﻿1
00:00:01,353 --> 00:00:02,721
.(معكم الرئّيس (جيفري ميشنر

2
00:00:03,380 --> 00:00:04,514
.كالعادة ، انا أتحدثُ لكم

3
00:00:04,548 --> 00:00:05,916
من دار القضّاء التاريخية القديّمة

4
00:00:05,949 --> 00:00:07,617
.(في (سانت لويس ، ميزوري

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,620
.. في اليوم، 154 من رئّاستي

6
00:00:10,653 --> 00:00:13,457
.انا سعيّد بأن أعلن ان خُطة أعادة بناء أميركا

7
00:00:13,489 --> 00:00:15,659
.متواصّلة على نفس الوتيّرة

8
00:00:15,693 --> 00:00:17,995
.في الواقع، ان كنت تسمعُني

9
00:00:18,028 --> 00:00:20,296
من مذياعّ كهربائي في
.ولايات الزوايا الأربع

10
00:00:20,330 --> 00:00:22,333
.أو تشاهِدني لأول مرة على التّـلفاز

11
00:00:22,365 --> 00:00:24,701
(ستعلمُ بالفعل ان مصنع (جونسون
.لتوليد الطاقة الكهرومائية

12
00:00:24,734 --> 00:00:26,803
عاد للعمل

13
00:00:26,836 --> 00:00:29,774
يوفر طاقة ملائِمة للكثير من
.مناطق الجنوب الغربي

14
00:00:29,807 --> 00:00:31,208
و من جميّع أنحاء البلاد

15
00:00:31,240 --> 00:00:34,778
لدينا المزيد من التقريّرات
 عن أميركيين ينضمون للقوات

16
00:00:34,812 --> 00:00:37,848
.لأصلاح الأجزاء المنكّسرة من أمتـنا

17
00:00:39,083 --> 00:00:42,053
.أجل الروح الأمريكّية حيـة وبخير

18
00:00:44,520 --> 00:00:47,957
اليوم ، الكثير مِنكم سيستلم بطاقات
.تموينية مطبوعّة حديثاً

19
00:00:47,991 --> 00:00:50,961
.لأستعمالها في جميع الأغراض الأساسية

20
00:00:50,994 --> 00:00:52,963
.تذكّير .. هذه ليست بديلاً للعملة الأميركية

21
00:00:52,995 --> 00:00:55,065
سنستّمر في العمل مع المصارف

22
00:00:55,098 --> 00:00:58,968
.لضمان وصول الجميع لأموالهم وممتلكّاتهم

23
00:00:59,001 --> 00:01:01,671
.لكن حتى تواكّب أنتاجيتنا الطلب

24
00:01:01,705 --> 00:01:03,140
ستكّفل هذه البطاقات

25
00:01:03,172 --> 00:01:06,242
.حصول المواطنين بمساواة على السِلع المتّـاحة

26
00:01:06,276 --> 00:01:08,079
نطلب صبركم المستّمر

27
00:01:08,112 --> 00:01:11,015
.ومساعدتّكم في التنفيذ

28
00:01:15,451 --> 00:01:20,256
(مقتل الطبيّبة (رايتشل سكوت
.جاء كـ صدمة لنا جميعاً

29
00:01:20,290 --> 00:01:22,927
لكنها ماتتّ وهي تعرف أنها أعادتَ الحياة

30
00:01:22,960 --> 00:01:25,229
.لهذه الأمة العظيّمة

31
00:01:25,261 --> 00:01:28,098
.وتضحيتُها لن تنسى

32
00:01:28,132 --> 00:01:29,934
هذه المدار الأذاعي من "سانت لويس" سيستمر

33
00:01:29,966 --> 00:01:31,501
.لنقل اخر الأخبار و المعلومات

34
00:01:31,535 --> 00:01:35,206
بجانب محطاتِكم المحلية حتى تعود للبث

35
00:01:35,239 --> 00:01:37,674
.بالطبع سأعود غداً للتحدُث معكم مباشرة

36
00:01:37,707 --> 00:01:43,013
حتى ذلك الوقت، أشكركم على مساهمتِكم وشجّاعتكم

37
00:01:43,946 --> 00:01:46,784
.هذا المشروع سينجّح بسببكُم

38
00:01:46,817 --> 00:01:48,952
بارككُم الرب

39
00:01:48,986 --> 00:01:51,422
و الولايات المتحدة الأميركية

40
00:01:57,018 --> 00:02:07,018
تــــرجـــمـــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

41
00:02:11,723 --> 00:02:13,056
السـفـينـة الأخـيـرة

42
00:02:42,505 --> 00:02:43,505
ستكون على مايرام

43
00:02:43,742 --> 00:02:45,142
سيتحسن حالك

44
00:02:49,469 --> 00:02:51,869
.هنا سأعطيك المزيّد

45
00:02:52,627 --> 00:02:54,027
.انت تحتاج المزيد فحسب

46
00:03:03,422 --> 00:03:05,522
.هم وعدوني

47
00:03:08,949 --> 00:03:12,049
هم وعدوني بأن هذا سينجح

48
00:03:17,073 --> 00:03:18,942
مرحباً ي ملاكي الصغير

49
00:03:18,976 --> 00:03:21,512
جربي الأن -
مرحباً (داني)؟ -

50
00:03:21,544 --> 00:03:22,846
داني) أيمكنك سماعي؟)

51
00:03:22,880 --> 00:03:24,670
كارا) أيمكنك .. أيمكنك)

52
00:03:24,695 --> 00:03:25,729
داني) هل أنت هناك؟)

53
00:03:25,816 --> 00:03:26,884
(كارا)

54
00:03:26,917 --> 00:03:27,985
لا شيء ، لا شيء حتى الأن

55
00:03:28,018 --> 00:03:29,053
.كارا) أنها قادمة من هنا)

56
00:03:29,085 --> 00:03:30,520
ايمكنك رؤيتي؟ -
أمي ، هنا -

57
00:03:30,554 --> 00:03:33,223
داني)، ان أمكنك سماعي انا هنا مع ولدنا)

58
00:03:33,256 --> 00:03:35,492
أخبريه ان (فرانكي) قارب على التدحرج بالأمس

59
00:03:35,524 --> 00:03:36,849
حسناً هو لم يتدحرج تماماً بالأمس

60
00:03:36,874 --> 00:03:37,827
أجل ، هو فعل

61
00:03:37,852 --> 00:03:38,995
هو ذكّي جداً (داني)، ذكي جداً

62
00:03:39,029 --> 00:03:40,197
سنحاول أيجاد والدك حسناً؟

63
00:03:40,229 --> 00:03:41,832
المشكلة ليست عِندك

64
00:03:41,864 --> 00:03:45,068
الصوت يأتي جيداً لكن عندما نحاول أرسال فيديو

65
00:03:45,102 --> 00:03:47,238
هناك شيء ما يشوش الخط

66
00:03:47,270 --> 00:03:49,138
مثل أشارة أخرى تزاحم القناة

67
00:03:49,172 --> 00:03:50,708
(كارا) -
لا يمكنني أخبارك ما هي -

68
00:03:50,740 --> 00:03:52,076
(داني)

69
00:03:52,108 --> 00:03:53,409
كارا)، لا شيء سيأتي من هنا)

70
00:03:53,442 --> 00:03:54,744
أيمكنك رؤيتي؟

71
00:03:54,778 --> 00:03:58,649
.. أن أمكنك سماعي ، أيمكنك

72
00:03:58,681 --> 00:04:03,053
أخبر (فرانكي) ان والده يحبه؟

73
00:04:03,085 --> 00:04:05,455
.وانه لا يمكنني الأنتظار لمقابلته

74
00:04:07,124 --> 00:04:08,591
أيمكنك سماعنا (داني)؟ -
كنا قريبيّن جداً -

75
00:04:08,625 --> 00:04:10,160
(كارا)

76
00:04:10,192 --> 00:04:11,261
أجل سأستمر في المحاولة المعذرة -
(حسناً ،(فرانكي -

77
00:04:11,294 --> 00:04:12,829
والدك سيأتي للبيت قريباً ، حسناً؟

78
00:04:12,863 --> 00:04:14,064
.فرانكي) أحبكم يا رفاق)

79
00:04:14,096 --> 00:04:15,565
لم تستطع الأنتظار للخروج

80
00:04:15,598 --> 00:04:18,301
أيمكنك (فرانكي)؟ -
(أراك لاحقاً ،(فرانكي -

81
00:04:33,449 --> 00:04:36,387
دياز)، متى حصلت على المعزز؟)

