﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:06,150 --> 00:00:08,740
<i> ~ الحلـقــــ 7 ــــة ~ </i>

4
00:00:08,740 --> 00:00:10,720
لنتحدث قليلاً

5
00:00:22,560 --> 00:00:24,620
ما الأمر معك؟

6
00:00:27,070 --> 00:00:29,560
! أخبرتك ليس لدي ما أقوله

7
00:00:31,410 --> 00:00:33,700
أنا لدي الكثير لأقوله

8
00:00:41,050 --> 00:00:43,030
أنا آسف

9
00:00:43,030 --> 00:00:46,780
لأجل ماذا؟ ما أنت آسف بشأنه؟

10
00:00:46,780 --> 00:00:49,760
أنا آسف لأساءة فهمكِ بأنكِ كاذبة

11
00:00:52,200 --> 00:00:54,380
ظننت بأنكِ بالمنزل

12
00:00:54,380 --> 00:00:57,190
لقد أكتشفت هذا الصباح بأنكِ كنتِ في العمل في وقت متأخر من الليل

13
00:00:57,190 --> 00:00:59,220
أنا حقاً آسف

14
00:01:00,940 --> 00:01:03,470
لنقول بأنني كذبت، حسناً ؟

15
00:01:03,470 --> 00:01:06,330
هل هذا حقاً شيء لتغضب بشأنه ؟

16
00:01:07,800 --> 00:01:10,100
أنا لم أكن غاضباً

17
00:01:11,040 --> 00:01:13,870
لقد كنت قلقاً

18
00:01:13,870 --> 00:01:16,420
إذن يمكنك التوقف عن القلق

19
00:01:16,420 --> 00:01:21,010
إلا يمكنكِ التوقف عن جعلي أقلق؟

20
00:01:25,760 --> 00:01:29,340
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

21
00:01:29,340 --> 00:01:31,370
أنا لا أعرف

22
00:01:32,880 --> 00:01:35,390
إلا يمكنكِ قول فقط "حسناً "؟

23
00:01:41,000 --> 00:01:49,440
إذن الآن، علي أن أقوم بكل ما تعتقد بأنني ينبغي أو لا ينبغي علي القيام به؟

24
00:01:51,570 --> 00:01:54,770
هل تعتقد بأنني معتوه نوعاً ما ؟

25
00:01:55,820 --> 00:01:59,170
أنا لا أريد ذلك . فأنا سأقوم بكل ما أريد

26
00:02:00,280 --> 00:02:02,970
كونغ شيم، الأمر ليس كذلك

27
00:02:09,740 --> 00:02:11,540
هل سمعتِ عن كونغ شيم؟

28
00:02:11,540 --> 00:02:14,640
سمعت بأن المدير التنفيذي يوم هو الداعم لها <br> ماذا؟

29
00:02:14,650 --> 00:02:18,930
حقاً ؟ لا يبدو كأنها ذات صلة به <br> أنا لا أعرف

30
00:02:18,930 --> 00:02:21,040
! ربما هي طفلتهُ الغير شرعية

31
00:02:21,040 --> 00:02:25,520
لهذا السبب فتاة مع هذه المؤهلات السخيفة حصلت على التعاقد كـ سكرتيرة للرئيس

32
00:02:25,520 --> 00:02:28,160
بجدية ، مجرد التفكير بذلك يجعلني أكره كونغ شيم تلك

33
00:02:28,160 --> 00:02:34,390
مجرد النظر اليها. هي تتصرف بكُل برائة ، و لكنها ذات وجهين

34
00:02:34,390 --> 00:02:37,010
سمعت بأنها كانت تتجول ، و تجتمع مع الموظفين الذكور

35
00:02:37,010 --> 00:02:39,270
! مع ذلك الوجه <br> ! نعم

36
00:02:45,990 --> 00:02:48,720
هل ممتع الحديث عن شخصٍ ما وراء ظهره ؟

37
00:02:51,110 --> 00:02:53,350
ما أنت؟

38
00:02:53,350 --> 00:02:57,330
هذه المنطقة هي فقط للموظفين. فمن أنت؟

39
00:02:57,330 --> 00:03:01,640
أنا المستشار القانوني الشخصي للرئيسة

40
00:03:01,640 --> 00:03:04,060
لا تقومي بالحديث وراء الشخص مرة أخرى على محمل الجد

41
00:03:04,060 --> 00:03:08,270
حتى لو كانت محادثة شخصية بين أثنين فقط منكما ، فإذا كنتما تفتريان على طرف ثالث

42
00:03:08,270 --> 00:03:10,430
فلا يزال من الممكن إنشاء التشهير من قضية الشخص

43
00:03:10,430 --> 00:03:16,830
أنا أقول قد تكون هناك عواقب قانونية إذا كنتما تشويهان سمعة شخصٍ ما بناءاً على شائعات كاذبة

44
00:03:16,830 --> 00:03:19,390
و بالنظر إلى مستوى الحوار الذي حدث للتو بينكما

45
00:03:19,390 --> 00:03:23,250
فسيكون هناك بالتأكيد عواقب قانونية

46
00:03:23,250 --> 00:03:25,730
أنا آسفة

47
00:03:25,730 --> 00:03:27,640
لقد أخطأت

48
00:03:27,640 --> 00:03:30,800
لا تعتذرا لي

49
00:03:30,800 --> 00:03:33,940
ولكن أذهبا للأعتذار لـ كونغ شيم

50
00:03:35,390 --> 00:03:41,170
مع الأخلاق السليمة والإخلاص بحيث كونغ شيم ستقبل أعتذاركما

51
00:03:41,170 --> 00:03:44,360
أنا ذاهب للتأكد من ذلك، حسناً ؟

52
00:03:45,150 --> 00:03:48,140
نعم <br> نعم

53
00:03:48,140 --> 00:03:50,930
إذا أنتهيتما من النظر في ذلك، فأنا سأخذها

54
00:03:50,930 --> 00:03:55,170
ماذا تفعلان ؟ أسرعا و أذهبا لتعتذرا الى كونغ شيم

55
00:04:15,900 --> 00:04:18,040
! بُني

56
00:04:19,910 --> 00:04:23,820
هل هي الشخص ؟ الشخص الذي أنقذ أبني؟

57
00:04:23,820 --> 00:04:26,240
نعم

58
00:04:26,240 --> 00:04:29,810
يا إلهي

59
00:04:29,810 --> 00:04:31,500
تشرفت بمقابلتكِ

60
00:04:31,500 --> 00:04:34,480
يا إلهي، شكراً جزيلاً لكِ

61
00:04:34,480 --> 00:04:37,870
لا أستطيع أن أعبر عن مدى أمتناني

62
00:04:37,870 --> 00:04:41,070
أنهُ لا شيء

63
00:04:41,070 --> 00:04:43,410
مثل هذا الشخص الجميل

64
00:04:43,410 --> 00:04:45,560
آه، ماذا تفعلين بوقوفكِ ؟

65
00:04:45,560 --> 00:04:48,190
تفضلي بالجلوس . لنجلس

66
00:04:48,190 --> 00:04:49,970
أجلسي هنا. أنا سأحضر كرسي

67
00:04:49,970 --> 00:04:51,660
حسناً

68
00:04:55,980 --> 00:05:00,930
سمعت عبر الهاتف كيف أنقذتِ أبني

69
00:05:00,930 --> 00:05:06,760
لو لم يكن أنتِ... فمجرد التفكير في ذلك لا يزال يجعل قلبي يرتعش

70
00:05:08,470 --> 00:05:12,030
إلتقيت بها في صفي للأثاث من قبل، ولذلك كنت أعرفها مسبقاً

71
00:05:12,030 --> 00:05:13,550
أنها محامية

72
00:05:13,550 --> 00:05:17,710
ماذا؟ هي محامية ؟

73
00:05:17,710 --> 00:05:19,010
نعم

74
00:05:19,010 --> 00:05:23,520
والدك يريد أن يلتقي بها، لذا دعنا نذهب الى الشركة

75
00:05:23,520 --> 00:05:26,530
عذراً ؟ الشركة؟

76
00:05:27,340 --> 00:05:29,380
أنت لم تُخبرها ؟

77
00:05:29,380 --> 00:05:31,060
لا

78
00:05:31,060 --> 00:05:34,450
تملك عائلتنا مجموعة النجم

79
00:05:36,050 --> 00:05:40,760
... مجموعة النجم... إذن

80
00:05:40,760 --> 00:05:44,780
أنها شركتنا. شركة أبني

81
00:05:46,970 --> 00:05:51,550
أعتقدت أنهُ يدير مطعماً فقط

82
00:05:51,550 --> 00:05:56,290
! مطعم؟ لابد أنكِ قد فكرت كان لدينا متجر وجبات خفيفة صغير فقط

83
00:06:11,000 --> 00:06:12,670
! كونغ مي

84
00:06:19,970 --> 00:06:21,930
خذي هذا

85
00:06:21,930 --> 00:06:23,940
ما هذا؟

86
00:06:23,940 --> 00:06:25,780
أنهُ للجرح على ذراعكِ

87
00:06:25,780 --> 00:06:30,190
أنها مطهر و ضمادات التي لن تترك ندبة

88
00:06:30,190 --> 00:06:33,120
فيمكن أن تحصلي على أصابة أو تترك ندبة

89
00:06:34,840 --> 00:06:36,900
شكراً لك

90
00:06:46,350 --> 00:06:49,480
آه ، أنها قادمة

91
00:07:03,310 --> 00:07:05,380
<i> لماذا توقفت عن المشي؟ </i>

92
00:07:05,380 --> 00:07:07,800
<i> لماذا هو غير مريح؟ </i>

93
00:07:09,110 --> 00:07:11,040
! كونغ شيم

94
00:07:17,760 --> 00:07:20,370
هل تعرفين ما أحضرت لكِ؟

95
00:07:22,720 --> 00:07:24,460
هل علي لي أن أعرف ذلك؟

96
00:07:24,460 --> 00:07:27,600
حسناً ، بما أنني أحضرته لأعطيه لكِ يا كونغ شيم

97
00:07:27,600 --> 00:07:29,640
لماذا أنت تُعطيني هذا؟

98
00:07:29,640 --> 00:07:33,400
لماذا أنتِ هكذا؟ إليستِ فضولية لرؤية ما هو هذا؟

99
00:07:34,770 --> 00:07:39,920
هذا هو... شيءٌ جيد

100
00:07:39,920 --> 00:07:42,740
أنا لا أعرف ما هو ، ولكن لم عليك أن تُعطيهُ لي

101
00:07:42,740 --> 00:07:45,430
أنهُ شيءٌ جيدٌ حقاً

102
00:07:47,320 --> 00:07:49,180
شيءٌ جيد مثل ماذا؟

103
00:07:49,180 --> 00:07:52,230
شيءٌ حقاً ، حقاً جيد

104
00:07:53,910 --> 00:07:56,700
! هذا أخافني

105
00:07:56,700 --> 00:07:59,620
العمال في مصنع الشعر المستعار قدموها لي

106
00:07:59,620 --> 00:08:03,320
أنا ساعدتهم على الدعوى القضائية للحصول على الدفع من أجل تسليم البضائع

