.اه، أنا

153
00:10:48,884 --> 00:10:51,969
وهكذا أتجنّب كل دراما علاقات المدرسة
.الثانوية، موقف مُربح من الجهتين

154
00:10:51,970 --> 00:10:56,757
بحقكِ، الجميع يعرفون
.(أنكِ مُعجبة بـ(نوا

155
00:10:56,758 --> 00:10:59,093
أنتِ تغرقينه بنظراتك
.في حصص علم النفس

156
00:10:59,094 --> 00:11:02,812
.حسناً، لا، أنا لا أفعل ذلك -
.قليلاً -

157
00:11:04,766 --> 00:11:07,435
 .. حسناً، ربما في عالمٍ ما

158
00:11:07,436 --> 00:11:10,104
.أنا أرى (نوا) شخصاً لطيفاً

159
00:11:10,105 --> 00:11:12,572
سعيدة؟

160
00:11:16,028 --> 00:11:17,945
.انتظريني عند هذه الجملة

161
00:11:17,946 --> 00:11:20,947
.حسناً يا فتيات، أمسكوا الورق

162
00:11:24,286 --> 00:11:28,289
.شكراً على مشاركتكم -
.ليس حدثاً للمتفرجين -

163
00:11:28,290 --> 00:11:31,959
جئتُ مبكراً لدخول بعض المعامل
.واكتشفت بالخطأ هذا السيرك

164
00:11:31,960 --> 00:11:35,463
إنه برنامج منحة تقليدي
.والعائد منه خيري

165
00:11:35,464 --> 00:11:36,930
.أجل

166
00:11:38,133 --> 00:11:39,767
 .. إذن

167
00:11:39,768 --> 00:11:41,769
هل وجدتِ طريق لصاحبكِ المفقود؟

168
00:11:41,770 --> 00:11:44,804
(بروك)! ألن تنضمي إلينا؟

169
00:11:46,558 --> 00:11:50,610
.انظر، ربما لم أكن واضحة، اذهب من هنا

170
00:11:51,697 --> 00:11:53,813
.سأعتبر هذا نفياً

171
00:11:55,484 --> 00:12:00,204
،الطريقة التي نظر إليّ بها
.أردتُ البكاء لكنني أيضاً غضبتُ للغاية

172
00:12:00,205 --> 00:12:02,740
هذا طبيعي على الأغلب، صحيح؟
.الكثير من الأحداث في الماضي هنا

173
00:12:02,741 --> 00:12:06,294
لا أعرف، أعتقد أن (أودري) عندما
 .. تحدثت بتشاؤم عن الأمر صباحاً

174
00:12:06,295 --> 00:12:10,081
،أعتقد أنني تأثرتُ بكلامها
.أعتقد أن هناك شيء خاطئ معها

175
00:12:10,082 --> 00:12:14,168
،إنها أيضاً (أودري)
.من الصعب أن نعرف

176
00:12:14,169 --> 00:12:17,505
هل تظنين أن أباكِ سيظل هنا؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -

177
00:12:17,506 --> 00:12:20,007
هو ليس شخصاً يمكن معرفة
.ماذا سيفعل بسهولة

178
00:12:20,008 --> 00:12:22,426
 .. أبي تركنا عندما كنتُ صغيراً

179
00:12:22,427 --> 00:12:25,179
لو ظهر الآن، سأستقبله
.بلكمة في أسنانه

180
00:12:25,180 --> 00:12:28,649
،أنت، أيها المقاتل
.هذا ليس لطيفاً

181
00:12:28,650 --> 00:12:31,152
هل كنت تستمع لحديثنا كله؟ -
.لا، لا -

182
00:12:31,153 --> 00:12:35,406
 .. (إيلاي) ووالده علاقتهم مُعقّدة

183
00:12:35,407 --> 00:12:38,159
.و(إيلاي) مجنون

184
00:12:38,160 --> 00:12:41,495
أنا أتفهم ذلك، أنا أردتُ
.بشدة أن أصفع أبي عندما غادر

185
00:12:41,496 --> 00:12:44,448
.كنتُ صغيرة، لكنني كنتُ غاضبة للغاية

186
00:12:44,449 --> 00:12:46,584
.هذا لا يبدو ككلامكِ

187
00:12:46,585 --> 00:12:48,418
.يجب أن أذهب لإمتحاني

188
00:12:49,705 --> 00:12:52,673
إظهار الحب بمكان عام في
.رواق المدرسة، هذا رائع

189
00:12:52,674 --> 00:12:54,759
أليس لديك كل شيء لتفعله؟

190
00:12:54,760 --> 00:12:56,711
.اليوم الأول. هناك الكثير عليك فعله

191
00:12:56,712 --> 00:12:58,763
.إنه يومي الأول
.أنا لا أعرف أين أي شيء

192
00:12:58,764 --> 00:13:02,550
 .. حسناً؟ الكافيتريا، المكتب -
.أنا، أنا سأريه المكان -

193
00:13:02,551 --> 00:13:04,385
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

194
00:13:04,386 --> 00:13:08,272
.التواجد معه مؤلم -
.أنا أقف هنا وأسمعك -

195
00:13:08,273 --> 00:13:12,442
،فقط ألقيه في المكتب
.هم سيعتنوا به

196
00:13:16,231 --> 00:13:20,484
إذن، لابد أنه شيء غريب أن تنتقل
.لمدرسة جديدة في منتصف العام

197
00:13:20,485 --> 00:13:23,237
.أنا معتاد على ذلك، نحن انتقلنا كثيراً

198
00:13:23,238 --> 00:13:28,074
العيش في مكان واحد حياتك كلها ليس
.الطريقة الوحيدة للعيش