82
00:04:36,420 --> 00:04:38,555
لا أعلم سيدي ، من قرابة 4 شهور مضت

83
00:04:38,587 --> 00:04:39,923
.بالضبط

84
00:04:39,957 --> 00:04:41,224
.وهذا يعني أنك لم تعد معد

85
00:04:41,257 --> 00:04:43,127
.. تساهل مع الصّناديق

86
00:04:43,159 --> 00:04:44,294
.البضائع الثمينة

87
00:04:44,327 --> 00:04:45,929
.اسف سيدي

88
00:04:46,897 --> 00:04:48,933
.هذا ليس جيداً، بحار (دياز) المبتدئ

89
00:04:48,966 --> 00:04:50,367
ليس جيداً أطلاقاً

90
00:04:50,399 --> 00:04:52,936
الست فضولياً بمعرفة كم هذه
الصناديق ثقيلة؟

91
00:04:52,969 --> 00:04:53,803
ترى هذه؟

92
00:04:53,836 --> 00:04:55,072
رقيب ي صديقي

93
00:04:55,105 --> 00:04:58,309
أقوم بالأمر الأن ، لا الرفع

94
00:05:00,110 --> 00:05:02,146
ملازم ، (لينكولن) زود المروحية بالوقود

95
00:05:02,178 --> 00:05:04,414
هي تحمل مسدس 22 ملم
.وقاذف ناري

96
00:05:04,447 --> 00:05:05,916
.فلنأمل اننا لن نحتاجهن

97
00:05:05,949 --> 00:05:07,818
الشيء الوحّيد الذي سيسقط على فيتنام

98
00:05:07,851 --> 00:05:09,320
هو كمية كبيّرة من العلاج

99
00:05:09,353 --> 00:05:11,088
آمين لذلك

100
00:05:14,991 --> 00:05:16,492
النقباء على الجسر

101
00:05:22,164 --> 00:05:24,500
يا رئيس كيف نبدو؟

102
00:05:24,534 --> 00:05:25,435
كل شيء منظم سيدي

103
00:05:25,469 --> 00:05:27,303
الضوء يظهر من الجنوب الغربي

104
00:05:27,336 --> 00:05:28,839
يبدو ذلك كنادي للغولف

105
00:05:28,872 --> 00:05:31,308
.ممتاز

106
00:05:31,341 --> 00:05:34,011


107
00:05:34,043 --> 00:05:36,079
ربان ، مسار ثابت 0-7-2

108
00:05:36,113 --> 00:05:38,348
الدقة القياسية، مسار ثابت 0-7-2

109
00:05:38,382 --> 00:05:39,516


110
00:05:39,548 --> 00:05:42,452
.أريد مشاهدة الغروب

111
00:05:53,195 --> 00:05:54,364
صباح الخير سيدي

112
00:05:54,397 --> 00:05:56,332
سيدة (جرين) كيف تجري الأمور؟

113
00:05:56,365 --> 00:05:58,002
في الواقع قابلني القليل 
.من الأزدحام في طريقي إلى هنا

114
00:05:58,034 --> 00:05:59,535
هذه اشارة جيدة

115
00:05:59,569 --> 00:06:02,173
أخذت الحريّة في أخذ كتب
تحصيصك الجديدة

116
00:06:12,582 --> 00:06:13,649
هم قاموا بعمل جيد

117
00:06:13,683 --> 00:06:14,851
أجل سيدي

118
00:06:14,885 --> 00:06:18,055
انها طريقة لطيفة لتكريم ذاكرتها

119
00:06:18,087 --> 00:06:20,656
خلال الصعوبات التي مرت منها

120
00:06:20,690 --> 00:06:22,726
لا

121
00:06:22,759 --> 00:06:24,228
ليس كافياً

122
00:06:25,562 --> 00:06:29,166
الرئيس (بينغ) خبئ العلاج وأبقاه للصينيين

123
00:06:29,199 --> 00:06:31,235
والأن يترك الفيروس يتحول

124
00:06:31,267 --> 00:06:35,071
.ويعبر من اليابان و ربما بقية آسيا

125
00:06:35,105 --> 00:06:36,907
(لا تعرف هذا (الكس

126
00:06:36,940 --> 00:06:38,675
(توم)

127
00:06:38,707 --> 00:06:39,876
انا اعتذر سيدي

128
00:06:39,909 --> 00:06:41,744
هل سمعتك صحيحاً؟

129
00:06:41,777 --> 00:06:42,979
الفيروس تحول؟

130
00:06:43,012 --> 00:06:44,748
نقيب سيصلنا الكلام

131
00:06:44,781 --> 00:06:46,417
من جزر اليابان الجنوبية والتي تشير أن

132
00:06:46,449 --> 00:06:48,418
الجرعات كانت غير فعالة ضد الفيروس

133
00:06:48,452 --> 00:06:50,187
.معدل الوفيات عالي

134
00:06:50,219 --> 00:06:52,255
الطبيبة (سكوت) قال ان الفيروس
.لا يمكنه ان يتحول

135
00:06:52,288 --> 00:06:53,757
كانت واضحة حيال هذا

136
00:06:53,789 --> 00:06:55,425
.. سنحتاج بعض الأدلة أن خططنا

137
00:06:55,459 --> 00:06:56,994
سيدي لدينا مدمران عائدان من أوكيناوا

138
00:06:57,026 --> 00:06:58,327
.من خليج آمور

139
00:06:58,361 --> 00:07:00,497
.سيحطون على الفور

140
00:07:00,529 --> 00:07:04,667
أرسلنا لـ(بينغ) مليون جرعة منذ شهرين

141
00:07:04,700 --> 00:07:06,736
.هو لم يوصلهّن أبداً لليابان

142
00:07:06,769 --> 00:07:08,871
مع الوقت سفننا وصلت هناك مع العلاج

143
00:07:08,904 --> 00:07:10,173
.كان هذا متأخراً جداً

144
00:07:10,207 --> 00:07:12,743
تظن أن (بينغ) يعبث مع آسيا

145
00:07:12,776 --> 00:07:14,244
بأستخدامه العلاج كوسيلة ضغط؟

146
00:07:14,276 --> 00:07:15,546
هذا بالضبط ما أعتقده

147
00:07:15,579 --> 00:07:19,016
.أنصت (بينغ)، سفاح بسيط وواضح

148
00:07:19,048 --> 00:07:21,017
لدينا بالفعل تقارير

149
00:07:21,050 --> 00:07:22,752
.عن التفجير الصيني في شمال فيتنام

150
00:07:22,786 --> 00:07:25,622
(غير مؤكد ، قبل أن نودع (بينغ
دعونا نذكـر

151
00:07:25,654 --> 00:07:29,058
أي شركاء بديلون في المنطقة

152
00:07:29,091 --> 00:07:31,094
الأن (بينغ) هو أفضل آمالنا

153
00:07:31,127 --> 00:07:34,330
لسوء الحظ ،(أليسون) محقة

154
00:07:41,805 --> 00:07:44,374
سيدي (ناثان جايمس) على بعد يوم واحد من فيتنام

155
00:07:44,406 --> 00:07:46,476
يحملون علاج كافي لتغطية الساحل

156
00:07:46,510 --> 00:07:48,644
لأجزاء من لاوس و كمبوديا

157
00:07:48,678 --> 00:07:50,481
.(كانت فكرة جيدة بأرسالهم (توم

158
00:07:50,514 --> 00:07:53,216
الصين يمكن أن تكون المحطة التالية

159
00:07:53,250 --> 00:07:55,986
سفينة واحدة لا يمكنها نقل العلاج خلال القارة

160
00:07:56,019 --> 00:07:57,321
(نحتاج (بينغ

161
00:07:57,353 --> 00:08:00,324
لهذا رتبت مؤتمر قمة في هونغ كونغ

162
00:08:00,356 --> 00:08:01,657
بينغ) سيكون هناك)

163
00:08:01,690 --> 00:08:03,827
بجانب رؤساء ما تبقى من آسيا

164
00:08:03,860 --> 00:08:05,662
أظن ان هذه فكرة جيدة

165
00:08:05,695 --> 00:08:08,132
نائب الرئيس في اميركا الجنوبية

166
00:08:08,164 --> 00:08:10,266
الكس) هو وزير الشؤون الخارجية)