107
00:08:03,320 --> 00:08:08,720
رائع ، نسيج الشعر ليس مزحة. أنها أفضل نوعية

108
00:08:08,720 --> 00:08:14,360
أنها فائقة الجمال ، أليس كذلك؟ الأسلوب هو في الواقع شيء

109
00:08:14,360 --> 00:08:16,760
أنها لطيفة حقاً

110
00:08:16,760 --> 00:08:20,730
كنت أعرف بأنكِ ستحبينها . جربي هذه الواحدة

111
00:08:30,910 --> 00:08:34,080
أنها سهلة جداً لأرتدائها . كيف تبدو؟

112
00:08:34,080 --> 00:08:36,910
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

113
00:08:36,910 --> 00:08:38,580
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

114
00:08:38,580 --> 00:08:40,660
أنها تبدو جميلة حقاً . أنها أسلوبي

115
00:08:40,660 --> 00:08:42,440
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

116
00:08:42,440 --> 00:08:47,480
أنا بجد أضع مرهماً لتساقط الشعر ، ولكن لا يبدو بأنهُ يريد أن ينمو مرةً أخرى

117
00:08:47,480 --> 00:08:52,210
حسناً ، هذا هو كلهُ بسبب التوتر

118
00:08:52,210 --> 00:08:53,710
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

119
00:08:53,710 --> 00:08:59,370
التوتر لو لم يكن لدي وظيفة و التوتر حتى عندما أقوم بها

120
00:08:59,370 --> 00:09:01,870
ماذا علي أن أفعل للتخلص من التوتر؟

121
00:09:01,870 --> 00:09:04,080
ليس هناك عالم خالٍ من التوتر

122
00:09:04,080 --> 00:09:06,750
أنهُ فقط بأن الجميع لديهم ضغوط إلا أنها يمكن أن تكون في كل مرة

123
00:09:06,750 --> 00:09:09,440
ولكن إذا كنت تشتري هذه، فهي ستكون مكلفة للغاية

124
00:09:09,440 --> 00:09:11,480
لقد عدت مع الكثير من المال، أليس كذلك؟

125
00:09:11,480 --> 00:09:15,950
أنا لستُ بحاجة إليها، لذا يمكنكِ أمتلاكها كلها يا كونغ شيم

126
00:09:15,950 --> 00:09:21,240
أنا لا أعرف ما إذا كان لا بأس بالنسبة لي في الحصول عليها، ولكن شكراً لك

127
00:09:21,240 --> 00:09:26,430
آه، الواحدة التي أرتديتها أولاً... آه، هذه الواحدة . أحببت هذه

128
00:09:26,430 --> 00:09:28,980
أذهبي إلى العمل غداً مع هذه الواحدة

129
00:09:28,980 --> 00:09:32,570
أنا لا أريد ذلك . فأنا سأرتدي هذه الواحدة

130
00:09:32,570 --> 00:09:35,540
أرتدي هذه الواحدة بيوم عطلتكِ عندما تريدين أنعاش حالتكِ المزاجية

131
00:09:35,540 --> 00:09:37,240
أرتدي هذه الواحدة . هذه

132
00:09:37,240 --> 00:09:40,750
لماذا تبقي تقول لي ماذا أفعل؟ لا تفعل ذلك

133
00:09:40,750 --> 00:09:42,890
فهذا هو خياري

134
00:09:44,260 --> 00:09:46,650
أشكرك على الشعر المستعار

135
00:09:58,010 --> 00:09:59,940
آه ، صحيح

136
00:10:01,590 --> 00:10:06,350
لقد حصلت على الأعتذار عن تلك الزميلات الأقدم في العمل

137
00:10:09,070 --> 00:10:10,760
شكراً لك

138
00:10:35,460 --> 00:10:39,130
أخي الكبير ، ما هذا ؟ <br><i> التوافق لـ آهن دان تاي و كونغ شيم هو 84 بالمئة </i>

139
00:10:39,210 --> 00:10:41,030
هل تحاول التنبؤ بالتوافق بأستخدام أسمك؟

140
00:10:41,030 --> 00:10:46,550
غو نام، في مثل عمري، فلماذا أكون جالساً هنا أفعل هذا ؟

141
00:10:46,550 --> 00:10:48,740
للوهلة الأولى ، هذا ما يبدو عليه

142
00:10:48,740 --> 00:10:52,290
مهلاً ، الآن بعد أن جلبت الأمر ، فأستخدام أسمك للتنبؤ بالتوافق هو مجرد خرافة

143
00:10:52,290 --> 00:10:53,780
كيف يمكن أن يكون دقيقاً ؟

144
00:10:53,780 --> 00:10:55,840
لا يا أخي الكبير

145
00:10:55,840 --> 00:10:59,530
! هذا الكلام دقيق جداً

146
00:10:59,530 --> 00:11:01,920
هل هو دقيق ؟ <br> نعم

147
00:11:01,920 --> 00:11:04,300
حسناً ، أدخل إذن <br> نعم

148
00:11:38,830 --> 00:11:42,270
جربت أن أرتدي الشعر المستعار الجديد الذي جلبتهُ لي

149
00:11:42,270 --> 00:11:44,110
هل تبدو جيداً ؟

150
00:11:53,560 --> 00:11:55,150
أنتِ تبدين جميلة

151
00:11:55,740 --> 00:11:57,960
إذن سأذهب

152
00:11:57,960 --> 00:12:00,080
أكسبي الكثير من المال

153
00:12:09,550 --> 00:12:12,290
تلك السكرتيرة كونغ حقاً سوف لن تنفع

154
00:12:12,290 --> 00:12:15,480
أنا خصيصاً أستأجرتها لتهتم بوالدك و تُبقي العين عليه

155
00:12:15,480 --> 00:12:17,940
ولكن بدلاً من ذلك تحاول الأقتراب منك؟

156
00:12:17,940 --> 00:12:20,980
أنت تعرف ما أحاول أن أقول، أليس كذلك؟

157
00:12:21,610 --> 00:12:23,850
أمي ، أنتِ مخطئة

158
00:12:23,850 --> 00:12:25,830
لماذا السكرتيرة كونغ تحاول الأقتراب مني؟

159
00:12:25,830 --> 00:12:29,960
أنها ليست هذا النوع من الشخص . و لا شيء يحدث

160
00:12:29,960 --> 00:12:32,430
حتى مع هذا، يمكنك أن تقول ذلك؟

161
00:12:33,050 --> 00:12:36,710
! في الحديقة، في الشارع ، في مسرح السينما

162
00:12:36,710 --> 00:12:38,420
هذا ليس صحيحاً

163
00:12:38,420 --> 00:12:42,480
ما هو الخطب يا أمي ؟ لماذا... لماذا تلتقطين الصور؟

164
00:12:42,480 --> 00:12:44,790
! لكنت قد أنكرت ذلك لو لم أكن قد إلتقطتها

165
00:12:44,790 --> 00:12:46,840
أنا حقاً أشعر بخيبة أمل

166
00:12:47,450 --> 00:12:50,060
هل لديكِ من يتبعني للحصول على هذه الصور لي؟

167
00:12:50,060 --> 00:12:53,220
أنا سأجعل السكرتيرة كونغ تستقيل

168
00:12:53,220 --> 00:12:57,220
! لا يمكنكِ . لا تفعلي ذلك أبداً

169
00:12:57,220 --> 00:13:00,800
! أنا سأطردها حالاً

170
00:13:00,800 --> 00:13:06,140
أمي ، أخبرتكِ بوضوح. أتركيها و شأنها

171
00:13:06,140 --> 00:13:10,670
هي لم تفعل شيئاً خاطئاً ، لذا فقط أتركيها

172
00:13:10,670 --> 00:13:13,010
لقد أخبرتكِ بوضوح

173
00:13:15,160 --> 00:13:17,770
! جون سو! جون سو

174
00:13:28,800 --> 00:13:30,320
يا مدير

175
00:13:31,650 --> 00:13:33,310
أجلسي

176
00:13:44,510 --> 00:13:48,920
! كونغ شيم ، ليس هناك أي شيءٍ خاص

177
00:13:48,920 --> 00:13:51,030
طلبت أن أراكِ فقط لسبب

178
00:13:51,030 --> 00:13:52,340
لا بأس ، صحيح ؟

179
00:13:52,340 --> 00:13:55,840
يحدث بأن يكون الرئيس في رحلة عمل، لذا لا بأس

180
00:13:55,840 --> 00:13:59,010
ولكن... هل حدث شيء ؟

181
00:14:01,530 --> 00:14:03,900
هل حدث شيٌ سيء ؟

182
00:14:05,620 --> 00:14:09,010
أنا أُخبرت أن أخرج من قبل أمي

183
00:14:11,480 --> 00:14:13,360
لماذا تضحكين ؟

184
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
أنها ليست مسألة مضحكة على الإطلاق

185
00:14:15,560 --> 00:14:18,910
لـ .. لا. أنا قليلاً متفاجئة

186
00:14:18,910 --> 00:14:22,200
كنت قلقة من أن شيئاً ما سيء حدث

187
00:14:22,200 --> 00:14:24,920
ولكن لمعرفة أنك هكذا لأن أمك أخبرتك أن تخرج

188
00:14:24,920 --> 00:14:26,790
فهو حقاً مضحك

189
00:14:28,990 --> 00:14:32,400
هيا، يُقال لي أخرجي من قبل أمي كل يوم

190
00:14:32,400 --> 00:14:34,770
لقد كنت أُخبر بالخروج طوال حياتي

191
00:14:35,360 --> 00:14:38,500
يمكنني أن أقول بأنني خبيرة بالأخبار بالخروج

192
00:14:40,960 --> 00:14:43,780
عندما تحصل على الأخبار بالخروج ، عليك أن تتمرد أيضاً

193
00:14:44,800 --> 00:14:47,260
هل تقولين بأنني يجب أن أُقاتل ؟

194
00:14:48,360 --> 00:14:52,150
ليس أن تُرجع القتال و لكن أن تكون في راحة

195
00:14:52,150 --> 00:14:56,010
فالناس الذين يقولون للآخرين أخرجوا هم في الواقع أكثر يأساً