199
00:13:31,046 --> 00:13:33,831
 .. إذن، بالأمس، في الساحة

200
00:13:33,832 --> 00:13:36,717
أجل، صحيح، كنتُ أتساءل
.متى ستتحدثين عن هذا

201
00:13:36,718 --> 00:13:39,067
كنتَ تعرف من أنا؟ -
.أجل -

202
00:13:40,305 --> 00:13:43,224
واخترتَ أن تعبث معي لأن ..؟

203
00:13:43,225 --> 00:13:47,594
كان هذا مُسلّياً أكثر من "مرحباً، أنا
"(إيلاي)" .. "مرحباً، أنا (إيما)

204
00:13:49,598 --> 00:13:52,766
.أجل، أعتقد أنه كذلك

205
00:13:54,770 --> 00:13:57,153
.لكنك مازلت تبدو غريباً مع ذلك

206
00:14:01,610 --> 00:14:04,495
أياً كان ما على ذلك ربما يجعل
.ما على لوحتي يبدو ككلام أطفال

207
00:14:04,496 --> 00:14:07,114
اسمع يا (نوا) سوف
.نتأخر على المدرسة

208
00:14:07,115 --> 00:14:09,582
.ششش!، ششش

209
00:14:11,036 --> 00:14:13,371
فندق "كريسكينت بالمز" مكانك
."لترتاح في مدينة "لايك وود

210
00:14:13,372 --> 00:14:16,507
أنا (إيدي)، كيف يمكنني ..؟ -
تظن نفسك ذكياً، صحيح؟ -

211
00:14:16,508 --> 00:14:18,958
أنا أريد أن أعرف من أيضاً
.أخبرته عن تلك الخزانة

212
00:14:20,796 --> 00:14:22,963
من معي؟ -
.أوه، بحقك -

213
00:14:22,964 --> 00:14:26,016
،"أنا (نوا فوستر) من إذاعة "المشرحة
.لقد تحدّثنا ليلة الأمس

214
00:14:26,017 --> 00:14:28,803
لقد أخبرتك بالفعل، ليس
.لديّ شيء آخر لأقوله

215
00:14:28,804 --> 00:14:32,940
.أوه، هذا لطيف، حسناً

216
00:14:32,941 --> 00:14:36,811
انظر، أنت تبني نظريات
.مؤامرة غير موجودة يا رجل

217
00:14:36,812 --> 00:14:39,479
فقط انتظري أن نُزامن
الكاميرا، حسناً؟

218
00:14:41,400 --> 00:14:43,567
.و .. بدأنا المُزامنة

219
00:14:50,792 --> 00:14:52,659
.إكتمل الربع

220
00:14:57,799 --> 00:14:59,165
ما الذي تخفيه؟

221
00:15:02,754 --> 00:15:05,555
.كدنا ننتهي

222
00:15:06,758 --> 00:15:09,510
!هيا، هيا، هيا، أوه، تباً

223
00:15:09,511 --> 00:15:12,513
،لقد كانت تبث فقط
.لا يوجد شيء هنا

224
00:15:12,514 --> 00:15:14,848
.اه، احذري بهذه

225
00:15:16,067 --> 00:15:18,519
،إنها سنّادة كتب
.متينة للغاية، جيدة

226
00:15:18,520 --> 00:15:22,490
عرض محدود من سنّادات
 .. الكتب على شكل تنين

227
00:15:22,491 --> 00:15:26,660
وهي الشيء الوحيد الذي يمنع نصف
.مكتبتي من الوقوع على الأرض

228
00:15:26,661 --> 00:15:29,829
.عادةَ هذه هي وظيفة السنّادات

229
00:15:32,284 --> 00:15:35,251
.أنا .. أنا ذاهبة للمدرسة
أراك هناك؟

230
00:15:52,339 --> 00:15:57,353
<font color="#ff0000"><b>"لا تقلقي يا شريكتي، لقد غطيتُ آثاركِ"</b></font>

231
00:16:27,898 --> 00:16:31,150
.أنا أعرف أنكِ طلبتِ مني ألا أعود

232
00:16:31,551 --> 00:16:33,001
.لكن ها أنت ذا

233
00:16:33,002 --> 00:16:36,555
.احتجتُ أن أراها -
.ولقد رأيتها -

234
00:16:36,556 --> 00:16:39,222
.آمل أنكَ رأيت كم هي فتاة قوية

235
00:16:39,224 --> 00:16:41,025
هي تحاول بشدة إستعادة
.حياتها الطبيعية

236
00:16:41,027 --> 00:16:43,812
.وأنا لا أريد إفساد ذلك

237
00:16:43,813 --> 00:16:46,865
.لكن هي لديها أسئلة -
 .. أسئلة -

238
00:16:46,866 --> 00:16:49,284
 .. أسئلة مثل
"لماذا لم تراسلني أو تتصل بي؟"

239
00:16:49,285 --> 00:16:51,153
أو "أين كنت بحق الجحيم
"خلال نصف حياتي؟

240
00:16:51,154 --> 00:16:54,322
.أنا لا أريد أن نتشاجر -
.كان عليك إحترام رغبتي -

241
00:16:54,323 --> 00:16:55,991
.أنا أحاول حمايتها

242
00:16:55,992 --> 00:16:58,210
،عندما عرفتُ بما حدث لكليكما

243
00:16:58,211 --> 00:17:00,328
 .. عرفتُ أنني أحتاج للتواصل معها

244
00:17:00,329 --> 00:17:02,581
.(لأن الشيء نفسه حدث لي يا (ماجي

245
00:17:02,582 --> 00:17:04,132
لماذا أنت هنا؟

246
00:17:04,133 --> 00:17:06,084
(رايلي) صديقة (إيما)
.كانت تتواصل معي

247
00:17:06,085 --> 00:17:09,087
لقد أخبرتني عندما عادت
.(إيما) من منزل والدتكِ

248
00:17:09,088 --> 00:17:10,889
.إنها تظن أن (إيما) تحتاجني

249
00:17:10,890 --> 00:17:14,259
.(ليس (رايلي مارا -
.إنها هي -

250
00:17:14,260 --> 00:17:17,061
.كانت ترسل لي إيميلات، ها هي

251
00:17:18,014 --> 00:17:22,014
"(رايلي مارا)"