167
00:08:10,300 --> 00:08:11,769
هل سترسله؟

168
00:08:27,149 --> 00:08:29,219
أفضل ان تذهب انت

169
00:08:30,053 --> 00:08:31,154
انا؟

170
00:08:31,187 --> 00:08:32,688
بدون وزير الدفاع

171
00:08:32,721 --> 00:08:33,756
انت الخيار الأفضل

172
00:08:33,789 --> 00:08:36,626
يمكنك التحدث للأهميّة الأستراتيجية

173
00:08:36,659 --> 00:08:37,827
عن نشر العلاج

174
00:08:37,861 --> 00:08:39,428
المخاطر ، الفوائد

175
00:08:39,461 --> 00:08:40,697
و حسناً ، هذا لا يضر

176
00:08:40,730 --> 00:08:42,365
.كونك مشهور دولي

177
00:08:42,399 --> 00:08:45,135
لغتي الصينية ليست ما يفترض ان تكون عليه

178
00:08:45,168 --> 00:08:46,702
دائماً ما كانت سيئة

179
00:08:46,736 --> 00:08:51,841
لدينا شخص في الدولة
.يمكنه مساعدتك في تسهيل مسارك

180
00:08:51,875 --> 00:08:54,378
لكن عليك ان تكون واضح بأننا نعني العمل

181
00:08:54,410 --> 00:08:58,047
أن تحول الفيروس حقاً

182
00:08:58,081 --> 00:09:00,350
.سنبحث عن وباء أخر

183
00:09:00,383 --> 00:09:04,721
وبدون الطبيبة (سكوت) لا يمكنك
أن تدع (بينغ) يعلم

184
00:09:04,754 --> 00:09:07,057
انه ان لم يصّبح النوع من
.الشركاء الذين يحتاجهّم هذا العالم

185
00:09:07,090 --> 00:09:09,125
سنجّد الدعم

186
00:09:09,159 --> 00:09:11,662
.زعيم داخل بلده، سيفعل هذا

187
00:09:11,694 --> 00:09:14,197
نعم سيدي

188
00:09:24,647 --> 00:09:26,983
سيدي لديك واردات عند الأسطول البحري الأحمر

189
00:09:31,384 --> 00:09:33,921
(معك (ناثان جايمس

190
00:09:33,953 --> 00:09:39,592
.نقيب هذا هو رئيسّك من العمليات البحرية

191
00:09:39,625 --> 00:09:41,694
كيف هي سفينتي؟

192
00:09:41,727 --> 00:09:44,363
البعض سيقول انها لم تكن بحال أفضل من هذا

193
00:09:44,397 --> 00:09:46,633
مع أنني اعتدت أدارة هذه السفينة

194
00:09:46,666 --> 00:09:49,236
من الجانب الأيمن للجسر

195
00:09:49,268 --> 00:09:51,038
.أنظر لليمين ولا يوجد أحد هناك

196
00:09:51,071 --> 00:09:52,739
تعلم أن كل هذا يعود لك

197
00:09:52,772 --> 00:09:54,942
.اجل انا حقاً بدأت في فهم ذلك

198
00:09:54,975 --> 00:09:57,377
حول المشروع الأخر الذي أعمل عليه

199
00:09:57,409 --> 00:10:01,148
يجب أن تعلم انني لم أتوقف في البحث عنهم

200
00:10:01,181 --> 00:10:03,783
الثانية التي اكتشف فيها اي شيء
.ستكون أول من يعرف

201
00:10:03,817 --> 00:10:05,753
أقدر ذلك

202
00:10:06,986 --> 00:10:09,088
انت لا تتصل من البيت

203
00:10:09,121 --> 00:10:10,957
.رحلة في اللحظات الأخيرة

204
00:10:10,990 --> 00:10:12,725
انا متجهاً بقربك

205
00:10:12,759 --> 00:10:14,827
ربما عندما انتهي سنعقد فحص رسمي

206
00:10:14,860 --> 00:10:17,496
لأرى كم تبدو سفينتنا جيدة

207
00:10:17,529 --> 00:10:19,499
سيكون بعض فتيان السفينة على استعداد

208
00:10:19,532 --> 00:10:20,968
(و (مايك

209
00:10:21,000 --> 00:10:24,004
.قوات غريّبة تعمل في جزئك من العالم

210
00:10:25,337 --> 00:10:28,942
حتى أتفهمهم بنفسي، توخى الحذر

211
00:10:28,975 --> 00:10:31,545
وصلني "(ناثان جايمس)" هذا

212
00:10:37,017 --> 00:10:40,487
كما تعلم قبل 5 ثواني

213
00:10:40,519 --> 00:10:42,154
.نحن الأن في المجال الجوي الصيني

214
00:10:42,187 --> 00:10:44,091
أي مكالمة ستجريها لن تكون أمنة

215
00:10:44,124 --> 00:10:47,293
(وعلى الأرجح سيتم أعتراضها عن طريق (بينغ

216
00:10:47,326 --> 00:10:52,999
حسناً أنت ستغيرين كل ذلك صحيح (فالكري)؟

217
00:10:54,466 --> 00:10:56,268
نقترب لفيتنام

218
00:10:56,302 --> 00:10:59,105
.علينا احضار طيارنا المحلي لتوجيهنا بالداخل

219
00:10:59,139 --> 00:11:00,874
السطح الثانوي، ماذا تسمعون؟

220
00:11:00,907 --> 00:11:02,709
العشرات من المراكب الصغيرة سيدي

221
00:11:02,741 --> 00:11:04,043
من دوران محركهن

222
00:11:04,076 --> 00:11:05,345
يمكنني القول ليست أكبر من 50 قدم

223
00:11:05,378 --> 00:11:07,047
قوارب صيد صغيرة، بعض المحركات البحرية

224
00:11:07,080 --> 00:11:09,950
الكثير من التقارير عن قراصّنة
 يديرون هجومات سربية

225
00:11:09,983 --> 00:11:13,286
حتى في السفن العسكرية 10 احياناً 20 على واحد

226
00:11:13,318 --> 00:11:15,821
لا يوجد شيء لا يمكن لفريق كوبرا توليه
ي اخي الكبير

227
00:11:15,855 --> 00:11:17,289
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

228
00:11:17,322 --> 00:11:18,792
.تعلم فقط لأنكم جميعاً أبطال اميركيون

229
00:11:18,825 --> 00:11:20,292
هذا لا يعني أنكم مضادون للرصاص

230
00:11:20,326 --> 00:11:23,562
انتظر هل سبق وأخبرتك عن تلك المرة
التي اصبت فيها؟

231
00:11:23,595 --> 00:11:25,032
في الصدر تماماً

232
00:11:25,065 --> 00:11:27,067
أرتدت علي -
.. لما لم -

233
00:11:27,100 --> 00:11:29,002
لما لا تؤدي بعض تمارين الضغط أو شيء ما

234
00:11:29,034 --> 00:11:31,270
.دع الرفاق المفكرون يؤدون أعمالهم

235
00:11:32,705 --> 00:11:34,341
أخرج من هنا

236
00:11:45,851 --> 00:11:48,254
السيد (بينا) يقول أنك اخفضت
 من سرعتك ثلاث عقدات

237
00:11:48,288 --> 00:11:49,589
وضبطت دفة السفينة 5 درجات إلى اليمين

238
00:11:49,621 --> 00:11:51,357
ضابط السفينة أخفض السرعة ثلاث عقدات

239
00:11:51,390 --> 00:11:53,426
أتجه ميمنة 5 درجات -
ضابط السفينة

240
00:11:53,460 --> 00:11:55,429
قُد الجميع إلى الأمام ثلث إلى 3 عقد
وجه الدفة 5 درجات إلى اليمين

241
00:11:55,461 --> 00:11:57,264
المسار الثابت 0-3-3 -
إلى الأمام ، ثلث لثلاث عقد -

242
00:11:57,297 --> 00:11:58,831
الدفة على اليمين لخمس درجات

243
00:11:58,865 --> 00:12:01,100
.المياه مكتظة للأشخاص من دون العلاج

244
00:12:01,134 --> 00:12:03,403
في فيتنام البحارة والصيادون والقراصنة

245
00:12:03,436 --> 00:12:05,004
دائماً ما يجدون طريقة
 لكي يحصلوا على العلاج أولاً