196
00:14:56,010 --> 00:14:58,570
و هذا هو التمرد

197
00:15:08,490 --> 00:15:10,270
أنها أمي

198
00:15:10,270 --> 00:15:11,670
لا يمكنك الرد على الهاتف

199
00:15:11,670 --> 00:15:14,190
إذا قمت بذلك، فأنت فقط ستخبر بالخروج من جديد

200
00:15:14,190 --> 00:15:15,830
... فقط

201
00:15:19,340 --> 00:15:21,010
<i> أمي </i>

202
00:15:22,460 --> 00:15:27,670
هذا صحيح . عندما يحصل الناس على قول أخرجوا لمرة واحدة، فهم يحصلوا على قول أخرجوا من جديد

203
00:15:27,670 --> 00:15:32,800
لذلك حتى تتوقف عن الحصول على قول أخرج ، فمن الأفضل أن تجلس و تترك قلبك يكون في راحة

204
00:15:32,800 --> 00:15:37,470
الناس الذين يحصلون على الأزعاج لكونهم يقولوا أخرجوا فقط لا يعرفون أي شيء

205
00:15:38,470 --> 00:15:40,620
فهمت

206
00:15:40,620 --> 00:15:45,280
ولكن لا يبدو كأنك الشخص الذي أخبر أن يخرج . فلماذا فعلت؟

207
00:15:45,280 --> 00:15:51,070
بدلاً من ذلك ، أيمكنكِ أن تعلمني كيفية التمرد ؟

208
00:15:51,070 --> 00:15:53,000
عذراً ؟

209
00:15:53,000 --> 00:15:57,480
يا مدير، لا تحتاج إلى تعلم شيء بسيط مثل هذا

210
00:15:57,480 --> 00:16:01,410
إنهُ سهل جداً ، ولكن الناس لا يعرفون ذلك

211
00:16:11,210 --> 00:16:13,130
! شكراً لك . أعتني بنفسك

212
00:16:13,130 --> 00:16:16,800
! آه ، لديك مثل هذه الأخلاق الجيدة. وداعاً

213
00:16:19,350 --> 00:16:23,800
♬ <i> مع الكلمات أنا لا أعرف، أنا أقوم بالقذف و التحول هنا وهناك </i> ♬

214
00:16:23,800 --> 00:16:26,460
يا مدير، ليس هناك سبب لتجد ذلك غريباً

215
00:16:26,460 --> 00:16:28,780
فهو طبيعي في هذا الحي

216
00:16:28,780 --> 00:16:30,470
لنذهب

217
00:16:30,470 --> 00:16:31,900
حسناً

218
00:16:31,900 --> 00:16:37,090
♬ <i> فأنت تجعل الأمر أكثر صعوبة لي </i> ♬

219
00:16:37,100 --> 00:16:42,010
<i> دال سانغ، تأجير الملابس. الهانبوك، الزي الرسمي من الدروع، الأزياء الشعبية، التأثيرية </i>

220
00:16:42,860 --> 00:16:46,200
يمكنك تمرير الوقت براحة هنا

221
00:16:46,200 --> 00:16:48,220
لا تفكر بشأن أخبارك بالخروج

222
00:16:48,220 --> 00:16:50,430
فأنت لن تذكر ذلك حتى على أية حال

223
00:16:50,430 --> 00:16:57,060
فهمت ، ولكن نحن ذاهبون إلى أرتداء ملابس كهذه أيضاً ؟

224
00:16:57,060 --> 00:17:01,970
بالطبع يا مدير. عليك أن ترتدي أشياء كهذه عندما تأتي الى هنا

225
00:17:01,970 --> 00:17:04,070
فلا تقلق

226
00:17:06,020 --> 00:17:10,480
♬ <i> أنا ، من يمكن أن يراك أنت فقط ، وأنا مثل أحمق </i> ♬

227
00:17:10,480 --> 00:17:14,840
♬ <i> قد تكون بضع مرات مضحكة ، و لكنها جادة </i> ♬

228
00:17:14,840 --> 00:17:20,450
يا مدير، لا بأس . فأنت ستعتاد على ذلك بسرعة

229
00:17:20,450 --> 00:17:22,270
ربما لا ينبغي لي أن أوافق على ذلك

230
00:17:22,270 --> 00:17:27,030
أخبرتك بأنهُ لا بأن . فالناس هنا لا يهتمون على الإطلاق

231
00:17:29,060 --> 00:17:31,450
لنتجول بسرعة لمرة واحدة و نذهب

232
00:17:31,450 --> 00:17:33,630
نعم يا سيدي

233
00:17:33,630 --> 00:17:36,780
♬ <i> أنت تعرف ذلك ؛ و أعتقد ذلك أيضاً </i> ♬

234
00:17:36,780 --> 00:17:40,710
♬ <i> هذا ما هو دائماً عالق في حنجرتي </i> ♬

235
00:17:40,710 --> 00:17:42,620
♬ <i> ربما الحب </i> ♬

236
00:17:42,620 --> 00:17:52,480
♬ <i> الشعور الذي يتساءل عن مشاعرك الخفية التي تركب الرياح </i> ♬

237
00:17:52,480 --> 00:17:58,560
♬ <i> سيكون من الجميل لو تم نقلها جميعاً بالكامل لي </i> ♬

238
00:17:59,900 --> 00:18:02,920
يا مدير، توقف عن النظر إلى الأسفل

239
00:18:02,920 --> 00:18:05,910
فكل باحث كلاسيكي هو لديه كبريائه، لذا أنظر لأعلى قليلاً

240
00:18:05,910 --> 00:18:08,290
هذا هو أفضل. جيد

241
00:18:09,140 --> 00:18:11,230
! رائع ، أنهُ جميل جداً

242
00:18:11,230 --> 00:18:14,290
مهلاً يا رفاق، هل يمكنني إلتقاط صورة لكما ؟

243
00:18:14,290 --> 00:18:17,190
بالإنجليزية، لا. أكس

244
00:18:17,190 --> 00:18:19,170
أنا لا أفهم. لا

245
00:18:19,170 --> 00:18:22,550
هيا، صورة واحدة فقط . نحب حقاً ملابسكما . أرجوكِ ؟

246
00:18:22,550 --> 00:18:28,910
آسف. آه... لغتي الإنجليزية على المستوى الثامن. المستوى الثامن

247
00:18:28,910 --> 00:18:31,770
ثمانية، ماذا ؟

248
00:18:33,990 --> 00:18:36,400
هو يريد إلتقاط صورة معنا

249
00:18:36,400 --> 00:18:38,420
صورة ؟

250
00:18:38,420 --> 00:18:40,610
! آه، صورة! صورة

251
00:18:40,610 --> 00:18:44,020
! حسناً ، حسناً ! هيا ! هيا

252
00:18:44,020 --> 00:18:45,800
بالوسط

253
00:18:47,180 --> 00:18:51,370
يا طلاب، هل يمكنكن إلتقاط صورة لنا؟

254
00:18:54,470 --> 00:18:56,790
أنا إلتقطها الآن

255
00:18:56,790 --> 00:18:59,350
... واحد ، أثنان

256
00:18:59,350 --> 00:19:01,850
♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

257
00:19:01,850 --> 00:19:07,850
شكراً لكم <br>♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

258
00:19:07,850 --> 00:19:12,070
! ودعاً ! كونا سعداء <br> ♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

259
00:19:12,070 --> 00:19:16,580
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط . فأنا حمقاء </i> ♬

260
00:19:16,580 --> 00:19:18,680
! هـ .. هاتفي

261
00:19:19,180 --> 00:19:22,090
هل تركته في الخزانة عندما قمت بتغيير ملابسك ؟

262
00:19:22,090 --> 00:19:24,860
أنا لا أعتقد ذلك. أنا في ورطة كبيرة

263
00:19:24,860 --> 00:19:27,870
من المفترض أن أحصل على مكالمة مهمة حول العقد

264
00:19:27,870 --> 00:19:30,140
سأُجرب الأتصال به

265
00:19:34,400 --> 00:19:37,140
مرحباً ؟ <br> آه، نعم، أنا سائق سيارة الأجرة

266
00:19:37,140 --> 00:19:39,290
آه، نحن تركناه خلف مقصورة القيادة، أليس كذلك؟

267
00:19:39,290 --> 00:19:42,660
آه، نعم فعلتم . و هو لدي، لذا تعالي و أستلميه

268
00:19:42,660 --> 00:19:46,270
<i> عليكِ أن تأتي على الفور يما أن دوامي هو ينتهي قريباً </i>

269
00:19:46,270 --> 00:19:49,480
! حسناً . شكراً لك . نحن سنكون هناك حالاً

270
00:19:49,480 --> 00:19:50,720
هل هو هناك؟

271
00:19:50,720 --> 00:19:52,650
نعم . لنذهب بسرعة

272
00:19:52,650 --> 00:19:55,860
بأرتدائنا هكذا ؟ <br> نحن ليس لدينا وقت للتغيير

273
00:19:55,860 --> 00:19:57,460
ما لو حصلت على المكالمة حول العقد؟

274
00:19:57,460 --> 00:20:01,120
وماذا لو السيد سائق سيارة الأجرة غادر ؟

275
00:20:01,120 --> 00:20:03,190
إذن لنسرع و نذهب

276
00:20:05,650 --> 00:20:08,530
! بسرعة ! أسرع

277
00:20:21,290 --> 00:20:23,050
! سيدي سائق سيارة الأجرة

278
00:20:24,050 --> 00:20:26,970
! يا إلهي ، كنت أتساءل من كنتما

279
00:20:26,970 --> 00:20:31,490
أنتما جئتما من إنسا دونغ، أليس كذلك؟ هنا هو هاتفك

280
00:20:31,490 --> 00:20:33,560
شكراً لك <br> شكراً لك

281
00:20:33,560 --> 00:20:37,090
أنتِ ملائمة جداً . أعتنيا بنفسيكما

282
00:20:37,090 --> 00:20:39,070
شكراً لك <br> شكراً لك

283
00:20:41,800 --> 00:20:44,530
لقد أنقذتني يا كونغ شيم

284
00:20:44,530 --> 00:20:46,810
أنا لم أفعل أي شيء

285
00:20:46,810 --> 00:20:51,550
ولكن... إلا ينبغي أن نُسرع بالعودة إلى انسا دونغ؟

286
00:20:55,090 --> 00:20:57,340
نعم يا رئيس كيم

287
00:20:57,340 --> 00:21:00,400
الآن؟ أنهُ لن يصدر إذا لم أسوي الحساب؟

288
00:21:00,400 --> 00:21:04,180
سأفعل ذلك عن طريق البريد الإلكتروني إذن . نعم

289
00:21:04,700 --> 00:21:07,100
أنا أعرف مقهى الذي تمكنك أن تستعر حاسوب محمول منه