252
00:17:25,438 --> 00:17:28,240
لقد قتلت (بايبر)
.(رايلي مارا) منذ شهور

253
00:17:28,241 --> 00:17:31,158
.أنت تتلقى إيميلات من فتاة ميتة

254
00:17:36,365 --> 00:17:40,619
،حسناً، لا، هذا ليس إعجاباً
.أنا فقط مهووسة بإذاعته

255
00:17:41,871 --> 00:17:43,922
.(لكنه كان مرتبطاً بـ(رايلي

256
00:17:43,923 --> 00:17:46,625
.كان هذا حزيناً للغاية -
 .. (والآن هو دائماً مع (أودري -

257
00:17:46,626 --> 00:17:50,879
على الرغم من، بعد انتشار ذلك الفيديو
.الخريف الماضي لا أظن أنها تحب الفتيان

258
00:17:50,880 --> 00:17:54,599
هل رأيتيه؟ من قد ينشر شيئاً كهذا؟

259
00:17:54,600 --> 00:17:57,719
،أشخاص حقيرة لا يستطيعون التفكير
 .. وفي حديثٍ آخر

260
00:17:57,720 --> 00:18:00,355
أعتقد أنه بالتأكيد
 .. هناك شيء يمكننا فعله

261
00:18:00,356 --> 00:18:02,057
.عن وضع (نوا)

262
00:18:02,058 --> 00:18:04,810
 .. لا يا (بروك)، أرجوكي، أنا لا أريد حقاً

263
00:18:04,811 --> 00:18:08,730
اه، الأرقام المجهولة تثير جنوني، مرحباً؟

264
00:18:08,731 --> 00:18:13,117
وذلك أنّه، حتّى في ظلمةٍ كالحبر"
"الأسود، حُبّي سوف يضئ ويشرق لامعاً

265
00:18:15,488 --> 00:18:18,824
حسناً، لقد حظرتك على كل
 .. مواقع التواصل، وكل الهواتف

266
00:18:18,825 --> 00:18:22,160
،)حتى البرقيات يا (برانسون
.ولقد فعلتُ ذلك لسبب

267
00:18:22,161 --> 00:18:25,580
،أنا أشتاقُ إليك يا (بروك)
.(وسمعتُ أنّكِ انفصلت عن (چايك

268
00:18:25,581 --> 00:18:28,133
 .. لهذا أردتُ -
.نحن نتفاوض -

269
00:18:28,134 --> 00:18:32,754
وكيف عرفت بهذا؟ وحقاً تبدأ
كلامك معي بجملة لشكسبير؟

270
00:18:32,755 --> 00:18:35,924
هل هذه خطتك؟ -
.هذا صحيح، السوناتة 65

271
00:18:35,925 --> 00:18:38,009
.أنا طلبتها، أنا أشعر بالحنين

272
00:18:38,010 --> 00:18:41,096
،بحقكِ يا (بروك)
ألا تشتاقين لي على الإطلاق؟

273
00:18:41,097 --> 00:18:43,347
.اعتبر أن رقمك هذا تم حظره هو الآخر

274
00:18:47,653 --> 00:18:50,822
،)هذا ابن عمتي (إيلاي
.أنا أدعوكم لتجاهله

275
00:18:50,823 --> 00:18:52,524
.(هذه (أودري)، (نوا

276
00:18:52,525 --> 00:18:54,526
مرحباً يا رجل، أول يوم، صحيح؟

277
00:18:54,527 --> 00:18:57,445
.المدارس متماثلة -
 .. بالطبع، ماعدا أن في هذه المدرسة -

278
00:18:57,446 --> 00:19:01,199
الناس يُقتلون على يد مجانين
.بسكاكين كل 20 عام تقريباً

279
00:19:01,200 --> 00:19:04,368
!اعذروني
.لحظة للفتيات وحدهن

280
00:19:09,208 --> 00:19:14,679
حسناً، فجأة اتصل بي
.(برانسون) هذا الصباح

281
00:19:14,680 --> 00:19:18,383
"أجل، يقول أنه "سمع
.أنني و(چايك) انفصلنا

282
00:19:18,384 --> 00:19:20,519
عجباً! كيف سمع بذلك؟

283
00:19:20,520 --> 00:19:22,854
لا أحد تقريباً عرف
.أصلاً أنكما كنتما معاً

284
00:19:22,855 --> 00:19:25,888
ما الأمر هذه الأيام بشأن عودة
هؤلاء الرجال من الماضي الغامض؟

285
00:19:27,693 --> 00:19:29,895
لحظة، ماذا تعنين بهذا؟

286
00:19:29,896 --> 00:19:32,147
والد (إيما) المُرهق
.عاد للظهور هو الآخر

287
00:19:32,148 --> 00:19:35,734
،حسناً، هذا ليس لطيفاً
.وهذا أمر مختلف تماماً

288
00:19:35,735 --> 00:19:38,453
!وأنا لم أكن مستعدة لمشاركة هذا

289
00:19:38,454 --> 00:19:41,573
أنتِ لم تكن تنوين مشاركتي به؟

290
00:19:41,574 --> 00:19:44,576
الشخص الذي أخبرته بشأن هذا
 .. صباحاً لم يكن مشجّعاً، لذا

291
00:19:44,577 --> 00:19:47,245
وكيف جرى إفطاركِ صباحاً؟

292
00:19:47,246 --> 00:19:49,247
.كان جيداً جداً

293
00:19:49,248 --> 00:19:52,500
أستطيع القول بأن هذا
%غير صحيح بنسبة 100

294
00:19:52,501 --> 00:19:55,170
حسناً، هل تتشاجران بأدب؟

295
00:19:55,171 --> 00:19:57,305
 .. لا، لا مشكلة، أنا فقط

296
00:19:57,306 --> 00:20:00,225
لدى (أودري) آراء قاسية
.عن أبي، هذا كل شيء

297
00:20:00,226 --> 00:20:02,677
.لا، إنها ذكريات وليست آراء

298
00:20:02,678 --> 00:20:04,930
وأحياناً، ربما يمر
 .. الناس بأحداث كبيرة

299
00:20:04,931 --> 00:20:07,315
.(ليس لها أية صلة بكِ يا (إيما

300
00:20:07,316 --> 00:20:08,649
!يا للصدمة

301
00:20:11,604 --> 00:20:16,440
،على أسوأ تقدير، هذا انتحال شخصية
وحتى لو كان كذلك، ما الضرر؟