246
00:12:05,038 --> 00:12:08,608
.القراصنة يسرقون كل شيء

247
00:12:08,640 --> 00:12:11,911
أخبره ان يتأكد بأننا واضحون

248
00:12:11,945 --> 00:12:13,879
أن اقتربت اي من هذه الصفائح إلينا

249
00:12:13,913 --> 00:12:15,615
سنقطعهن إلى نصف مع الليزر

250
00:12:15,648 --> 00:12:18,118
فهمت أنتظر

251
00:12:18,150 --> 00:12:20,853
ليزر

252
00:12:22,254 --> 00:12:24,790
اجل أعلم

253
00:12:27,326 --> 00:12:31,731
السيد (بينا) يريد تذكيرك
 بالأحتفال الكبير اليوم

254
00:12:33,398 --> 00:12:36,735
الحكومة الفيتنامية ترغب في شكرك وتكريمك

255
00:12:36,768 --> 00:12:38,538
(ناثان جايمس)

256
00:12:38,571 --> 00:12:39,873
الحاكم سيكون هناك

257
00:12:39,906 --> 00:12:41,808
لمقابلة طاقم (ناثان جايمس) الشهير

258
00:12:41,841 --> 00:12:44,477
حسناً أشكريه

259
00:12:44,510 --> 00:12:47,581
حالما نفرغ العلاج ونوصله أين ما يفترض

260
00:12:47,614 --> 00:12:48,949
.سنكون هناك بكامل طاقتنا

261
00:12:53,119 --> 00:12:54,720
.بكامل طاقتنا

262
00:12:54,754 --> 00:12:58,658
نسيت كيف تنطقين أسمك

263
00:12:58,691 --> 00:13:00,494
(أي) -
(أي) -

264
00:13:00,527 --> 00:13:01,994
هذا أسم جميل

265
00:13:02,028 --> 00:13:04,397
ذاهبة للحفل الليلة؟

266
00:13:04,430 --> 00:13:06,733
بكامل طاقتي

267
00:13:12,337 --> 00:13:15,141
ماذا قال؟

268
00:13:37,563 --> 00:13:39,131
ياالهي

269
00:13:39,966 --> 00:13:41,433
!ماذا بحق الجحيم؟

270
00:13:41,466 --> 00:13:43,069
مرحباً ي جميلتي

271
00:13:43,869 --> 00:13:45,371
كنت في سيدني

272
00:13:45,404 --> 00:13:47,106
قفزة فقط و قمت بالتفويت إلى هونغ كونج من هنا

273
00:13:47,139 --> 00:13:49,509
لا يمكنني تصديق هذا

274
00:13:49,542 --> 00:13:50,877
هل تعلم؟

275
00:13:50,909 --> 00:13:52,812
انا رتبت هذا

276
00:14:01,086 --> 00:14:05,725
قمت بعد واحد عند مبنى المراقبة
وأثنان عند كل مدخل

277
00:14:05,758 --> 00:14:07,627
وفهمت ان الاشخاص على الدراجات

278
00:14:07,659 --> 00:14:09,228
ليسوا الوحيدون الذين يراقبوننا

279
00:14:09,262 --> 00:14:10,196
لا سيدي

280
00:14:10,230 --> 00:14:12,499
يمكنك توقع مراقبتهم لك من الأن فصاعداً

281
00:14:59,880 --> 00:15:01,348
ماذا يقول

282
00:15:01,381 --> 00:15:02,750
دعني أساعد؟

283
00:15:02,782 --> 00:15:05,318
حسناً

284
00:15:05,352 --> 00:15:06,554
اجل

285
00:15:06,587 --> 00:15:08,222
يقول ان وجهك لا يروق له

286
00:15:08,938 --> 00:15:10,274
كيف يمكنني ان أعلم ماذا يقول

287
00:15:10,307 --> 00:15:12,976
(نقيب (شاندلر

288
00:15:13,010 --> 00:15:14,878
.مرحباً بك في آسيا

289
00:15:14,910 --> 00:15:16,579
هذا لشرف ان أقابلك

290
00:15:16,612 --> 00:15:19,749
انتظرت وقت طويل لهذه اللحظة

291
00:15:19,783 --> 00:15:21,284
كلماته

292
00:15:23,486 --> 00:15:26,289
(توم شاندلر)

293
00:15:26,322 --> 00:15:29,927
وسيم، ذكي و نبيل

294
00:15:29,960 --> 00:15:32,730
وأكثر بحار جامح يمكنك مقابلته

295
00:15:32,763 --> 00:15:34,197
ياالهي هذا الرجل حقاً يعرفك

296
00:15:36,433 --> 00:15:38,869
رجاءً اشكريه عني

297
00:15:43,807 --> 00:15:47,443
وأخبريه كما ذكرت

298
00:15:47,476 --> 00:15:50,047
كان هناك بحار واحد أكثر جموحاً مني

299
00:15:54,684 --> 00:15:57,854
ويمكنه كسر قلبك بدون تعرق

300
00:16:06,996 --> 00:16:09,298
(ساشا)

301
00:16:09,332 --> 00:16:10,967
(توم)

302
00:16:11,000 --> 00:16:12,169
أخبروني ان ارتباطنا

303
00:16:12,202 --> 00:16:13,770
قاوم لأشهر

304
00:16:13,803 --> 00:16:16,372
في واحدة من اكثر المناطق حراً في آسيا

305
00:16:16,405 --> 00:16:18,375
كان يجب ان اعرف انها انت

306
00:16:19,643 --> 00:16:21,678
و انت

307
00:16:21,712 --> 00:16:23,480
الرجل الذي أنقذ العالم

308
00:16:23,513 --> 00:16:26,950
انا فقط قُدت السفينة

309
00:16:26,982 --> 00:16:29,019
الطبيبة (سكوت) أدت المعجزات

310
00:16:29,852 --> 00:16:33,223
تعال الرئيس (بينغ) ينتّظرك

311
00:16:38,861 --> 00:16:43,733
اذاً رئيس العمليات البحّرية
وجعلوك نقيب فحسب؟

312
00:16:43,766 --> 00:16:46,002
خياري، النقيب تلائّمني أكثر

313
00:16:46,035 --> 00:16:49,138
لطالما بدا التواضع جيداً عليك

314
00:16:49,172 --> 00:16:52,043
كوبر) أسم متزوجك؟)

315
00:16:53,110 --> 00:16:55,345
صدق ام لا تصدق وجدت الحب من بعدك

316
00:16:56,379 --> 00:16:57,147
تطلبت فترة

317
00:16:57,179 --> 00:17:00,149
هذا قرارك انا متأكد

318
00:17:00,183 --> 00:17:01,885
بالكاد عدنا من شهر العسل

319
00:17:01,918 --> 00:17:03,352
عندما أرسلت إلى جنوب شرق آسيا

320
00:17:03,385 --> 00:17:06,022
للتحقيق في تفشي الفيروس الغامض

321
00:17:06,055 --> 00:17:07,523
تداعت الاشياء بسرعة

322
00:17:07,557 --> 00:17:10,994
وعندما أتيت، حسناً

323
00:17:11,026 --> 00:17:13,697
.كان الجميع قد فقد شخص ما

324
00:17:14,965 --> 00:17:16,500
.(أسفة على سماع ما حصل لـ(دارين

325
00:17:28,645 --> 00:17:31,381
الرئيس (بينغ) يقول أنه شرف كبير مقابلتك

326
00:17:31,413 --> 00:17:34,150
ويرغب بالترحيب بك في الصين الجديدة

327
00:17:35,418 --> 00:17:37,521
شكراً لأستضافتك لهذا الحدث

328
00:17:37,553 --> 00:17:39,089
.اتطلع للحديث معك

329
00:17:46,228 --> 00:17:48,598
رائع ، لكن أولاً فـ لنأكل

330
00:17:52,768 --> 00:17:54,036
انتباه على سطح السفينة

331
00:17:55,171 --> 00:17:56,739
حسناً حسناً

332
00:17:56,773 --> 00:17:59,309
انصتوا سواحل فيتنام تسلمت العلاج

333
00:17:59,342 --> 00:18:01,044
وينشرونه حيثما نتحدث

334
00:18:01,076 --> 00:18:02,612
أحسنتم جميعاً

335
00:18:02,646 --> 00:18:07,251
الأن الأناس الجيدون لهذه الأمة يرغبون بشكرنا

336
00:18:07,284 --> 00:18:09,085
ايها الوغد المحظوظ

337
00:18:09,119 --> 00:18:11,221
شخص ما يجب أن يقف ليراقب ي رجل

338
00:18:11,254 --> 00:18:14,158
لذا دعونا نتذكر ان هذه زيارة ودية رسمية

339
00:18:14,190 --> 00:18:16,259
يروننا كـ منارة للأمل

340
00:18:16,293 --> 00:18:18,928
وسوف نتصرف وفقاً لذلك

341
00:18:18,961 --> 00:18:20,596
مفهوم؟

342
00:18:20,630 --> 00:18:22,733
نعم سيدتي

343
00:18:22,765 --> 00:18:25,034
تذكروا مع من قرنتم، هذا هو الأمر

344
00:18:27,771 --> 00:18:29,072
.لا يزال الغرب الجامح

345
00:18:29,104 --> 00:18:31,174
أريد ان يتحسن شعور القائد العام

346
00:18:31,207 --> 00:18:33,177
اجل سيدي حددت منطقة التجمع

347
00:18:33,209 --> 00:18:36,612
أن لم تصل للبيت عند الساعة
.الحادية عشر ونصف سنرسل سلاح الفرسان