290
00:21:07,100 --> 00:21:08,940
حقاً ؟

291
00:21:20,860 --> 00:21:25,950
واحد أمريكانو مثلج و واحد ماكياتو بالقشطة من فضلكِ

292
00:21:25,950 --> 00:21:28,680
نعم ، حسناً

293
00:21:36,630 --> 00:21:39,740
هنا <br> شكراً لكِ

294
00:21:39,740 --> 00:21:41,640
هل أنتهيت من عملك بخير ؟

295
00:21:41,640 --> 00:21:43,940
نعم، و ذلك بفضلكِ

296
00:21:51,250 --> 00:21:54,020
إذا كنت غير مرتاح، فيجب أن تنهض الآن؟

297
00:21:55,350 --> 00:22:01,070
أنا لا أعتقد بأن أحداً من قبل قد ضحك بمرح بسببي

298
00:22:01,070 --> 00:22:04,680
لكن كونغ شيم، أنتِ قد تعرضتِ لذلك كثيراً ، أليس كذلك؟

299
00:22:05,440 --> 00:22:10,230
أنهم فقط ينظرون إلي لأنهم يعتقدون بأنني حمقاء و غبية

300
00:22:10,230 --> 00:22:16,050
على الاطلاق! فلديكِ وسيلة لأبهاج الشخص

301
00:22:16,050 --> 00:22:18,650
و بفضلكِ ، لقد خبرتُ ذلك أيضاً

302
00:22:19,630 --> 00:22:21,300
شكراً لكِ

303
00:22:21,300 --> 00:22:25,390
لا... أنا حقاً لم أفعل شيئاً

304
00:22:27,450 --> 00:22:29,260
أعلينا الذهاب ؟

305
00:22:33,890 --> 00:22:36,230
دعينا نذهي يا سيدتي

306
00:22:49,140 --> 00:22:51,700
<i> مكتب غيو ليوم للمحاماة </i>

307
00:22:54,760 --> 00:22:56,530
نعم، هذا هو مكتب المحاماة

308
00:22:56,530 --> 00:23:01,190
آه نعم. هل تشون جي يون متاحة ؟

309
00:23:01,190 --> 00:23:02,870
لا، أنها ليست في مكتبها الآن

310
00:23:02,870 --> 00:23:04,750
هي ليست هناك؟

311
00:23:04,750 --> 00:23:08,800
لا أستطيع التواصل مع سو يونغ أيضاً . أنها مشكلة خطيرة

312
00:23:08,800 --> 00:23:12,100
هل تتحدث عن آهن سو يونغ؟

313
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
<i> نعم، هذا صحيح </i>

314
00:23:14,100 --> 00:23:16,580
أنا أبن آهن سو يونغ

315
00:23:16,580 --> 00:23:19,270
إذن ، هل أنت دان تاي؟

316
00:23:19,270 --> 00:23:23,060
نعم ، نعم <br><i> أنا صديق والدك </i>

317
00:23:29,910 --> 00:23:33,940
نعم ، نعم . فهمت ، سيدي

318
00:23:33,940 --> 00:23:36,300
أعتني بنفسك

319
00:23:37,150 --> 00:23:39,750
من هذا؟ السيد من؟

320
00:23:39,750 --> 00:23:41,950
هو كان يحاول التواصل معكِ يا خالتي

321
00:23:41,950 --> 00:23:44,600
قال بأنهُ صديق والدي

322
00:23:44,600 --> 00:23:49,140
أنا ؟ <br> ولكن ماذا كان يقصد بالشجرة الكبيرة في يانغ بيونغ؟

323
00:23:49,140 --> 00:23:52,330
قال بأنهُ سيقوم بأزالتها

324
00:23:54,350 --> 00:23:56,750
خالتي ، هل أنتِ بخير؟

325
00:23:56,750 --> 00:23:59,170
نعم... أنا .. أنا بخير

326
00:23:59,170 --> 00:24:03,470
لقد أنزلق . علي تنظيفه

327
00:24:23,420 --> 00:24:26,540
! مرحباً <br> نعم

328
00:24:30,720 --> 00:24:33,870
هم لا يبيعون النبات الذي سحبت أوراقه للخارج

329
00:24:33,870 --> 00:24:36,530
هل هناك شيء أنت تبحث عنه؟

330
00:24:38,160 --> 00:24:43,530
آه... هذه! هذه هي جميلة

331
00:24:43,530 --> 00:24:47,180
هل تبيع البذور، أيضاً ؟ <br> نعم، لحظة فقط

332
00:24:52,880 --> 00:24:54,540
هنا تفضل

333
00:24:54,540 --> 00:24:56,610
آه ، شكراً لك . بكم هم ؟

334
00:24:56,610 --> 00:24:59,610
كم أود أن أخذ لبضع بذور؟ سأعطيك أياهم مجاناً

335
00:24:59,610 --> 00:25:04,280
أشكرك . وداعاً <br> حسناً

336
00:25:09,790 --> 00:25:11,740
أنت تتحدث عن تلك الشجرة، أليس كذلك؟

337
00:25:11,740 --> 00:25:15,400
نعم . والدك لم يذكرها ؟

338
00:25:15,400 --> 00:25:16,940
لا

339
00:25:18,150 --> 00:25:20,690
أنا لم أسمع أبداً إي شيء حول تلك الشجرة

340
00:25:20,690 --> 00:25:26,760
قبل خمسة وعشرين سنة ، والدك... حسناً ، لم يكن كبيراً كما هو عليه الآن

341
00:25:26,760 --> 00:25:29,800
هو أراد مني أن أبيع تلك الشجرة له ، و هكذا فعلت

342
00:25:29,800 --> 00:25:34,970
بعد ذلك، هو كان يستخدم الأسمدة، يشذبها ، يستخدم المبيدات

343
00:25:34,970 --> 00:25:38,150
و رباها بأقصى قدر من الرعاية

344
00:25:39,410 --> 00:25:43,310
ولكنك تقول بأنك قد بعت هذه الأرض، و المشتري

345
00:25:43,310 --> 00:25:47,230
هو يخطط لقطع تلك الشجرة لمبنى تقاعد ، أليس كذلك؟

346
00:25:47,230 --> 00:25:50,680
نعم . أنها شجرة والدك يعتز بها كثيراً

347
00:25:50,680 --> 00:25:55,370
لذلك أتصلت لمعرفة ما إذا كان ذاهباً لينقلها أم لا

348
00:25:55,370 --> 00:25:59,700
فهمت <br> إذن أتصل بي عندما تتخذ القرار

349
00:25:59,700 --> 00:26:02,760
نعم ، حسناً

350
00:26:38,730 --> 00:26:40,760
أبي ؟

351
00:26:44,890 --> 00:26:47,260
! تـ .. تا .. تاكسي

352
00:26:59,420 --> 00:27:04,360
لا . أبي هو في الفلبين

353
00:27:28,500 --> 00:27:30,580
! حصلت عليها

354
00:27:33,350 --> 00:27:36,380
آه ، لقد فقدتها

355
00:27:36,380 --> 00:27:39,680
لماذا لا يمكنني الحصول عليها ؟ أنهُ مزعج جداً

356
00:27:40,620 --> 00:27:44,880
إذا كنت ستستمر بالقيام بذلك، فمن الأفضل لك حالاً شراء الآلة كلها

357
00:27:44,880 --> 00:27:48,180
! يمكنني حقاً القيام بالجيد الآن

358
00:27:48,180 --> 00:27:50,590
سأحصل على دمية جميلة يا كونغ شيم

359
00:27:50,590 --> 00:27:55,030
يمكنني أختيار دميتي الخاصة . فشاهد

360
00:27:55,030 --> 00:27:56,740
... فقط

361
00:28:27,060 --> 00:28:29,800
سأقدم لك هذا تكريماً للتمرد

362
00:28:30,690 --> 00:28:32,300
شكراً لكِ

363
00:28:33,210 --> 00:28:36,970
ولكن كيف يمكنكِ أختيار ذلك بمحاولة واحدة؟

364
00:28:36,970 --> 00:28:41,860
آه، أعتدت أعمل بدوامٍ جزئي في الممرات عندما لم أستطع الدخول الى الكلية

365
00:28:41,860 --> 00:28:45,080
بسبب ذلك، كنت قادرة على التدرب

366
00:28:45,080 --> 00:28:48,570
في المرة القادمة، سأعلمك المهارة

367
00:28:48,570 --> 00:28:51,040
أرجوكِ تأكدي من تعليمي في المرة القادمة

368
00:28:52,590 --> 00:28:54,590
! من أين هذه المياه تأتي ؟

369
00:28:54,590 --> 00:28:58,430
أنهُ فيضان! ماذا يحدث؟

370
00:28:58,430 --> 00:29:01,660
آه... ماذا علي أن أفعل؟

371
00:29:04,690 --> 00:29:07,310
! ما هذا ؟

372
00:29:07,310 --> 00:29:09,090
! آه لا

373
00:29:14,150 --> 00:29:19,350
! أنها الماء! ماء

374
00:29:21,510 --> 00:29:24,700
! الأنبوب قد أنفجر

375
00:29:24,700 --> 00:29:29,100
بفضلكِ ، كنت قادراً على تعلم الكثير عن التمرد

376
00:29:30,310 --> 00:29:33,290
بما يكفي لنسيان توبيخ أمي

377
00:29:33,290 --> 00:29:35,510
إنهُ لا شيء

378
00:29:35,510 --> 00:29:38,690
كنت تتحدث عن النسيان، لذلك أنت ما زلت لم تنسى

379
00:29:38,690 --> 00:29:41,500
سيكون عليك أن تعمل بجد

380
00:29:42,250 --> 00:29:45,230
إذن ماذا عن نسيان بشأن النسيان

381
00:29:45,230 --> 00:29:48,250
و الذها للحصول على شيء لذيذ جداً الذي يترككِ عاجزة عن الكلام؟

382
00:29:48,250 --> 00:29:51,520
إي طعام هو بتلك اللذة ؟

383
00:29:52,830 --> 00:29:54,370
<i> المنحرفّ </i>

384
00:29:54,370 --> 00:29:56,460
المنحرفّ ؟

385
00:29:57,090 --> 00:29:58,890
أنهُ المحامي آهن دا تاي

386
00:29:58,890 --> 00:30:02,040
آه . أسرعي و أجيبي

387
00:30:02,040 --> 00:30:05,420
إذن ، لحظة فقط . نعم ؟

388
00:30:05,420 --> 00:30:07,560
كونغ شيم! أين أنتِ ؟

389
00:30:07,560 --> 00:30:09,880
و إذا أخبرتك؟ لماذا تتصل؟

390
00:30:09,880 --> 00:30:13,090
هناك فيضان في المنزل . تعالي بسرعة و أصلحي المشكلة لي