302
00:20:18,694 --> 00:20:21,613
أنا آسف يا (ماج)، أنا
 .. لم أقصد أن أبدو رافضاً

303
00:20:21,614 --> 00:20:24,699
الأمر فقط .. أنتِ رأيتِ
 .. البلاغات عن كل هذا الصخب

304
00:20:24,700 --> 00:20:26,751
.(منذ تعاملنا المحزن مع الآنسة (شو

305
00:20:26,752 --> 00:20:28,753
.هذا يبدو كتصريح سيئ

306
00:20:28,754 --> 00:20:31,706
.اسمعي، جميعنا نشأ هنا -
.وأنت رحلت، كلاكما رحل -

307
00:20:31,707 --> 00:20:35,460
عائلتي رحلت بسبب كل فوضي
.(براندون چايمس) هذه

308
00:20:35,461 --> 00:20:37,379
 .. (ميجيل) بكل تاريخنا المعروف

309
00:20:37,380 --> 00:20:39,014
.أظن أنّكَ يجب أن تتحرى الأمر

310
00:20:43,386 --> 00:20:45,971
أتعرف ماذا؟
.أنت مُحق، فقط لنكون آمنين

311
00:20:45,972 --> 00:20:49,641
أنا أعرف شخصاً بمكتب
 .. "مدينة "فينيكس

312
00:20:49,642 --> 00:20:52,727
يمكنه أن يحاول ملاحقة
.الرسائل، سيستغرق هذا وقتاً

313
00:20:52,728 --> 00:20:55,196
.(ولكن للآن، لا تخبري (إيما

314
00:20:55,197 --> 00:20:57,616
حسناً؟ نحن لا نحتاج انتشار
.أمر الطالبة المقتولة تتحدث

315
00:20:57,617 --> 00:21:00,201
،)لا أعرف بشأن عدم إخبار (إيما
 .. ماذا لو أنني

316
00:21:00,202 --> 00:21:02,487
ماذا لو أن (ميجيل) مُحق؟

317
00:21:02,488 --> 00:21:04,705
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين
.أن تشعر (إيما) بالقلق

318
00:21:09,996 --> 00:21:12,796
.فلتعلمني إذا اكتشفت أي شيء

319
00:21:15,668 --> 00:21:19,220
انتظري يا (ماجي)، أنا أثق
.بـ(ميجيل)، سوف يحل الأمر بشكل صحيح

320
00:21:19,221 --> 00:21:21,006
،)صحيح كعدم إخبار (إيما

321
00:21:21,007 --> 00:21:23,174
ثم تبادل النظرات
 .. بينكما كأنكما مراهقيّن

322
00:21:23,175 --> 00:21:25,510
تتهربان من الأحداث مجدداً؟ -
.هذا ليس ما حدث للتو -

323
00:21:25,511 --> 00:21:28,480
.اسمع، أنا ربّيتُ (إيما) وحدي منذ غادرت

324
00:21:28,481 --> 00:21:30,899
ارتكبت أخطاء، لكنني
.لم أحظَ بأية مساعدة

325
00:21:30,900 --> 00:21:33,818
.هذا ليس عادلاً، تعرفين أنني اضطررتُ للرحيل -
 .. والآن عُدت -

326
00:21:33,819 --> 00:21:36,237
وتظن أن كونك أنتَ و(إيما)
 .. كلاكما كاد أن يُقتل

327
00:21:36,238 --> 00:21:39,407
.هو صفة مشتركة جيدة بينكما -
.إنه شيء نتشاركه -

328
00:21:39,408 --> 00:21:41,825
أن تُهاجم من قِبل شخص
!مُختل لا يمثل رابطة

329
00:21:44,113 --> 00:21:48,033
.لا تجرؤ أبداً

330
00:21:55,958 --> 00:22:00,712
هل يمكنني الحصول على نسخة من
.جدول الأسبوع القادم؟ شكراً

331
00:22:00,713 --> 00:22:02,964
.نظرت إليّ كأنني مجنون أنا أيضاً

332
00:22:02,965 --> 00:22:07,352
،شربتُ قهوة سادة، قهوة مُثلجة
.وكوبين إسبرسو

333
00:22:07,353 --> 00:22:09,387
.لن أنام أبداً -
صحيح؟ -

334
00:22:11,390 --> 00:22:14,693
 .. حسناً، بشأن جملة اللكم مبكراً

335
00:22:14,694 --> 00:22:16,978
 .. آسف، لم يكن ذلك -
.لا، لا مشكلة -

336
00:22:16,979 --> 00:22:18,646
 .. أنا كنتُ لألكم أبي

337
00:22:18,647 --> 00:22:20,782
.أنا فقط أشعر بالسوء لأنني قاطعتكِ

338
00:22:20,783 --> 00:22:23,952
تفضّلي، وشيء آخر، والدكِ
.اتصل وترك لكِ رسالة

339
00:22:23,953 --> 00:22:27,539
إنها هنا أعلى الورقة، وربما
 .. تخبريه بإختراع الهاتف المحمول