348
00:18:36,646 --> 00:18:37,447
جيد جداً

349
00:18:37,479 --> 00:18:39,482
السفن لك ملازم

350
00:18:39,515 --> 00:18:40,583
لا تفقدها

351
00:18:44,286 --> 00:18:46,189
كن حذراً هناك

352
00:18:46,223 --> 00:18:47,758
دائماً

353
00:18:55,364 --> 00:18:57,467
(فالكري)

354
00:18:57,499 --> 00:19:00,670
.الرجل الذئب، حصلت على شيء لك

355
00:19:09,079 --> 00:19:11,348
الرموز لهذا النظام السري المفصل

356
00:19:12,181 --> 00:19:13,182
لأنني أستطيع

357
00:19:13,216 --> 00:19:15,319
ما لا يمكنني فهمه

358
00:19:15,351 --> 00:19:17,620
هو سبب هذه القناة الصاخبة

359
00:19:17,653 --> 00:19:20,189
تعلمين هذا منزل كبير

360
00:19:20,223 --> 00:19:23,360
حالما تنتهي الحفلة
يمكن لشخصين ان يضيعوا

361
00:19:23,392 --> 00:19:25,828
يجدون أنفسهم وحيدين في الظلام في مكان ما

362
00:19:25,861 --> 00:19:26,830


363
00:19:26,862 --> 00:19:28,564
التجسس والرومانسية

364
00:19:28,598 --> 00:19:30,399
في موقع أجنبي

365
00:19:30,432 --> 00:19:32,368
فتاة يمكنها الأعتياد على هذا

366
00:19:35,705 --> 00:19:37,741
♪♪

367
00:19:39,909 --> 00:19:42,144
كل آسيا هنا

368
00:19:42,178 --> 00:19:45,549
لاوس، كمبوديا، الهند

369
00:19:46,882 --> 00:19:48,751
حتى فيتنام ظهرت

370
00:19:48,784 --> 00:19:51,220
انهم على حافة حرب مع الصين

371
00:19:51,254 --> 00:19:55,692
جاءوا جميعهم لتقبيل الخاتم
 وجلب العلاج إلى الديار

372
00:19:55,725 --> 00:19:57,593
كما قبل تسعة أشهر

373
00:19:57,627 --> 00:19:59,863
بينغ) كان وزير أمن الدولة)

374
00:19:59,896 --> 00:20:03,332
تغيرت حالته بشكل تام في العالم

375
00:20:03,365 --> 00:20:06,602
مميزات كونك الناجي الوحيد من عقبات الدولة

376
00:20:06,636 --> 00:20:08,872
الأشاعات تقول انه قتل
 جميع افراد القيادة العليا

377
00:20:08,905 --> 00:20:12,409
.وأنتظر الوباء بجانب جثثهم المتعفنّة

378
00:20:14,576 --> 00:20:17,046
.هذا الرئيس الجّديد لأمن الدولة

379
00:20:17,080 --> 00:20:20,050
(أسمه .. (لاو هو

380
00:20:20,082 --> 00:20:22,218
"انها كلمة صينية لـ "نمر

381
00:20:22,252 --> 00:20:24,254
انا لست قلق حيال النمور

382
00:20:24,286 --> 00:20:27,257
جلبت ذئب

383
00:20:31,828 --> 00:20:33,230
عدم حضور اليابان

384
00:20:33,263 --> 00:20:36,567
يجعلني اتسأل ان كان هناك اي شخص
باقي للجلوس

385
00:20:37,467 --> 00:20:40,903
اذاً الشائعات حقيقية حول تحول الفيروس؟

386
00:20:40,937 --> 00:20:43,372
انت عميلنا في هافانا

387
00:20:43,406 --> 00:20:44,808
.كنت أمل ان تخبريني

388
00:20:44,841 --> 00:20:48,078
صعب أن يأتى بالمعلومات في هونغ كونغ

389
00:20:48,111 --> 00:20:49,313
حتى بالنسبة لي

390
00:20:49,345 --> 00:20:51,480
و (بينغ) سيتحدث حول كل شيء

391
00:20:51,514 --> 00:20:53,417
.لكن هناك مسألة مثيرة يتجنبونها

392
00:20:53,449 --> 00:20:56,819
حسناً دعينا نكز هذه المسألة

393
00:20:59,355 --> 00:21:03,794
(لمضيفنا الرئيس (بينغ

394
00:21:07,630 --> 00:21:09,466
(ولك نقيب (شاندلر

395
00:21:11,167 --> 00:21:13,203
الرجل الذي أحضر العلاج للعالم

396
00:21:17,540 --> 00:21:19,710
أتيت للصين مع المزيد

397
00:21:21,143 --> 00:21:26,449
لكنني اتسأل سيدي الرئيس
ان لم أقم بالكافي

398
00:21:30,652 --> 00:21:32,488
اخشى انني لا أفهم

399
00:21:34,657 --> 00:21:37,026
هل تخشى من تأثير (سكوت)؟

400
00:21:37,060 --> 00:21:40,797
انها صيغة علمية تستخدم لتحديد

401
00:21:40,830 --> 00:21:42,666
العدد الحّرج للناس الذين يحتاجون

402
00:21:42,698 --> 00:21:46,102
تلقي العلاج المعد لنشره على نحو فعال

403
00:21:46,136 --> 00:21:49,473
لا يكفي حصول الناس على الجرعة
ومعالجة الحروق الخارجية

404
00:21:49,505 --> 00:21:54,111
وسكان متروكين بدون حماية

405
00:21:54,143 --> 00:21:58,314
من ما أسمعه، ما ربما سيحصل هنا في آسيا

406
00:21:58,348 --> 00:22:01,685
ما يعني ان العلاج الذي كنا نرسله

407
00:22:01,717 --> 00:22:05,154
وصل للناس الذين يحتاجونه

408
00:22:05,188 --> 00:22:09,493
نقيب ان كنت تشير

409
00:22:09,525 --> 00:22:11,327
.. انني لا أقوم بعمل كافي لنشر

410
00:22:11,361 --> 00:22:14,296
انا رجل عسكري سيدي الرئيس

411
00:22:14,330 --> 00:22:15,666
انا لا أشير

412
00:22:16,533 --> 00:22:18,635
كما قلت لـرئيسك عّدة مرات

413
00:22:18,668 --> 00:22:21,571
نقوم بكل ما بوسعنا

414
00:22:21,603 --> 00:22:25,909
ولكن حتى الصين لا يمكنه توصيل العلاج بسرعة

415
00:22:25,941 --> 00:22:27,544
على نطاق واسع

416
00:22:27,576 --> 00:22:30,546
الأحترام واجب ، سيدي الرئيس

417
00:22:30,580 --> 00:22:32,249
.. لا أظن انك تحاول بشدة

418
00:22:32,282 --> 00:22:33,516
نقيب

419
00:22:33,550 --> 00:22:35,419
بالطبع هونغ كونغ ستحصل على العلاج

420
00:22:35,451 --> 00:22:38,020
شانغهاي ربما

421
00:22:38,053 --> 00:22:40,322
لكن ماذا عن الدول بجانبك؟

422
00:22:40,355 --> 00:22:41,590
جرع العلاج تَضعف

423
00:22:41,623 --> 00:22:43,860
داخل مخازن صينية بينما نتحدث

424
00:22:43,892 --> 00:22:46,762
بينما بقية آسيا تستجدي

425
00:22:46,795 --> 00:22:49,698
.لا يبدو أن احد هنا يشتّكي

426
00:22:49,732 --> 00:22:51,535
لا أعلم ان كانوا خائفين منك

427
00:22:51,567 --> 00:22:52,635
انا بالتأكيد لا

428
00:22:54,771 --> 00:22:58,608
أن لم تنشر العلاج

429
00:22:58,640 --> 00:23:01,044
.رئيسي يرغب ان تعرف اننا كذلك

430
00:23:01,076 --> 00:23:06,249
هل الصين تريد ان تكون في 
الجانب الخاطئ من التاريخ؟