391
00:30:13,090 --> 00:30:15,990
فيضان في المنزل؟ ماذا تعني ؟

392
00:30:15,990 --> 00:30:20,130
الأنابيب أنفجرت في الحمام ، لذا الماء هو يقذف للخارج

393
00:30:20,130 --> 00:30:22,200
<i> المنزل هو غارق تماماً </i>

394
00:30:22,200 --> 00:30:26,240
لا أستطيع التعامل مع هذا بمفردي ، لذا تعالي بسرعة و أهتمي بذلك لأجلي

395
00:30:26,240 --> 00:30:28,580
ما قد يصلح بذهابي إلى هناك؟

396
00:30:28,580 --> 00:30:30,710
أتصل بخبير . خبير

397
00:30:30,710 --> 00:30:34,970
إلا تعرفين بأن المالك هو المسؤول عن الصيانة إذا لم يكن الخطأ من المستأجر؟

398
00:30:34,970 --> 00:30:37,620
لا أستطيع أن أذهب الآن، لذا فقط أعرف ذلك

399
00:30:37,620 --> 00:30:41,680
سأتوقف لبعض الوقت في الصباح . أنا سأُغلق

400
00:30:41,680 --> 00:30:46,110
مـ .. مرحباً ؟ كونغ شيم؟

401
00:30:46,770 --> 00:30:50,270
رأيت، أليس كذلك؟ هذه هي الطريقة التي تتمرد بها

402
00:30:50,270 --> 00:30:56,270
إذن هذا كان فقط لتُريني ؟ أنت حقاً ليس عليكِ أن تذهبي ؟

403
00:30:56,270 --> 00:31:00,710
لا بأس . هذا شيء يمكن أن يتم أصلاحه عن طريق الأتصال بخبير على أية حال

404
00:31:01,510 --> 00:31:02,840
لنذهب إذن

405
00:31:04,550 --> 00:31:06,220
! تاكسي

406
00:31:16,680 --> 00:31:21,840
كونغ شيم، المكان الذي نذهب إليه لديه أفضل شريحة لحم في البلاد

407
00:31:21,840 --> 00:31:26,220
بمجرد أن تتذوقينها ، فستتفقي على أنهُ دفع عادل لدرس اليوم

408
00:31:27,280 --> 00:31:34,540
يا مدير، أنا آسفة ، ولكن أعتقد بأنني يجب أن أذهب

409
00:31:34,540 --> 00:31:41,510
فأعتقد أن الأستجابة لإزعاج المستأجر هو واجب المالك

410
00:31:41,510 --> 00:31:43,530
واجب... المالك ؟

411
00:31:43,550 --> 00:31:47,550
نعم . على الرغم من بأنني مستأجرة باطنة للشقة

412
00:31:47,550 --> 00:31:49,950
فأنا المالكة مهما كنت

413
00:31:49,950 --> 00:31:52,790
ربما يجب عليكِ الذهاب الآن، أليس كذلك؟

414
00:31:52,790 --> 00:31:55,020
نعم ، أنا آسفة

415
00:31:56,200 --> 00:31:57,920
حسناً إذن

416
00:31:58,690 --> 00:32:02,360
سيدي السائق، أرجوك توقف هناك

417
00:32:11,540 --> 00:32:13,990
يا مدير، بمجرد أن تتمرد ، عليك أن تتمرد حتى النهاية

418
00:32:13,990 --> 00:32:16,770
أنهُ صعب في البداية، و لكنه سيصبح أكثر سهولة

419
00:32:16,770 --> 00:32:21,900
نعم <br> ! إذن سأذهب أولاً . بالتوفيق

420
00:32:41,850 --> 00:32:43,890
<i> خذي هذا </i>

421
00:32:44,580 --> 00:32:47,430
<i> فيمكن أن تحصلي على أصابة أو تترك ندبة </i>

422
00:32:56,770 --> 00:33:00,340
لابد أن يكون جون سو مشغولاً . فهو لا يُجيب على هاتفه

423
00:33:00,340 --> 00:33:02,960
لا بد أن يكون في أجتماعٍ هام

424
00:33:02,960 --> 00:33:05,040
سيكون علينا أن نأكل من دونه

425
00:33:05,040 --> 00:33:07,590
كان يمكن أن يكون جميلاً لو كان جون سو هنا، أيضاً

426
00:33:07,590 --> 00:33:09,660
هو لا ينبغي أن يكون هكذا بينما أنقذتِ حياته

427
00:33:09,660 --> 00:33:11,630
لا ، لا بأس

428
00:33:11,630 --> 00:33:14,190
شكراً لتفهمكِ

429
00:33:14,190 --> 00:33:15,490
أجلب طعامنا ، من فضلك

430
00:33:15,490 --> 00:33:17,450
<i> نعم ، سيدتي </i>

431
00:33:35,070 --> 00:33:40,190
<i> أنا حقاً أستمتعت بالطعام اللذيذ. شكراً لكِ </i>

432
00:33:40,190 --> 00:33:42,230
<i> لا تذكري ذلك </i>

433
00:33:42,960 --> 00:33:46,170
<i> هذا هو وشاح </i>

434
00:33:46,170 --> 00:33:48,390
<i> أنهُ ليس بالشيء المُكلف </i>

435
00:33:48,390 --> 00:33:51,760
<i> ما هذا ؟ هل هذا لأجل الوجبة؟ </i>

436
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
<i> نعم </i>

437
00:33:54,000 --> 00:33:56,830
<i> سأستخدمهُ جيداً . أعتني بنفسكِ </i>

438
00:33:56,830 --> 00:33:58,730
<i> شكراً لكِ </i>

439
00:33:59,640 --> 00:34:03,420
<i> أدركت أن حقيبة مستحضرات التجميل التي أعطيتها لي عندما إلتقينا للمرة الأولى </i>

440
00:34:03,420 --> 00:34:07,430
<i> كان المال فيها عندما وصلت إلى المنزل </i>

441
00:34:07,430 --> 00:34:10,680
<i> لقد صدمت لمعرفة أنها كانت 100،000،000 وون </i>

442
00:34:10,680 --> 00:34:15,770
<i> أنا لم أُنقذ حياة. فأنا ببساطة فعلت ما بوسعي </i>

443
00:34:15,770 --> 00:34:20,330
<i> أنا أُعيد المال بما أنهُ لا يمكنني القبول به . و أتمنى لك صحة رائعة </i>

444
00:34:20,330 --> 00:34:22,910
أنها تفعل أشياء لطيفة

445
00:34:32,600 --> 00:34:34,230
! ماذا حدث ؟

446
00:34:34,230 --> 00:34:36,780
أنت لم تتصل بإي شخص حتى الآن؟

447
00:34:36,780 --> 00:34:39,490
أنتِ هنا. قُلتِ بأنكِ لن تأتي

448
00:34:40,260 --> 00:34:42,910
أين أنفجر الماء ؟

449
00:34:42,910 --> 00:34:45,860
هناك . هناك <br> هناك ؟

450
00:34:55,830 --> 00:34:57,770
ماذا حدث؟

451
00:34:57,770 --> 00:34:59,470
أصلحته

452
00:35:00,790 --> 00:35:03,660
! رائع ، أنتِ خبيرة . خبيرة

453
00:35:03,660 --> 00:35:06,090
أين تعلمتِ مهارة كهذه ؟

454
00:35:06,090 --> 00:35:09,130
قمت بالعمل بدوامٍ جزئي في مكتب مرافق عندما لم أدخل الى الكلية

455
00:35:09,920 --> 00:35:13,230
علينا فقط أن نُخرج ما تبقى هنا، أليس كذلك؟

456
00:35:13,230 --> 00:35:14,660
نعم

457
00:35:21,960 --> 00:35:24,060
أرى هذا كثيراً في مكانٍ ما

458
00:35:26,510 --> 00:35:30,220
أنا وضعت هذا على جبينك عند تأذيت من قبل، أليس كذلك؟

459
00:35:38,620 --> 00:35:40,270
هل فعلتِ ؟

460
00:35:41,530 --> 00:35:45,450
آه ، أجل. صحيح. هذا هو الضماد

461
00:35:45,450 --> 00:35:48,140
لماذا إلصقته هنا؟

462
00:35:49,500 --> 00:35:51,610
أنا رميته بعيداً . أنا فقط رميته بعيداً هناك

463
00:35:51,610 --> 00:35:54,040
مهلاً ، أنت لم ترميه بعيداً . فأنت إلصقته هناك

464
00:35:54,040 --> 00:35:59,390
أنا لم أإلصقهُ هناك، و لكن لعدم وجود مهملات قريبة ، رميت به بعيداً هناك

465
00:35:59,390 --> 00:36:03,140
ما أنا... إذا كنتِ تريدين الذهاب للمساعدة، فأسرعي و أنقلي هذه لي

466
00:36:03,140 --> 00:36:04,660
حسناً

467
00:36:09,070 --> 00:36:10,870
ما هذا؟

468
00:36:13,040 --> 00:36:15,720
! أنهُ لا شيء <br> ! ماذا؟ لكنني رأيت أسمي عليه

469
00:36:15,720 --> 00:36:18,360
لا . لماذا قد أكتب أسمكِ عليها ؟

470
00:36:18,360 --> 00:36:20,630
أنا أعلم ما رأيت. أنت لعنتني، أليس كذلك؟

471
00:36:20,630 --> 00:36:22,770
! لا، أنا لم أفعل ! حقاً ، لم أكن العنكِ يا كونغ شيم