340
00:22:27,540 --> 00:22:29,207
وأننا لسنا خدمة رسائل؟

341
00:22:29,208 --> 00:22:34,245
حسناً، آسفة، أظن
.أنه ليس لديه رقمي

342
00:22:34,246 --> 00:22:37,868
أنا أتوقع، إذن ما
الرسالة من والد (إيما)؟

343
00:22:37,869 --> 00:22:41,052
."إنه في فندق "كريسكينت بالمز

344
00:22:41,053 --> 00:22:45,724
يقول أنه آسف وأن لديه
.إجابات لماذا تركني

345
00:22:45,725 --> 00:22:48,759
هذا جيد، صحيح؟ -
.سنرى -

346
00:23:13,252 --> 00:23:16,504
 .. لقد وصلت زجاجة خمر في الإستقبال

347
00:23:16,505 --> 00:23:19,790
للسيد (دوفال)؟
.جلبتُ لك فتّاحة لولبية

348
00:23:24,713 --> 00:23:28,132
مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟

349
00:23:29,218 --> 00:23:30,601
سيد (دوفال)؟

350
00:23:36,308 --> 00:23:37,858
.عذراً

351
00:23:44,150 --> 00:23:47,451
.بلاستيك، مريب

352
00:23:50,072 --> 00:23:51,790
مرحباً؟

353
00:24:23,522 --> 00:24:24,738
!النجدة

354
00:25:23,733 --> 00:25:25,867
.(يجب أن تكوني شريكة أفضل يا (أودري

355
00:25:25,868 --> 00:25:27,913
.أنا أقوم بالعمل كله -
.فقط أخبرني ماذا تريد -

356
00:25:27,915 --> 00:25:30,454
أريدكِ أن تحظي ببعض
.الإجابات أخيراً يا قاتلة

357
00:25:30,456 --> 00:25:32,507
."إنهم بإنتظارك في "كريسكينت بالمز

358
00:25:32,508 --> 00:25:35,093
لا، لا، أنا لن أذهب إلى
.أي مكان أيها المسخ

359
00:25:35,094 --> 00:25:38,430
إذا لم تذهبي الآن، الفيديو الذي تظهرين
 .. فيه تعبثين بجثة (چايك) المشوّهة

360
00:25:38,431 --> 00:25:41,405
سوف يوضع في تعليق
.في إذاعة صاحبكِ

361
00:25:41,407 --> 00:25:43,123
.إنه اختياركِ

362
00:25:48,558 --> 00:25:52,978
!(مرحباً يا (نوا
أنت هنا لتدخل فيلم أكشن درجة ثانية؟

363
00:25:52,979 --> 00:25:55,481
.أجل، فقط سأقابل بعض الأصدقاء

364
00:25:55,482 --> 00:25:58,450
،إذا كان لديك دقيقة
.أنا كنت أستمع لإذاعتك

365
00:25:58,451 --> 00:26:00,869
أوه، معجب بإذاعة "المشرحة"؟ -
.أجل -

366
00:26:00,870 --> 00:26:04,239
يبدو أنك تحرز تقدماً حقيقياً في
.التحقيق بشأن مساعد (بايبر) ذاك

367
00:26:04,240 --> 00:26:05,908
.شكراً لك -
.العفو -

368
00:26:05,909 --> 00:26:09,962
 .. كنت أتساءل فقط
ماذا لو وجدتَ أحدهم بالفعل؟

369
00:26:09,963 --> 00:26:15,501
ألا تظن أنه، أو أنها، أو حتى
أنهم لن يكونوا سعداء بشأن ذلك؟

370
00:26:15,502 --> 00:26:18,586
.هذا يعني أنك ستتأذّى. أو الأسوأ

371
00:26:20,557 --> 00:26:24,259
.حسناً، حسناً، تفكير صحيح

372
00:26:24,260 --> 00:26:27,012
.أوه، المتاعب تقترب

373
00:26:27,013 --> 00:26:29,648
!ها نحن ذا -
!أوه، مرحباً -

374
00:26:29,649 --> 00:26:30,933
هل قمت أنت بدعوته؟

375
00:26:30,934 --> 00:26:33,685
لا، اه، أين الباقين؟

376
00:26:33,686 --> 00:26:38,023
،)أوه، إنه أنا فقط، و(زوي
تعرفون بعضكما البعض، صحيح؟

377
00:26:38,024 --> 00:26:40,409
.أجل، أجل، قليلاً -
.اه، نوعاً ما، أجل -

378
00:26:45,081 --> 00:26:47,950
همم، إذن، هل قرأت درس
اللغة الإنجليزية؟

379
00:26:47,951 --> 00:26:50,119
.رواية "فئران ورجال"، أوه يا إلهي

380
00:26:50,120 --> 00:26:53,922
في أي عالم خنق أرنب
عقوبته رصاصة في الرأس؟

381
00:26:53,923 --> 00:26:55,874
اه، لمَ لا تحذرنيني قبل الحرق؟
 .. أنا في الحقيقة

382
00:26:55,875 --> 00:26:57,760
،يا إلهي، أنا آسفة للغاية
.لم أقصد إفسادها عليك

383
00:26:57,761 --> 00:27:01,547
.لا مشكلة، لا يهم -
.أنا فقط سأسرع الأمور هنا قليلاً -

384
00:27:01,548 --> 00:27:04,466
،)نوا)، إذا كنتَ ذكيّاً
 .. ستطلب من (زوي) الخروج معها

385
00:27:04,467 --> 00:27:07,970
،وإذا كنتَ محظوظاً
سوف توافق، صحيح؟

386
00:27:07,971 --> 00:27:10,139
!مرحى

387
00:27:10,140 --> 00:27:13,475
وماذا تفعل أنت هنا؟ -
.فقط لأشاهد فيلماً -

388
00:27:13,476 --> 00:27:16,111
أهناك شيء أفعله لأجلكِ، أم ..؟

389
00:27:16,112 --> 00:27:19,281
هل يمكنني الحصول على يوم
واحد أجازة من (ستافو)؟

390
00:27:19,282 --> 00:27:24,319
هل لديكَ أيٍ من هذا؟ -
.أجل، الحقيقة، لقد نفذوا مني -

391
00:27:26,790 --> 00:27:27,822
.فلنذهب

392
00:27:31,795 --> 00:27:35,497
من كان ليظن أنكِ ستتشوقين للغاية لرؤية
مهرجين قتلة من الفضاء الخارجي"؟"