431
00:23:14,990 --> 00:23:16,626
اعذرني

432
00:23:18,128 --> 00:23:20,464
لدي عمل مُلحّ

433
00:23:31,774 --> 00:23:34,077
كيف أبليت؟

434
00:23:34,110 --> 00:23:36,080
لقد وكزت المسألة

435
00:24:15,079 --> 00:24:18,049
كنت أتوقع حفلة في حديقة
ربما بعض الشاي المثلج

436
00:24:18,661 --> 00:24:20,163
هذا يبدو كحفل تعري

437
00:24:20,195 --> 00:24:23,882
أظن ان هذه فكرتهم المروعة
عن الزيارة الودية

438
00:24:24,003 --> 00:24:25,738
.تبدو أكثر كدعوة للحرية

439
00:24:27,238 --> 00:24:28,708
لا أريد الاساءة إلى اي شخص

440
00:24:28,740 --> 00:24:30,509
لكننا هنا منذ 30 دقيقة

441
00:24:32,644 --> 00:24:33,746


442
00:24:33,778 --> 00:24:34,646
انت لطيف

443
00:24:34,680 --> 00:24:36,716


444
00:24:36,748 --> 00:24:40,085
!الكثير من الفتيات الجميلات

445
00:24:40,119 --> 00:24:41,621
أجعلي هذا 20

446
00:24:43,154 --> 00:24:44,656
لديك القليل -
ماذا؟

447
00:24:44,689 --> 00:24:45,891
انتظري

448
00:24:56,968 --> 00:24:58,170
تشوا تشوا

449
00:24:58,202 --> 00:24:59,939
تشوا هل هذا يعني علاج؟

450
00:24:59,971 --> 00:25:02,941
لا أعلم ماذا تقولين لكنني سعيد بوجودي هنا

451
00:25:10,849 --> 00:25:12,785
ليزر

452
00:25:12,817 --> 00:25:15,787
ليس النوع الذي نستخدمه تماماً لكن أجل

453
00:25:15,821 --> 00:25:17,189
هذا المكان رائع

454
00:25:17,221 --> 00:25:19,791
قبل الفيروس، أفضل نادي في المدينة

455
00:25:19,824 --> 00:25:20,793
من هنا

456
00:25:20,825 --> 00:25:22,795
الناس سينتشرون إلى كل أتجاه

457
00:25:22,827 --> 00:25:23,795
ينشرون العلاج

458
00:25:23,828 --> 00:25:25,296
انت أعدت الحياة لفيتنام

459
00:25:33,706 --> 00:25:36,108


460
00:25:53,525 --> 00:25:55,361
سيدي

461
00:26:00,364 --> 00:26:03,368
تشكيل قياسي لهجوم عسكري

462
00:26:03,401 --> 00:26:04,737
جاتور) ترى هذا؟)

463
00:26:04,769 --> 00:26:07,672
نعم هناك رموز تختلف بشكل كبير

464
00:26:07,706 --> 00:26:10,376
الاولى ناقلة مواد كيميائية
.رافعة للعلم الليبيري

465
00:26:10,409 --> 00:26:13,379
الثانية ناقلة نفط من جزر مارشال

466
00:26:13,411 --> 00:26:16,347
أسفل قارب صيني للصيد من الفئة ب

467
00:26:16,381 --> 00:26:19,017
.هم متجهون لنا

468
00:26:19,051 --> 00:26:21,287
راقبهم

469
00:26:47,578 --> 00:26:49,748
الماء فحسب قائد

470
00:26:50,783 --> 00:26:55,621
ملازم نحن سننطلق غداً

471
00:26:55,653 --> 00:26:57,222
(سنتجه لـ(فو كونغ

472
00:26:57,256 --> 00:26:58,891
كل شيء أمامنا في أوكيناوا

473
00:26:58,923 --> 00:27:00,859
طائرة شحن

474
00:27:00,892 --> 00:27:04,396
متجهة إلى سانت لويس مع أسمك عليها

475
00:27:07,766 --> 00:27:08,801
سيدي

476
00:27:08,834 --> 00:27:11,137
أوامر من رئيس العمليات البحرية

477
00:27:11,170 --> 00:27:12,571
ستذهب للديار

478
00:27:12,603 --> 00:27:15,039
أبقى مع (كارا) قابل ولدك

479
00:27:18,410 --> 00:27:19,612
شكراً سيدي

480
00:27:23,849 --> 00:27:25,351
!اجل

481
00:27:27,786 --> 00:27:30,956
ماذا؟ عليه ان يقابل ولده

482
00:27:30,988 --> 00:27:33,459
كم الوقت الأن

483
00:27:34,959 --> 00:27:36,461
عشر دقائق أضافية

484
00:27:38,363 --> 00:27:40,431
السطح أين تلك القوارب؟

485
00:27:40,465 --> 00:27:44,303
.لا تزال في التشكيل سيدي لكنها تحولت

486
00:27:46,872 --> 00:27:48,641
هم في اتجاه المنعطف هنا

487
00:27:48,673 --> 00:27:50,475
نحو نهر باخ دانج

488
00:27:50,508 --> 00:27:52,812
لا يوجد طريقة للناقلة للعبور من النهر

489
00:27:52,844 --> 00:27:55,613
لا لكن بوسعهم أن يرسو في المدخل

490
00:27:55,647 --> 00:27:58,984
لما نفعل هذا بينما هناك ميناء مياه عميقة؟

491
00:27:59,016 --> 00:28:00,419
أظن انهم يختبئون

492
00:28:00,451 --> 00:28:01,452
أتفق

493
00:28:01,486 --> 00:28:03,455
ينبغي ان نبلغ القائد

494
00:28:03,488 --> 00:28:05,623
لا ليس على خط مفتوح

495
00:28:05,657 --> 00:28:08,093
التهديد في البحر لا على الأرض -
غير مؤكد -

496
00:28:08,125 --> 00:28:09,961
سنرسل المروحية إلى نقطة التجمع

497
00:28:09,995 --> 00:28:11,564
.يمكن ان تصل هناك في 10 دقائق

498
00:28:12,997 --> 00:28:15,066
.(أستاك) جهزوا (آلروميو)

499
00:28:17,201 --> 00:28:18,304
من خلال عدم الأتصال بالقائد

500
00:28:18,336 --> 00:28:19,971
.نحن لا نعطيه أي تحذير

501
00:28:20,005 --> 00:28:21,974
عشر دقائق

502
00:28:31,133 --> 00:28:33,176
الصين لا تزال دولة عظيمة

503
00:28:34,337 --> 00:28:35,739
الرئيس (ميشنر) يأمل

504
00:28:35,771 --> 00:28:38,509
.انك ستكون شريكنا في هذا المسعى

505
00:28:38,542 --> 00:28:40,477
ونحن كذلك

506
00:28:40,511 --> 00:28:42,847
.لكن هناك الكثير لنفعله

507
00:28:42,879 --> 00:28:46,650
نحن تحت هجوم من أسياد الحرب، القراصنة

508
00:28:46,684 --> 00:28:48,653
وجيراننا

509
00:28:48,685 --> 00:28:52,724
فيتنام تستمر في مواجهتنا 
على حدودنا الجنوبية

510
00:28:52,756 --> 00:28:57,027
وماذا تفعل أميركا للمساعدة نقيب؟

511
00:28:57,060 --> 00:29:00,398
انت توصل المزيد من العلاج لاعداءنا

512
00:29:02,399 --> 00:29:06,003
اظن انه وصلتك الفكرة الخاطئة

513
00:29:06,037 --> 00:29:09,107
هبط (ناثان جايمس) في سيادة الأراضي الفيتنامية

514
00:29:09,139 --> 00:29:11,408
في مهمة أنسانية

515
00:29:11,442 --> 00:29:14,579
مهمة أنسانية

516
00:29:14,611 --> 00:29:18,282
ولكن عليك توصيل العلاج

517
00:29:18,316 --> 00:29:22,353
.بأستخدام صواريخ توجيه مدمرة

518
00:29:22,386 --> 00:29:24,888
اذاً أخبرني نقيب

519
00:29:24,922 --> 00:29:28,893
هل لدي حقاً الفكرة الخاطئة

520
00:29:37,435 --> 00:29:40,806
المروحية تهبط

521
00:29:42,906 --> 00:29:46,377
لدي مروحية تهبط في نطاق الهبوط

522
00:29:46,409 --> 00:29:48,512
لينكولن) في طريقه للنادي)