472
00:36:22,770 --> 00:36:25,330
! شعوري يخبرني بأنها إلفاظ نابية. أعطيها لي

473
00:36:25,350 --> 00:36:28,050
! أعيديها

474
00:36:33,490 --> 00:36:35,990
... ماذا تفعل؟! ما أنت

475
00:36:36,650 --> 00:36:38,440
! أعطيها لي

476
00:36:49,520 --> 00:36:51,620
إذن أنت قمت بلعني

477
00:36:51,620 --> 00:36:54,310
... كيف يمكنك أن تأكلها ؟ مقرف جداً

478
00:36:54,310 --> 00:36:56,840
أنا لم أكتب ألفاظ نابية. تحققي منها

479
00:36:59,700 --> 00:37:01,570
! كونغ شيم

480
00:37:03,920 --> 00:37:05,950
! أنا حقاً لم إلعنكِ

481
00:37:05,950 --> 00:37:08,680
! أنها ليست ألفاظ نابية، فتحققي منها

482
00:37:08,680 --> 00:37:10,400
! تحققي

483
00:37:29,050 --> 00:37:34,010
كونغ شيم، لا تفعلي ذلك و تعالي الى هنا

484
00:37:34,010 --> 00:37:35,600
ماذا الآن؟

485
00:37:35,600 --> 00:37:37,020
تعالي دوسي على هذه معي

486
00:37:37,020 --> 00:37:39,140
أنت تفعل ذلك جيداً بنفسك

487
00:37:39,140 --> 00:37:42,520
أنهُ ليس لأنني أفعل ذلك بنفسي فهو صعب

488
00:37:42,520 --> 00:37:45,290
أنهُ لأنكِ تجدينهُ حاراً جداً هناك

489
00:37:45,290 --> 00:37:48,020
أنتِ لا تعرفين كم هو باردٌ هنا

490
00:37:50,040 --> 00:37:53,590
أنت تأخذني للحماقة . هل تعتقد بأن أسقط لذلك؟

491
00:37:53,590 --> 00:37:55,590
أنهُ حقاً رائع

492
00:37:58,930 --> 00:38:00,350
حقاً ؟

493
00:38:00,350 --> 00:38:02,160
آه، أشعر بالبرد

494
00:38:06,730 --> 00:38:10,290
أنهُ بارد ، بارد جداً <br> حقاً ؟

495
00:38:15,150 --> 00:38:16,170
! أنهُ بارد

496
00:38:16,170 --> 00:38:18,630
كيف هذا؟ بارد، أليس كذلك؟ <br> ! أنهُ حقاً بارد

497
00:38:33,290 --> 00:38:36,430
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

498
00:38:36,430 --> 00:38:38,280
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

499
00:38:38,280 --> 00:38:41,390
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

500
00:38:41,390 --> 00:38:43,820
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

501
00:38:43,820 --> 00:38:48,240
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

502
00:38:48,240 --> 00:38:51,500
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

503
00:38:51,500 --> 00:38:55,850
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

504
00:38:58,800 --> 00:39:01,230
♬ <i> حدق و حدق من الخلف </i> ♬

505
00:39:01,230 --> 00:39:02,400
♬ <i> أنا أُحدق سراً و أُحدق </i> ♬

506
00:39:02,400 --> 00:39:06,070
نحن في الماء، لذا لماذا هو حقاً ساخن ؟

507
00:39:06,070 --> 00:39:08,370
♬ <i> بطريقة ما قلبي مُهتاج </i> ♬

508
00:39:08,370 --> 00:39:10,820
♬ <i> يتظاهر بأنهُ غير مبالٍ </i> ♬

509
00:39:10,820 --> 00:39:13,870
♬ <i> أتظاهر من دون جدوى بأنني أُحدق في شيءٍ آخر </i> ♬

510
00:39:13,870 --> 00:39:18,330
♬ <i> قلبي لا يعرف ما إذا كنت تعرف </i> ♬

511
00:39:18,330 --> 00:39:24,770
♬ <i> أريد بلطف أن أخذ يديك </i> ♬

512
00:39:24,770 --> 00:39:27,740
♬ <i> و أسير معك بمجرد أن أراك </i> ♬

513
00:39:27,740 --> 00:39:30,830
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

514
00:39:30,830 --> 00:39:32,740
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

515
00:39:32,740 --> 00:39:35,770
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

516
00:39:35,770 --> 00:39:38,280
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

517
00:39:38,280 --> 00:39:42,560
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

518
00:39:42,560 --> 00:39:45,840
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

519
00:39:45,840 --> 00:39:49,810
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

520
00:39:55,540 --> 00:39:57,380
! دعني

521
00:39:58,180 --> 00:40:00,810
أنها هدنة <br> حسناً ، حسناً

522
00:40:04,830 --> 00:40:06,390
لنتوقف

523
00:40:08,330 --> 00:40:10,660
! جون سو

524
00:40:10,660 --> 00:40:13,290
! يا مدير

525
00:40:13,290 --> 00:40:16,810
أعتقد أنهُ كان هناك فيضان، ولكنك تقوم بالغسيل

526
00:40:16,810 --> 00:40:19,440
كيف عرفت بأنني حصلت على فيضان ؟

527
00:40:19,440 --> 00:40:21,070
كونغ شيم أخبرتني سابقاً

528
00:40:21,070 --> 00:40:23,980
هاه؟ أنتما كنتما معاً ؟

529
00:40:23,980 --> 00:40:25,240
نعم

530
00:40:25,240 --> 00:40:28,840
آه ، صحيح. كل هذه السنوات، المدير سوك لم يتتمرد أبداً

531
00:40:28,840 --> 00:40:32,070
ضد والديه. هل تصدق ذلك؟

532
00:40:33,050 --> 00:40:34,910
ماذا يعني ذالك؟

533
00:40:37,170 --> 00:40:41,600
آه، بجدية . يا رفاق هي مجموع مبتدئيني

534
00:40:41,600 --> 00:40:45,510
... على مر التاريخ، أساسيات التمرد هي

535
00:40:45,510 --> 00:40:47,300
أساسيات هي؟

536
00:40:47,300 --> 00:40:49,130
البقاء بالخارج طوال الليل

537
00:40:52,320 --> 00:40:55,600
أنا لا أستطيع النوم هنا بسبب الفيضان على أية حال

538
00:40:55,600 --> 00:40:58,840
لذا دعونا نذهب للتخييم

539
00:40:58,840 --> 00:40:59,910
! فكرة جيدة

540
00:40:59,910 --> 00:41:02,330
! كونغ شيم، دعينا نذهب للتخييم

541
00:41:02,330 --> 00:41:04,710
!لنذهب للتخييم

542
00:41:04,710 --> 00:41:09,150
أنا آسفة ، ولكن لا بد لي من الحصول على الإذن من والدي أولاً

543
00:41:09,150 --> 00:41:11,000
أنتظراني لحظة

544
00:41:14,800 --> 00:41:18,310
... مرحباً ؟ أمي، أعتقد بأنني سأكون متأخرة قليلاً

545
00:41:18,310 --> 00:41:21,450
<i> أفعلي كل ما تريدين ! لماذا تسألين فجأة؟ </i>

546
00:41:21,450 --> 00:41:23,290
<i> !أنا مشغولة ، أغلقي </i>

547
00:41:24,380 --> 00:41:26,530
حسناً

548
00:41:29,440 --> 00:41:31,100
قالوا لا بأس

549
00:41:40,170 --> 00:41:41,770
! رائع

550
00:41:43,040 --> 00:41:47,980
بطن لحم الخنزير، بطن ، بطن ، بطن

551
00:41:50,030 --> 00:41:54,610
كونغ شيم، بما أنكِ عملتِ بجد للقيام بالغسيل

552
00:41:54,610 --> 00:41:57,520
فسألف لكِ بعض بطن لحم الخنزير

553
00:41:57,520 --> 00:42:02,350
واحدة هي لا تكفي، لذلك أنا وضعت فيها ثلاثة

554
00:42:14,180 --> 00:42:16,260
! آه ، أنها ساخنة

555
00:42:16,260 --> 00:42:18,330
هنا، هنا الماء

556
00:42:20,010 --> 00:42:22,210
يجب عليك أن تُبرد اللحم لها

557
00:42:22,210 --> 00:42:23,900
دان تاي، لقد أرتكبت خطئاً

558
00:42:23,900 --> 00:42:27,260
أنا فقط حصلت عليه من الشواية . فبالطبع هي ساخنة

559
00:42:28,630 --> 00:42:33,100
لقد عملتِ بجد اليوم بينما تُعطيني درساً حول التمرد

560
00:42:39,720 --> 00:42:40,620
أرجوكِ تناولي البعض

561
00:42:40,620 --> 00:42:42,680
شكراً لك

562
00:42:47,240 --> 00:42:48,450
أنها لذيذة

563
00:42:48,450 --> 00:42:50,540
في هذا الوقت القليل ، هو برد اللحم

564
00:42:50,540 --> 00:42:52,240
... هو برد اللحم في هذا الوقت القليل

565
00:42:52,240 --> 00:42:54,230
هذا هو الأساس

566
00:42:55,740 --> 00:43:00,880
إذن... خلال النهار، أنتما كنتما معاً

567
00:43:00,880 --> 00:43:03,390
لكن بعد أجابة كونغ شيم على مكالمتي الهاتفية

568
00:43:03,390 --> 00:43:07,070
بدلاً من الذهاب إلى مكانٍ ما لتناول الطعام، هي جاءت إلى منزلي

569
00:43:07,070 --> 00:43:10,820
و ساعدتني بالقيام بالغسيل

570
00:43:13,260 --> 00:43:17,890
خلال النهار، هي يمكن أن تكون فقط أخبرتني كيف أتمرد

571
00:43:17,890 --> 00:43:21,070
ولكن بدلاُ من ذلك، ذهبنا إلى إنسا دونغ معاً

572
00:43:21,070 --> 00:43:25,590
أرتدينا الهانبوك معاً و تجولنا في جميع الأرجاء معاً

573
00:43:25,590 --> 00:43:27,190
هذا ما فعلناه، أليس كذلك؟

574
00:43:27,190 --> 00:43:29,700
بما أنك لا تفهم إذا هي فسرت ذلك ببساطة

575
00:43:29,700 --> 00:43:32,980
هي ذهبت معك إلى إنسا دونغ. لأن كونغ شيم هي ليفة

576
00:43:32,980 --> 00:43:35,640
قُلت الماء كان يتسرب في منزلك

577
00:43:35,640 --> 00:43:39,440
لذا جاءت الى هناك بما أنهُ واجب المالك

578
00:43:39,440 --> 00:43:42,140
لأن كونغ شيم هي لطيفة

579
00:43:42,140 --> 00:43:45,380
أنهُ ليس كذلك <br> هذا ليس كذلك ، أيضاً

580
00:43:45,380 --> 00:43:47,050
هذا في الحقيقة ليس كذلك

581
00:43:48,880 --> 00:43:52,460
أنهُ حقاً لطيف الأستماع الى الموسيقى بالخارج

582
00:43:53,690 --> 00:43:56,280
ولكن لماذا لا أحد يأكل ؟

583
00:43:56,280 --> 00:43:58,310
هل تتحدثان عن شيءٍ ممتع ؟

584
00:43:59,630 --> 00:44:03,620
أنتِ لم تسمعي أي شيءٍ قلناه حتى الآن؟

585
00:44:03,620 --> 00:44:06,090
أسمع ماذا ؟

586
00:44:06,090 --> 00:44:08,930
جيد. أنا سعيد لأنكِ لم تسمعي ذلك

587
00:44:08,930 --> 00:44:10,780
لنقم بنخب

588
00:44:11,710 --> 00:44:13,080
نخبك

589
00:44:14,050 --> 00:44:15,950
نخبكم

590
00:44:27,860 --> 00:44:29,240
أعطني مخلبك

591
00:44:31,410 --> 00:44:33,850
! أعلينا أن نذهب إلى هناك؟ لنذهب

592
00:44:36,920 --> 00:44:40,280
أي واحد هو الشخص، و إي واحد هو الكلب؟

593
00:44:42,490 --> 00:44:43,610
! قمت بعملٍ عظيم

594
00:44:43,610 --> 00:44:45,660
لطيف جداً

595
00:44:47,250 --> 00:44:48,800
ماذا؟

596
00:44:48,800 --> 00:44:55,130
هذا الكلب. حتى منذ أن كنت صغيراً ، كنت أريد دائماً كلباً