393
00:27:35,498 --> 00:27:37,332
يا إلهي، هل هذا ما سنشاهده؟

394
00:27:37,333 --> 00:27:40,169
قالت (أودري) أنها ستساعدنا على
التسلل للداخل الليلة، صحيح؟

395
00:27:40,170 --> 00:27:42,971
.لكنها ليست هنا

396
00:27:42,972 --> 00:27:46,841
.إنها تتصرف بجنون مؤخراً -
هل يمكنني الحصول على فشار؟ -

397
00:27:51,597 --> 00:27:54,268
من هذا الرجل؟ -
.(إنه الأستاذ (برانسون -

398
00:27:54,269 --> 00:27:58,686
.كان يدرّس لنا مادة الأدب -
.أجل، كان يفعل العديد من الأشياء -

399
00:28:04,360 --> 00:28:08,280
 .. أنا أعرف فيما تفكرين، لكن هذه
.هذه بالكامل صُدفة

400
00:28:08,281 --> 00:28:10,916
أوه، أجل صحيح، تحادثني
 .. من رقم مجهول هذا الصباح

401
00:28:10,917 --> 00:28:13,535
ثم يحدث فقط أنك تظهر هنا؟

402
00:28:13,536 --> 00:28:17,172
أنا أراكِ في الكثير من الأماكن في
.المدينة، وأتجنّبكِ لكي لا تعرفين ذلك

403
00:28:17,173 --> 00:28:19,208
 .. حسناً، هذا ليس شيئاً ذكياً لتقوله

404
00:28:19,209 --> 00:28:23,378
."ملحوظة: أنا أراكِ، لكنكِ لا ترينني"

405
00:28:23,379 --> 00:28:26,181
هل .. هل تظنين
حقاً أنني ألاحقكِ؟

406
00:28:26,182 --> 00:28:28,684
.لقد ضللتني تماماً من قبل

407
00:28:28,685 --> 00:28:31,887
إذا كنتِ لا ترين ما كان بيننا
.حقيقياً، لا يوجد شيء بإستطاعتي فعله

408
00:28:31,888 --> 00:28:33,972
اسمك لم يكن حقيقياً، القصة التي
.أخبرتني إياها عن نفسك لم تكن حقيقية

409
00:28:33,973 --> 00:28:39,278
ماضيك بمواعدة فتيات ينتهي بهم
.الأمر أمواتاً لم يكن حقيقياً

410
00:28:39,279 --> 00:28:43,398
أولهذا أغلقتي منزلك أمامي وتركتيني
خارجاً عندما كان الناس يُقتلون؟

411
00:28:43,399 --> 00:28:45,067
.أنا لا أثق فيك

412
00:28:45,068 --> 00:28:46,735
.أنتِ لم تعطيني أبداً فرصة للشرح

413
00:28:46,736 --> 00:28:49,238
.أنتِ فقط أخرجتيني من حياتك

414
00:28:49,239 --> 00:28:53,708
،)بروك) ما كان بيننا لم يكن جنساً فقط
.أنا مازلت أهتم لأمركِ

415
00:28:56,629 --> 00:28:58,580
.يمكننا على الأقل إنهاء حديثنا

416
00:28:58,581 --> 00:29:01,750
.(مرحباً يا أستاذ (برانسون

417
00:29:01,751 --> 00:29:04,086
!أوه، هذا ليس مزعجاً على الإطلاق

418
00:29:04,087 --> 00:29:06,922
أية فتيات مختفيات نبلغ عنهم؟

419
00:29:06,923 --> 00:29:08,840
.(لم تعجبني قط يا (فوستر

420
00:29:08,841 --> 00:29:10,893
.لا حاجة لذلك يا أولاد

421
00:29:10,894 --> 00:29:14,930
مـ .. مصادرك كانت
.(صحيحة بشأن (چايك

422
00:29:14,931 --> 00:29:17,266
.الأمر .. الأمر مُعقّد

423
00:29:17,267 --> 00:29:19,768
،لكن في خلال ذلك
.أنا أبقي طبقي ممتلئاً

424
00:29:19,769 --> 00:29:22,070
.(هذا صاحبي الجديد، (ستافو

425
00:29:22,071 --> 00:29:25,657
.إنه ابن المأمور، لذا، كن لطيفاً

426
00:29:25,658 --> 00:29:27,743
هل هذا الرجل العجوز يزعجكِ؟

427
00:29:27,744 --> 00:29:30,444
.أنت لا تواعدين هذا الفتى

428
00:29:34,500 --> 00:29:37,952
عزيزتي، إذا كنا سنشاهد
.الفيلم، علينا الدخول الآن

429
00:29:42,175 --> 00:29:44,376
 .. أتعرف، بعد التفكير

430
00:29:44,377 --> 00:29:47,713
أنا لستُ متشوقة لأجلس
.في غرفة مظلمة مع مُدرّس

431
00:29:47,714 --> 00:29:50,765
.دعونا نجد شيئاً آخر لنفعله يا رفاق

432
00:29:53,720 --> 00:29:55,354
.(لقد تغيرتِ يا (بروك

433
00:29:55,355 --> 00:29:57,638
 .. أنتِ حتى لم تشكرينني على الزهور

434
00:30:01,110 --> 00:30:03,811
أية زهور؟ -
الزهور التي تركتها على سيارتكِ؟ -

435
00:30:09,235 --> 00:30:10,284
.فلنذهب

436
00:30:16,924 --> 00:30:18,924
،شكراً على الزهور"
"!على عدم إرسال الزهور

437
00:30:18,925 --> 00:30:21,996
"!تباً لك، لقد انتهينا"

438
00:30:23,840 --> 00:30:26,871
.حسناً يا عزيزتي"
"الوداع
<b><font color="#808080">*بالأسبانية*</font></b>