523
00:29:54,452 --> 00:29:56,721
يا رفاق هل انتم مستعدون؟
الرئيس يريد منا الأنطلاق

524
00:29:56,753 --> 00:29:58,089
الأن -
أجل -

525
00:29:58,121 --> 00:30:00,057
أين (ميلر) و (دياز)؟ -
لم أرهم -

526
00:30:00,090 --> 00:30:02,894
السيد (بينا) لديه شاحنة بالخلف

527
00:30:02,926 --> 00:30:05,097
سأبحث عن البقية ، ألقاكم هناك

528
00:30:06,864 --> 00:30:09,733
أخيراً تركونا نأتي ونحظى بليلة جيدة

529
00:30:09,766 --> 00:30:11,101
.. تعلمين عندما وجدت -
أين (دياز)؟

530
00:30:11,135 --> 00:30:13,771
على وشك تجربة حياة مختلفة

531
00:30:13,803 --> 00:30:15,473
.. وثم رأيتك

532
00:30:15,505 --> 00:30:16,974
أذهب للشاحنة

533
00:30:18,708 --> 00:30:20,711
!أتمازحني

534
00:30:21,878 --> 00:30:23,514
سأعود لك حسناً؟

535
00:30:23,548 --> 00:30:25,217
.حسناً لا تنسيني

536
00:30:28,685 --> 00:30:30,588
توقف صوت العربات

537
00:30:30,620 --> 00:30:31,822
.يحاولون الأختباء

538
00:30:34,391 --> 00:30:35,859
.حسناً الأن يجب أن ننبه القائد

539
00:30:35,893 --> 00:30:38,163
و ندعه يقابل المروحية في نقطة التجمع

540
00:30:42,332 --> 00:30:44,636
اعذرني

541
00:30:59,416 --> 00:31:01,051
لا تواصل مع القائد

542
00:31:07,524 --> 00:31:08,493
نقيب

543
00:31:08,525 --> 00:31:09,660
هناك خطب ما

544
00:31:19,669 --> 00:31:21,138
أبقي بالأسفل

545
00:31:56,573 --> 00:31:57,874
ناثان جايمس) هل تفهمني؟)

546
00:32:30,006 --> 00:32:31,375
ناثان جايمس) المروحية (سابروك) واحد)

547
00:32:31,408 --> 00:32:34,712
ليس لدينا أي اتصال بـ(لينكولن) أو بفريق الهبوط

548
00:32:36,079 --> 00:32:38,483
هم هربوا طاردتهم على قدر ما أستطعت

549
00:32:38,515 --> 00:32:39,783
عدت إلى النادي

550
00:32:39,817 --> 00:32:42,387
لينكولن) توفى ،تفاصيل الأمن كذلك)

551
00:32:42,419 --> 00:32:44,888
مذياعي معطل يجب ان يكونوا قد
غطوا المكان بالموجات الكهروماغنطيسية

552
00:32:44,922 --> 00:32:47,592
(لقد أخذوا على القائد والضابط , (ميلر

553
00:32:47,625 --> 00:32:49,327
لم أرى من ايضاً

554
00:32:49,359 --> 00:32:51,094
ركبوا بشاحنة و اتجهوا إلى الشمال 
الشمال الشرقي

555
00:32:51,127 --> 00:32:52,262
وفقدتهم

556
00:32:52,295 --> 00:32:56,733
هؤلاء الرفاق ايجابيون وأرادوا الرهائن

557
00:32:56,766 --> 00:32:58,435
سنتصل بـ(جايمس) من المروحية

558
00:32:58,468 --> 00:33:00,737
.وثم نحلق لنحاول أيجاد تلك الشاحنة

559
00:33:00,771 --> 00:33:02,273
لا يمكن ان يكونوا قد ابتعدوا كثيراً

560
00:33:04,508 --> 00:33:06,111
!قاذف صواريخ

561
00:33:15,051 --> 00:33:17,754
سيدي الأتصالات مع المروحية فقدت

562
00:33:17,788 --> 00:33:18,955
ماذا تعنين بـ فقدت؟

563
00:33:18,989 --> 00:33:20,591
توقف صوت العربة

564
00:33:20,624 --> 00:33:21,926
.لا تجاوب علي

565
00:33:21,958 --> 00:33:25,129
.خسرنا الأتصال مع كل من على الأرض

566
00:33:34,871 --> 00:33:37,175
ستة أميال للرصيف

567
00:33:39,577 --> 00:33:41,713
فلنتحرك

568
00:33:48,407 --> 00:33:49,508
أقول مجدداً

569
00:33:49,541 --> 00:33:51,435
(سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس)

570
00:33:51,437 --> 00:33:52,605
أتسمعني؟

571
00:33:52,637 --> 00:33:54,072
سيدي 6 أميال على نقطة التجمع

572
00:33:54,105 --> 00:33:55,941
أستطيع اخذ بعض الشبان معي في الجيب -
سلبي -

573
00:33:55,974 --> 00:33:57,642
.ليس ونحن لا نعرف ما هي الحالة على الأرض

574
00:33:57,675 --> 00:33:58,708
.. لكن سيدي

575
00:33:58,788 --> 00:34:00,590
كبير القادة لا يجيب هو صامت

576
00:34:00,623 --> 00:34:02,061
فقط أعطني دقيقة

577
00:34:02,063 --> 00:34:03,532
ملازم -

578
00:34:03,564 --> 00:34:05,667
(سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس)

579
00:34:05,699 --> 00:34:07,068
أتسمعني؟

580
00:34:07,902 --> 00:34:09,904
هذه مترجمتنا

581
00:34:09,938 --> 00:34:12,108
هي كانت في النادي

582
00:34:25,887 --> 00:34:28,222
ماذا تظن؟

583
00:34:28,256 --> 00:34:31,060
هو يقول كل الأشياء الصحيحة

584
00:34:31,093 --> 00:34:32,728
لاأصدق كلمة من هذا

585
00:34:37,432 --> 00:34:38,767
ماذا تقول؟

586
00:34:38,800 --> 00:34:42,236
.فيتنام ليست مسؤولة

587
00:34:42,269 --> 00:34:44,038
هي تقسم على هذا -
لماذا؟ -

588
00:34:44,072 --> 00:34:45,340
لا أعلم

589
00:34:45,372 --> 00:34:48,843
نقيب كان هناك هجوم في فيتنام

590
00:34:48,876 --> 00:34:50,079
ال(جايمس)؟

591
00:34:50,111 --> 00:34:52,514
الرئيس كسر صمته

592
00:34:52,546 --> 00:34:53,916
أمرك بأن تعود للديار

593
00:34:53,948 --> 00:34:55,517
ترى نقيب

594
00:34:55,550 --> 00:35:00,456
.الأن ترى من هو العدو الحقيقي للسلام

595
00:35:26,448 --> 00:35:27,983


596
00:35:30,852 --> 00:35:34,056
القائد، ضابط الهيئة الرسمية

597
00:35:34,088 --> 00:35:38,059
(القائد الرئيس ، (مايسون) (ريوس

598
00:35:38,093 --> 00:35:41,597
(دياز)، (لينكولن)

599
00:35:41,630 --> 00:35:44,332
(ميلر)، (رايلي)

600
00:35:44,365 --> 00:35:47,635
(هاريس)، (داكونها)

601
00:35:47,669 --> 00:35:51,573
(كارلتون بورك) و (جرين)

602
00:35:51,606 --> 00:35:53,842
رسمياً في عداد المفقودين

603
00:35:53,874 --> 00:35:57,478
ناثان جايمس) يجب ان يؤدي طلعة)
على المياه الدولية