597
00:44:55,130 --> 00:44:58,620
أمي تكره الكلاب، لذلك لم أستطع حتى أن أطلب منها

598
00:44:58,620 --> 00:45:01,010
ولكن هذا هو طلبك

599
00:45:01,010 --> 00:45:03,470
أنت لطيف حتى لو كنت بملعقة من ذهب

600
00:45:11,400 --> 00:45:14,660
ولكن من الآن فصاعداً ، بدلاً مما تريده والدتي

601
00:45:15,360 --> 00:45:17,850
أنا سأفعل ما أريده

602
00:45:19,470 --> 00:45:24,450
بعد اللقاء بك ، أعتقد بأنني قد تغيرت كثيراً

603
00:45:26,030 --> 00:45:28,980
كما لو كنت أقود طالب نموذجي الى الطريق الخطأ

604
00:45:28,980 --> 00:45:32,420
فلماذا أشعر بالذنب مثل الجانح؟

605
00:45:33,780 --> 00:45:35,760
أوقف السخرية مني

606
00:45:42,200 --> 00:45:45,600
مرحباً ، نحن هنا لأعادة العربة رقم ثلاثة لمواد التخييم

607
00:45:45,600 --> 00:45:47,440
نعم، أرجوك وقع هنا

608
00:45:47,440 --> 00:45:51,820
نعم . كونغ شيم

609
00:45:51,820 --> 00:45:53,960
أرجوك تأكد <br> حسناً

610
00:45:54,910 --> 00:45:56,540
ما هذا؟

611
00:45:57,690 --> 00:46:00,760
ما الأمر مع صورة كونغ شيم ؟

612
00:46:00,760 --> 00:46:02,720
أنها تبدو متوترة جداً في صورتها

613
00:46:02,720 --> 00:46:05,360
أنهُ تعبير جريء جداً

614
00:46:08,440 --> 00:46:11,090
أن عيد ميلاد كونغ شيم غداً

615
00:46:11,730 --> 00:46:13,930
أنهُ منتصف الليل تقريباً

616
00:46:15,780 --> 00:46:17,230
أنت مُحق

617
00:46:17,230 --> 00:46:20,120
لماذا لم تخبرنا؟

618
00:46:21,760 --> 00:46:25,000
أمضي قدماً يا دان تاي . أنا بحاجة للحصول على شيء من سيارتي أولاً

619
00:46:25,000 --> 00:46:26,820
حسناً إذن

620
00:46:30,440 --> 00:46:33,260
أنهُ حقاً عيد ميلادها

621
00:46:37,010 --> 00:46:37,870
المعذرة

622
00:46:37,870 --> 00:46:39,240
نعم ؟

623
00:46:39,240 --> 00:46:42,300
هل يمكنني أستخدام هذا؟

624
00:46:42,300 --> 00:46:43,980
نعم، يمكنك أستخدامه

625
00:46:43,980 --> 00:46:45,880
شكراً لك

626
00:46:47,340 --> 00:46:51,190
وداعاً ، مارينا. أعتني بنفسك

627
00:46:51,190 --> 00:46:53,820
وداعاً <br> وداعاً . لنذهب

628
00:46:53,820 --> 00:46:56,390
وداعاً ، مارينا

629
00:46:57,160 --> 00:47:01,500
أعتقدت بأنهما ذهبا إلى مكتب التأجير، لذلك لماذا لم يعودا ؟

630
00:47:01,500 --> 00:47:03,340
كونغ شيم

631
00:47:06,360 --> 00:47:08,990
! عيد ميلادٍ سعيد

632
00:47:10,380 --> 00:47:13,710
هل ربحت هذا سابقاً ؟

633
00:47:13,710 --> 00:47:16,030
شكراً جزيلاً لك

634
00:47:16,030 --> 00:47:19,280
هذه هي المرة الأولى التي أحصل بها على لعبة فخمة لعيد ميلادي

635
00:47:19,280 --> 00:47:22,460
أشكرك . أنها جميلة للغاية

636
00:47:22,460 --> 00:47:25,160
بعد أن غادرتِ سابقاً

637
00:47:25,160 --> 00:47:27,570
عدت للحصول على اللعبة

638
00:47:33,360 --> 00:47:35,330
شكراً لك

639
00:47:36,210 --> 00:47:37,880
كونغ شيم

640
00:47:38,560 --> 00:47:40,110
ما هذا؟

641
00:47:40,110 --> 00:47:42,840
تراب <br> تراب ؟

642
00:47:44,790 --> 00:47:46,790
عيد ميلادٍ سعيد

643
00:47:46,790 --> 00:47:50,410
آه... هذه هي المرة الأولى التي أحصل بها على تراب لعيد ميلادي أيضاً

644
00:47:52,430 --> 00:47:55,890
يوجد بذور في داخلها . و هي ستنمو غداً

645
00:47:55,890 --> 00:47:57,470
أي نوع من البذور؟

646
00:47:57,470 --> 00:48:01,210
لن أخبركِ . فإذا كنتِ فضولية ، أعتني بها

647
00:48:05,330 --> 00:48:07,270
علينا أن نُغني أغنية عيد الميلاد السعيد لها

648
00:48:07,270 --> 00:48:10,510
لا . هذا هو مُحرجٌ جداً

649
00:48:10,510 --> 00:48:12,460
لا تفعل ذلك

650
00:48:12,460 --> 00:48:15,360
إذا كان يحرجكِ ، فأنا سوف فقط أُغني بصوتٍ أعلى

651
00:48:15,360 --> 00:48:17,470
... مستعد و

652
00:48:17,470 --> 00:48:21,040
... ♪ عيد ميلادٍ سعـ <br> ♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ

653
00:48:21,040 --> 00:48:24,390
♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ

654
00:48:24,390 --> 00:48:28,960
♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ يا عزيزتي كونغ شيم

655
00:48:28,960 --> 00:48:31,860
♪ عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ

656
00:48:31,860 --> 00:48:33,680
أشكركما <br> ! ووو

657
00:48:42,330 --> 00:48:46,700
يا رئيسة، المحامي آهن دان تاي هنا

658
00:48:49,190 --> 00:48:54,150
للآن، دعونا نمضي قدماً كما ناقشنا

659
00:48:54,150 --> 00:48:56,020
أخبرهُ أن يدخل

660
00:48:58,630 --> 00:49:02,150
إذن ، كما أشرعت ، سأرسل لكِ التحديثات

661
00:49:11,500 --> 00:49:14,780
آه ، إذن كنت أنت المحامي آهن دان تاي

662
00:49:14,780 --> 00:49:16,360
نعم

663
00:49:16,360 --> 00:49:19,600
كنت تُعطي المشورة القانونية للرئيسة؟

664
00:49:19,600 --> 00:49:21,260
نعم ، هذا صحيح

665
00:49:21,260 --> 00:49:24,760
... فهمت ، إذن

666
00:49:24,760 --> 00:49:28,690
... ذلك الرجل الذي أراد أن يتناول القهوة الساخنة المثلجة

667
00:49:32,110 --> 00:49:34,490
ثابر على العمل الجيد

668
00:49:52,490 --> 00:49:53,900
رئيسة <br> آه

669
00:49:53,900 --> 00:49:56,040
مرحباً

670
00:50:05,550 --> 00:50:09,410
من خلال تطبيق تقدم السن إلى ما بدا عليه سوك جون بيو مثل الوقت لأختفائه

671
00:50:09,410 --> 00:50:11,670
هذا هو رسم ما قد يبدو عليه الآن

672
00:50:12,410 --> 00:50:18,380
هل تقول أن هذا هو ما يبدو عليه جون بيو حالياً ؟

673
00:50:18,380 --> 00:50:21,970
قد لا يكون وجود تطابق كامل ، ولكن في العثور على جون بيو

674
00:50:21,970 --> 00:50:23,700
يجب أن يكون عوناً كبيراً

675
00:50:23,700 --> 00:50:27,480
أنا قدمتهُ بالفعل إلى وكالة الشرطة الوطنية

676
00:50:27,480 --> 00:50:29,850
إليس هناك أي شيءٍ آخر؟

677
00:50:31,310 --> 00:50:36,070
يا رئيسة، إنهُ عادةً ما يستغرق ثلاثة أسابيع للحصول على الرسم

678
00:50:36,070 --> 00:50:39,930
ولكنني حصلت عليه في أقرب وقت ممكن من خلال محقق أنا أعرفه

679
00:50:41,300 --> 00:50:43,950
لا تكوني صبورة جداً

680
00:50:43,950 --> 00:50:48,090
أو قد تُرهقي حتى قبل العثور على جون بيو

681
00:50:48,090 --> 00:50:50,710
نعم ، أنت مُحق

682
00:50:51,880 --> 00:50:58,010
هل فكرتِ بالفراشة التي ذكرتها من قبل؟

683
00:50:58,010 --> 00:51:02,120
أنا لستُ متأكدة . فليس هناك أي شيء على وجه الخصوص الذي أتذكره

684
00:51:03,490 --> 00:51:09,100
هذه هي صورة لـ جون بيو في اليوم الذي أختفى به

685
00:51:13,580 --> 00:51:15,370
ربطة العنق

686
00:51:29,470 --> 00:51:32,450
سأكون مُغادراً إذن

687
00:51:32,450 --> 00:51:34,110
حسناً أمضي قدماً

688
00:51:34,110 --> 00:51:35,750
وداعاً

689
00:51:48,940 --> 00:51:50,150
ما الأمر؟

690
00:51:50,150 --> 00:51:53,590
لقد تركت هاتفي المحمول هنا

691
00:51:53,590 --> 00:51:55,340
هاتف محمول... ؟

692
00:51:56,430 --> 00:51:58,360
آه ، أنهُ هنا

693
00:52:02,190 --> 00:52:04,190
سوف أُغادر يا رئيسة

694
00:52:15,360 --> 00:52:18,720
سيدتي، الوثيقة من المحاسبة قد جاءت

695
00:52:18,720 --> 00:52:20,760
أعطيها لي

696
00:52:22,170 --> 00:52:23,980
أبقي هناك

697
00:52:23,980 --> 00:52:25,860
نعم ، سيدتي

698
00:52:28,630 --> 00:52:33,340
<i> قائمة معاملات بطاقة داي هان </i><br><i> إنسا دونغ لتأجير الملابس، مقهى يويدو </i>