439
00:30:29,136 --> 00:30:32,738
هل هذا تلميح؟"
"هل أنت في المكسيك مع والديك؟

440
00:30:37,513 --> 00:30:41,565
مرحباً؟ هل يوجد أحد بالخلف؟

441
00:30:43,019 --> 00:30:44,018
مرحباً؟

442
00:31:24,644 --> 00:31:27,061
أبي؟ هل أنت هنا؟

443
00:31:31,784 --> 00:31:34,869
.أبي؟ لقد تلقيتُ رسالتك

444
00:32:06,476 --> 00:32:09,395
"(نوا فوستر)"

445
00:32:09,396 --> 00:32:12,180
مرحباً يا (نوا)، ما الأخبار؟ -
لماذا لم تذهبي للعمل الليلة؟ -

446
00:32:12,182 --> 00:32:14,183
لماذا تتعامل كمُحقق خاص؟

447
00:32:14,184 --> 00:32:16,185
إنه سر، لو أخبرتك
.سيكون عليّ قتلك

448
00:32:16,186 --> 00:32:18,571
سري. سيكون عليكِ
.انتظار دورك لقتلي

449
00:32:18,572 --> 00:32:22,274
(ستافو) يظن أن بحثي في أمر مساعد (بايبر)
.سيضعني على قائمة قتل أحدهم

450
00:32:22,275 --> 00:32:25,344
،ها، عمل جيد يا (ستافو)
هل حقاً تدرك هذا للتو؟

451
00:32:25,345 --> 00:32:28,497
لقد كنت هنا مع (بروك) و(زوي)
.كنا نأمل أنكِ ستساعديننا على التسلل للداخل

452
00:32:28,498 --> 00:32:31,700
.(لكن بعدها، ظهر الأستاذ (برانسون -
.(أنا مشغولة في أمر يا (نوا -

453
00:32:31,701 --> 00:32:34,203
.أعلمني بما حدث لاحقاً

454
00:32:34,204 --> 00:32:37,205
 .. هل أنتِ بخير؟ صوتكِ يبدو -
.أنا بخير حال، عليّ الذهاب

455
00:32:40,577 --> 00:32:42,611
.في عداد المفقودين

456
00:32:45,749 --> 00:32:48,918
حسناً، يا (نوا) أنت فعلاً
 .. تتصرف بسخافة اليوم

457
00:32:48,919 --> 00:32:50,786
 .. لقد أخبرتك -
 .. لا أستطيع منع نفسي -

458
00:32:50,787 --> 00:32:53,456
من المثير للغاية تخيّل
 .. كيف ستبدين من الداخل

459
00:32:53,457 --> 00:32:56,375
.على نهاية سكيني -
.هذا ليس مُغرياً -

460
00:32:56,376 --> 00:32:59,712
،لا تقلقي، إنه مُجرّد تخيّل
.مازلتُ أحتاج مساعدتكِ

461
00:32:59,713 --> 00:33:02,598
.أنا كدتُ أصل -
.فلتسرعي، لدينا ضيف -

462
00:33:02,599 --> 00:33:05,384
ضيف؟ انتظر، أي ضيف؟

463
00:33:05,385 --> 00:33:07,969
"اتصال فيديو"

464
00:33:14,811 --> 00:33:16,110
 .. (إيما)

465
00:33:32,329 --> 00:33:33,963
!اللعنة

466
00:33:39,135 --> 00:33:41,587
.حسناً، هيا

467
00:33:41,588 --> 00:33:43,388
.هيا، هيا، هيا

468
00:33:53,683 --> 00:33:56,268
(مرحباً، هذه (إيما
.لم أرد، أرسل رسالة

469
00:33:56,269 --> 00:33:58,019
!رُدّي على هاتفكِ

470
00:34:06,196 --> 00:34:09,698
"خدمة نجدة "لايك وود
ما نوع الحدث الطارئ؟

471
00:34:09,699 --> 00:34:12,084
يجب أن ترسلون أحدهم لفندق
.كريسكينت بالمز" حالاً"

472
00:34:12,085 --> 00:34:15,037
!صديقتي في خطر وتحتاج للمساعدة -
.حسناً سيدتي، حافظي على هدوئك -

473
00:34:15,038 --> 00:34:18,541
أنا هادئة! فلترسلون أحدهم
!إلى هناك حالاً، أرجوكي

474
00:34:18,542 --> 00:34:22,472
رجال الشرطة سيذهبون، هل يمكنني
 .. الحصول على اسمكِ رجاءً من أجل

475
00:34:49,573 --> 00:34:51,073
!توقف

476
00:34:51,074 --> 00:34:53,207
هلّا استمعتِ فقط؟

477
00:34:54,461 --> 00:34:58,247
إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -
!أبقِ يديكَ بعيداً عني -

478
00:34:58,248 --> 00:35:01,082
!لا تجرؤين على الرحيل -
!اذهب إلى الجحيم -

479
00:35:08,008 --> 00:35:10,225
أتظن أن بإمكانك أخذ حقوق الناس؟

480
00:35:10,226 --> 00:35:12,177
.يجب أن أفعل

481
00:35:12,178 --> 00:35:15,598
.أنت مخمور
.اذهب للمنزل قبل أن تقع في مشكلة

482
00:35:15,599 --> 00:35:19,652
لمجرد أنني شربت القليل؟
أتظن هذا؟

483
00:35:19,653 --> 00:35:20,665
أبي؟

484
00:35:20,666 --> 00:35:23,938
أنت لا تعرف ما مررتُ
!به يا ابن الساقطة

485
00:35:23,940 --> 00:35:28,076
.لا تلمسني
!لا تلمسني

486
00:35:30,864 --> 00:35:33,610
.توقّف أرجوك -
!أبي، توقّف -

487
00:35:35,418 --> 00:35:36,618
!أبي، توقّف

488
00:35:45,762 --> 00:35:46,961
!أوه، الحمد لله

489
00:35:58,822 --> 00:36:00,940
.(إيما)، أنا لا أعرف ما حدث

490
00:36:00,941 --> 00:36:02,692
 .. همم

491
00:36:02,693 --> 00:36:04,776
أنت مخمور؟ -
.لا -

492
00:36:05,830 --> 00:36:07,997
 .. أجل، قليلاً، لكنني أتمالك

493
00:36:07,998 --> 00:36:11,550
لماذا تطلب مني المجئ
إلى هنا ثم تذهب للشرب؟

494
00:36:13,804 --> 00:36:17,507
لماذا كان هؤلاء في غرفتك بالفندق؟
هل كنتَ ..؟

495
00:36:17,508 --> 00:36:20,593
هل كنتَ في تلك المزرعة على
طريق "بايكفيو" في ذلك اليوم؟