604
00:35:57,512 --> 00:35:58,613
لا يمكننا فعل ذلك

605
00:35:59,648 --> 00:36:01,249
ان كان هناك هجّوم منسق

606
00:36:01,282 --> 00:36:04,152
أنت ضعيف جداً في الميناء

607
00:36:04,186 --> 00:36:05,988
.ابقى حتى يصل الدعم

608
00:36:06,021 --> 00:36:07,156
الدعم؟

609
00:36:07,189 --> 00:36:09,191
نحن على بعد 8 الاف ميل من اللامكان

610
00:36:10,624 --> 00:36:12,494
هذه هي أوامر تنسيق العملية

611
00:36:12,526 --> 00:36:14,495
هل تتفهمين ما تطلبين مني فعله؟

612
00:36:14,528 --> 00:36:18,099
طلعة على بعد 25 ميل من الشاطئ

613
00:36:18,133 --> 00:36:20,503
وتحقق للمزيد من التعليمات

614
00:36:22,503 --> 00:36:26,040
أعتبر هذا أمر مباشر من القائد العام

615
00:36:30,077 --> 00:36:33,047
ناثان جايمس) أستلم هذا)

616
00:36:33,081 --> 00:36:35,084
وصل هذا

617
00:37:02,510 --> 00:37:05,714
ضابط السفينة، وصلنا لأستخدام قوة الطوارئ الكاملة

618
00:37:05,747 --> 00:37:07,049
وشغلي المراوح

619
00:37:07,081 --> 00:37:08,549
(جسر (سي سي أس

620
00:37:08,582 --> 00:37:10,318
.وصلنا إلى قوة الطورائ الكاملة

621
00:37:10,352 --> 00:37:12,554
انتباه للجميع

622
00:37:12,586 --> 00:37:15,291
تمركزوا في البحر وألقوا المرساة

623
00:37:26,367 --> 00:37:29,237
اذاً ستكونين بخير -
أجل -

624
00:37:29,271 --> 00:37:31,073
عليا البقاء والتحدث لـ(بينغ) عن أستخدام

625
00:37:31,106 --> 00:37:33,409
.كعذر لغزو فيتنـام

626
00:37:34,476 --> 00:37:37,678
أعطني بضعة ايام وسأقابلك في سانت لويس

627
00:37:37,711 --> 00:37:40,081
لا تفعل اي شيء غبي

628
00:37:40,115 --> 00:37:42,084
وصلني هذا

629
00:37:42,117 --> 00:37:45,553
أسفة ان لم شملنا كان قصيراً

630
00:37:45,586 --> 00:37:48,189
(وانا اسفة حيال (ناثان جايمس

631
00:37:48,222 --> 00:37:50,291
سنحل هذا

632
00:38:53,387 --> 00:38:55,256
ماذا تفعل؟

633
00:38:55,289 --> 00:38:56,324
.لم يقولوا انهم كانوا ميتين

634
00:38:56,358 --> 00:38:58,994
الرسالة من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

635
00:38:59,026 --> 00:39:01,095
لم يقولوا ان البحارة كانوا ميتين

636
00:39:01,128 --> 00:39:02,764
لا أعلم ، اعني لا اظن هذا

637
00:39:02,796 --> 00:39:04,131
. لا نعرف ماذا حّدث

638
00:39:04,164 --> 00:39:05,534
(الأوامر تنص على شن (ناثان جايمس

639
00:39:05,566 --> 00:39:07,034
طلعة من أجل سلامته

640
00:39:07,068 --> 00:39:08,602
سيتطلب مني هذا أيام لأي تعزيزات

641
00:39:08,635 --> 00:39:09,637
(للوصول إلى (هاي فونج

642
00:39:09,671 --> 00:39:11,673
أن اخذ طاقمنا إلى مكان ما

643
00:39:11,706 --> 00:39:13,307
محتجّزون كـرهائن

644
00:39:13,340 --> 00:39:15,810
عندها ستختفي الأدلة

645
00:39:15,843 --> 00:39:17,211
انا ذاهب إلى فيتنام

646
00:39:17,244 --> 00:39:18,947
لكن كيف؟

647
00:39:18,979 --> 00:39:20,349
سأجد طريقة ما

648
00:39:20,381 --> 00:39:21,950
أوصلي رسالة إلى الرئيس

649
00:39:21,983 --> 00:39:24,119
(دعيه يعلم أننا سنقابل (ناثان جايمس

650
00:39:24,151 --> 00:39:25,519
.سأجد (سلاتري) و طاقمه

651
00:39:25,552 --> 00:39:28,189
حسناً -
لكن انتظري حتى نبقى في مجال جوي أمن -

652
00:39:28,222 --> 00:39:30,224
أتفهمين؟ -
أجل أجل فهمت -

653
00:39:30,258 --> 00:39:32,727
!أوقف الطائرة

654
00:39:32,760 --> 00:39:34,063
أفتح

655
00:39:35,597 --> 00:39:37,198
ماذا؟

656
00:39:37,999 --> 00:39:39,034
فلنذهب

657
00:39:47,041 --> 00:39:48,744
توم) هل جننت؟)

658
00:39:48,776 --> 00:39:50,912
هذه الطيارة الوحيدة إلى الديار لأسابيع

659
00:39:50,945 --> 00:39:53,548
أريد منك أيصالي إلى فيتنام

660
00:40:02,923 --> 00:40:04,191
سحقاً

661
00:40:04,224 --> 00:40:05,393
لدي اتصالات في الجانب الأخر من المدينة

662
00:40:05,427 --> 00:40:06,695
لا يمكننا العودة إلى هونغ كونج

663
00:40:06,727 --> 00:40:08,363
.بدون لفت الأنتباه

664
00:40:08,396 --> 00:40:10,399
لم تتغير ولو قليلاً ، اليس كذلك؟

665
00:40:10,432 --> 00:40:11,399
لا تزال راعي البقر؟

666
00:40:11,432 --> 00:40:12,934
وانت لست مترجمة

667
00:40:12,967 --> 00:40:15,537
رأيت مسدس غلوك مدسوس في
سروالك من الخلف

668
00:40:15,570 --> 00:40:17,405
يجب أن يكون لديك اصدقاء في سلاح الجو الصيني

669
00:40:17,439 --> 00:40:20,375
أو وصول واضح لبعض السيارات

670
00:40:20,407 --> 00:40:22,744
يمكنني اجراء بعض الأتصالات في الطريق

671
00:40:24,646 --> 00:40:25,714


672
00:40:27,981 --> 00:40:29,383
سيدتي يجب ان تبقي ملتوية

673
00:40:29,416 --> 00:40:30,918
يجب أن تُدير الطائرة

674
00:40:30,952 --> 00:40:32,354
ماذا؟ -
سمعتني -

675
00:40:32,387 --> 00:40:34,256
ان اردنا الألتفات علينا الأتصال بـسانت لويس

676
00:40:34,289 --> 00:40:36,258
لا يمكنك الأتصال بـ أي احد ، حسناً؟

677
00:40:36,291 --> 00:40:38,959
سيتطلب الأمر 4 ساعات قبل أن نصل
إلى مجال جوي أمن حسناً؟

678
00:40:38,992 --> 00:40:40,828
.عليك فقط العودة

679
00:40:42,262 --> 00:40:44,465
.هذه مسّـألة أمن قومي

680
00:40:46,267 --> 00:40:48,102
هذه مسؤوليتك أن غضب رئيس العمليات البحرية

681
00:40:48,135 --> 00:40:49,737
سأتولى هذا

682
00:40:50,972 --> 00:40:53,809
.مطار هونغ كونج ، معكم راعي البقر 3722

683
00:40:53,842 --> 00:40:55,644
نعلن حّالة طوارئ اثناء الطيران

684
00:40:55,677 --> 00:40:59,079
نتطلب هبوط فوري على منزّل الطائرات 5-2

685
00:41:01,816 --> 00:41:02,818
أنتظِروا

686
00:41:04,785 --> 00:41:06,421
ماذا يفعلون؟

687
00:41:07,454 --> 00:41:09,824
لقد أسّتداروا

688
00:41:13,461 --> 00:41:14,830
!(فال)

689
00:41:21,959 --> 00:41:51,459
تـــرجـــمـــة مــارلــي
Twitter @iDreamO