496
00:36:20,594 --> 00:36:23,263
.اسمعي، أنا لا أعرف عما تتحدثين

497
00:36:23,264 --> 00:36:24,764
.هؤلاء ليسوا لي

498
00:36:24,765 --> 00:36:27,650
،لقد خرجتُ من الفندق
.كل شيء في سيارتي

499
00:36:27,651 --> 00:36:30,320
أنت .. أنت لم تترك
لي تلك الرسالة؟

500
00:36:30,321 --> 00:36:32,938
.لا، لا

501
00:36:35,943 --> 00:36:37,443
 .. انتظر، أنت

502
00:36:39,246 --> 00:36:41,664
كنتَ راحلاً؟

503
00:36:41,665 --> 00:36:43,867
كنت راحلاً مجدداً
بدون تفسير أي شيء؟

504
00:36:43,868 --> 00:36:46,286
 .. أرجوكي، أرجوكي -
!فقط ابقى هناك -

505
00:36:46,287 --> 00:36:50,507
لا تخافي مني، حسناً؟ -
 .. (هذا هو السبب يا (إيما -

506
00:36:50,508 --> 00:36:52,759
 .. اسمعي

507
00:36:52,760 --> 00:36:56,679
 .. المرور بما حدث لي .. بما حدث لنا
.هذا يغيّركِ

508
00:36:56,680 --> 00:37:02,102
.حسناً؟ لكنكِ تعرفين هذا
.إنها فقط .. جعلتني غاضباً

509
00:37:02,103 --> 00:37:06,222
ثم بدأت بالشرب أكثر
.وازدادت الأمور سوءاً

510
00:37:06,223 --> 00:37:07,689
 .. أوه

511
00:37:08,976 --> 00:37:12,896
.خاصةً بالنسبة .. لأمكِ

512
00:37:12,897 --> 00:37:16,983
في يوم ما، كنتُ مخموراً، كنت
 .. أحاول أخذك إلى مكانٍ ما بالسيارة

513
00:37:16,984 --> 00:37:19,986
،وهي حاولت إيقافي
 .. وأنا فقط فقدتُ السيطرة

514
00:37:19,987 --> 00:37:23,656
.وأنا .. أنا هاجمتها

515
00:37:23,657 --> 00:37:26,960
.كسرتُ فكّها

516
00:37:26,961 --> 00:37:31,380
 .. كانت خائفة للغاية
.من تعريضكِ للخطر

517
00:37:34,635 --> 00:37:37,053
.لم أردكِ أبداً أن ترينني هكذا

518
00:37:37,054 --> 00:37:39,005
أنت آذيتَ أمي؟

519
00:37:39,006 --> 00:37:41,558
 .. كنت شاكراً للغاية لأنها لم تخبركِ

520
00:37:41,559 --> 00:37:44,309
أنها سمحت لكِ أن
.تتذكريني بشكل أفضل

521
00:37:49,350 --> 00:37:52,018
(أودري) ماذا ..؟
ماذا تفعلين هنا؟

522
00:37:52,019 --> 00:37:55,654
 .. كنتُ .. كنتُ أقود بالجوار، أنا

523
00:37:58,859 --> 00:38:01,528
لا يهم، هل أنتِ بخير؟

524
00:38:01,529 --> 00:38:04,614
هل اتصل أحدٌ هُنا بالشرطة؟

525
00:38:04,615 --> 00:38:07,617
 .. أنا فعلت، لقد رأيت هؤلاء يتشاجرون

526
00:38:07,618 --> 00:38:10,536
.وظننت أن صديقتي قد تكون في خطر

527
00:38:12,373 --> 00:38:14,290
أنتِ اتصلتِ بالشرطة؟

528
00:38:14,291 --> 00:38:18,761
،كان الشجار عنيفاً
.ولم أعرف أنه والدكِ

529
00:38:18,762 --> 00:38:20,879
.توقّف هناك معي للحظة

530
00:38:24,435 --> 00:38:27,386
.أنا .. أنا أحتاج للرحيل من هنا

531
00:38:31,725 --> 00:38:33,610
.أمي كانت مُحقّة
.أنتِ كنتِ مُحقّة

532
00:38:33,611 --> 00:38:36,813
.أنا آسفة

533
00:38:36,814 --> 00:38:40,033
.لا، لا تعتذري، أنا تصرفتُ بحقارة

534
00:38:40,034 --> 00:38:43,069
.لا يمكنني شرح السبب
.ذلك لا يهم الآن

535
00:38:43,070 --> 00:38:47,240
،لقد قال أننا متماثلين
.أنا لا أريد أن أكون مثله

536
00:38:47,241 --> 00:38:48,740
.(إيما)، أنتِ لستِ كذلك

537
00:38:51,962 --> 00:38:55,331
.لستِ مُضطرة لإنقاذي دائماً

538
00:38:55,332 --> 00:38:58,634
.ليس كأنني أفعلها عن قصد

539
00:39:00,588 --> 00:39:04,423
فلتذهبي للمنزل بأمان، حسناً؟ -
.أجل، سأفعل -

540
00:39:27,037 --> 00:39:29,037
."انظري تحت مِقعدكِ"

541
00:39:43,146 --> 00:39:46,667
<font color="#ff0000"><b>لم يكن ينبغي أن تتصلي بالشرطة"
" (: أمسكتُ بكِ</b></font>

542
00:39:56,855 --> 00:39:59,046
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