699
00:52:33,340 --> 00:52:37,140
<i> موقع التخـ... التخييم؟ </i>

700
00:52:44,390 --> 00:52:45,760
سكرتيرة كونغ

701
00:52:45,760 --> 00:52:47,030
نعم ؟

702
00:52:47,030 --> 00:52:49,800
هل ذهبت إلى إنسا دونغ بالأمس؟

703
00:52:51,360 --> 00:52:53,990
نعم ، لقد ذهبت

704
00:52:54,990 --> 00:52:58,500
ذهبتِ أيضاً إلى موقع التخييم بالأمس؟

705
00:52:59,940 --> 00:53:02,640
نعم ، لقد ذهبت

706
00:53:03,610 --> 00:53:07,190
مع المدير سوك جون؟

707
00:53:08,720 --> 00:53:12,570
... نعم . مع صديق آخر، ثلاثتنا

708
00:53:12,570 --> 00:53:14,930
حسناً ، لقد كنا نحن الأثنين في إنسا دونغ

709
00:53:14,930 --> 00:53:17,570
ولكن في موقع التخييم ، كانت هناك ثلاثتنا

710
00:53:17,570 --> 00:53:20,980
إذن أنتِ تقولين في الأساس بأنكِ

711
00:53:20,980 --> 00:53:23,250
كنتِ معه بالأمس، أليس كذلك؟

712
00:53:23,250 --> 00:53:26,830
... هذا هو... أنهُ ليس فقط نحن الأثنين معاً ولكن

713
00:53:26,830 --> 00:53:29,230
! هل هذا صحيح أم لا ؟

714
00:53:30,700 --> 00:53:33,190
... هذا صحيح

715
00:53:33,190 --> 00:53:38,740
ماذا؟ كنتِ مع أبني طوال الليل ؟

716
00:53:38,740 --> 00:53:40,800
هذا يقودني للجنون

717
00:53:42,730 --> 00:53:47,960
سكرتيرة كونغ، أتركِ العمل هنا حالاً

718
00:53:48,750 --> 00:53:49,520
عذراً ؟

719
00:53:49,520 --> 00:53:51,860
! لا تقتربي من أبني

720
00:53:51,860 --> 00:53:53,970
... ! كيف تجرؤين ، مع أبني

721
00:53:53,970 --> 00:53:57,260
إلا تعرفين أين هذا هو الذي تحاولين الوصول به الى درجتكِ ؟

722
00:53:57,260 --> 00:54:01,430
! ماذا تفعلين ؟ أخرجي فوراً

723
00:54:04,520 --> 00:54:09,290
! أنا لا أريد أن أرى وجهكِ لفترة أطول . فأحزمي أشيائكِ و غادري

724
00:54:11,060 --> 00:54:15,650
هل الناس مع السلطة والمال يسمح لهم بأن يفعلوا أشيائنا كهذه ؟

725
00:54:16,660 --> 00:54:18,400
ماذا قُلتِ ؟

726
00:54:19,780 --> 00:54:21,810
إذا كنتِ لا تريدين أن تري شخصاً ما أو أنهم مزعجون

727
00:54:21,810 --> 00:54:25,300
يمكنكِ فقط طردهم من أجل حل المشكلة، أليس كذلك؟

728
00:54:25,300 --> 00:54:27,570
هذه هي أسهل طريقة، أليس كذلك؟

729
00:54:27,570 --> 00:54:31,150
أخرجي . أخرجي قبل أن أسحبكِ للخارج

730
00:54:31,150 --> 00:54:33,390
نعم ، سأُغادر

731
00:54:33,390 --> 00:54:35,690
سأُغادر بقدمي هاتين

732
00:54:35,690 --> 00:54:39,450
فحتى إذا حاولت الصمود، فأنا أعلم بأنني سأضطر إلى المُغادرة على أية حال

733
00:54:40,610 --> 00:54:43,090
فهي كمحاولة ضرب صخرة ببيضة

734
00:54:43,890 --> 00:54:46,940
لقد مررت من خلال أشياء مثل هذه من قبل، و لذلك أنا أعلم بذلك جيداً

735
00:54:48,990 --> 00:54:54,540
و لكن... أرجوكِ أبقي هذا في بالكِ

736
00:54:55,410 --> 00:54:57,140
الشخص الذي يقوم بالطرد

737
00:54:57,140 --> 00:55:00,670
قد يشعر بأنهُ مجرد قصاصة من مسمار طويل

738
00:55:00,670 --> 00:55:03,030
ولكن الشخص الذي تم طرده

739
00:55:03,030 --> 00:55:06,080
يشعر وكأن قلبها هو تم تمزيقه

740
00:55:08,230 --> 00:55:12,440
إذا أنتِ لم تفهمي ، فأنا أخبركِ بأبسط شروط

741
00:55:13,580 --> 00:55:16,240
لا تعيشي حياتكِ هكذا

742
00:55:16,240 --> 00:55:18,950
ولا تتصرفي بتعالي جداً و قوة

743
00:55:20,010 --> 00:55:24,510
فنحن جميعاً بشر الذين نأكل و نتبرز

744
00:55:25,350 --> 00:55:27,250
نحن بشر

745
00:55:36,760 --> 00:55:39,310
... ! تلك الوقحة الصغيرة

746
00:56:05,920 --> 00:56:08,170
<i> السكرتيرة كونغ شيم </i>

747
00:56:50,490 --> 00:56:53,080
الطقس هو لطيف بفظاعة

748
00:56:56,950 --> 00:56:59,940
<i> المنزل </i>

749
00:57:06,940 --> 00:57:07,840
مرحباً ؟

750
00:57:07,840 --> 00:57:10,260
كونغ شيم، أن عيد ميلادكِ اليوم

751
00:57:10,260 --> 00:57:13,560
<i> أنا سأصنع لكِ وجبة عيد الميلاد، لذا تعالي الى المنزل مبكراً بعد مُغادرتكِ العمل </i>

752
00:57:13,560 --> 00:57:15,290
أعطيهُ لي

753
00:57:15,290 --> 00:57:18,770
كونغ شيم، نحن سنصنع الطعام المفضلة لديكِ ، لحم الخنزير الحار والحبار

754
00:57:18,770 --> 00:57:22,200
<i> لنتناول بعض السوجو معاً . تعالي مباشرةً من العمل الى المنزل، حسناً ؟ </i>

755
00:57:22,200 --> 00:57:24,950
أنا مشغولة الآن. لنُغلق

756
00:57:31,300 --> 00:57:33,350
<i> أغلاق الهاتف </i>

757
00:57:55,120 --> 00:57:58,180
أمي ، أنتِ أجتمعتِ بالسكرتيرة كونغ ، أليس كذلك؟

758
00:57:58,180 --> 00:58:00,740
هل طردتها من الشركة؟

759
00:58:00,740 --> 00:58:01,550
... جون سو

760
00:58:01,550 --> 00:58:05,410
! أخبرتني ذلك بالأمس، بأنكِ ستطردين السكرتيرة كونغ

761
00:58:05,410 --> 00:58:07,940
كل ذلك بسببي، أنتِ ظلمتِ شخصاً

762
00:58:07,940 --> 00:58:09,760
أنا لم أطردها

763
00:58:09,760 --> 00:58:14,600
لكنها خرجت بنفسها، قائلة بأن كونها سكرتيرة لا يناسبها. حسناً ؟

764
00:58:14,600 --> 00:58:17,410
أنا حقاً أشعر بخيبة أمل منكِ

765
00:58:18,360 --> 00:58:22,030
! جون سو! جون سو

766
00:58:31,200 --> 00:58:34,030
<i> السكرتيرة كونغ شيم </i>

767
00:58:44,130 --> 00:58:49,130
<i>... الرقم الذي تحاول الوصول إليه هو ليس في الخدمة، أو قطع الأتصال مؤقتاً </i>

768
00:58:50,900 --> 00:58:52,880
<i> كونغ شيم، أين أنتِ ؟ </i>

769
00:58:52,880 --> 00:58:55,140
<i> إذا قمت بالتحقق من رسائلكِ النصية ، فأعيدي الأتصال بي </i>

770
00:58:55,140 --> 00:58:59,210
<i> كونغ شيم، لنتحدث . أنا سأنتظر مكالمتكِ </i>

771
00:59:02,560 --> 00:59:06,190
أنها خمس دقائق قبل التقديم . يجب أن تذهب بسرعة

772
00:59:08,450 --> 00:59:12,120
المشترين في أنتظارك يا مدير

773
00:59:12,120 --> 00:59:14,430
حسناً ، سأكون هناك حالاً

774
00:59:19,060 --> 00:59:21,940
<i> آهن دان تاي </i>

775
00:59:24,940 --> 00:59:27,830
نعم يا جون سو. ما الخطب؟

776
00:59:27,830 --> 00:59:30,800
كونغ شيم تركت خطاب أستقالتها و أختفت

777
00:59:30,800 --> 00:59:33,050
هاه؟ ماذا تعني؟

778
00:59:33,050 --> 00:59:35,940
أعتقد بأنها تركت الشركة بطريقة سيئة

779
00:59:35,940 --> 00:59:39,090
<i> هاتفها مُغلق و أنا لا أعرف أين هي </i>

780
00:59:39,090 --> 00:59:43,480
أنا لست في وضع حيث يمكنني أن أذهب للعثور عليها، و لذلك أتصلت بك

781
00:59:43,480 --> 00:59:46,940
لذا كنت آمل بأنهُ يمكنك أن تذهب للعثور عليها بدلاً من ذلك

782
00:59:46,940 --> 00:59:51,880
حسناً . أولاً ، لنغلق الخط . و أنا سأبحث عنها

783
01:00:07,850 --> 01:00:13,710
♬ <i> في حافلة مكتظة بالناس تذهب إلى المنزل </i> ♬

784
01:00:13,710 --> 01:00:18,610
♬ <i> أنا أجلس و أُريح رأسي </i> ♬

785
01:00:19,640 --> 01:00:24,970
♬ <i> بينما أغمض عينيّ و أستمع إلى الموسيقى </i> ♬

786
01:00:24,970 --> 01:00:31,530
! كونغ شيم <br> ♬ <i> و أُحيي النهاية لليوم </i> ♬

787
01:00:31,530 --> 01:00:33,680
♬ <i> في حين كلا الناس الذين أكرههم و الناس الذين أحب أبتسامتهم </i> ♬

788
01:00:33,680 --> 01:00:38,490
! ذهبت إلىكل الأماكن التي يمكنني التفكير بها . كونغ شيم <br> ♬ <i> في حين كلا الناس الذين أكرههم و الناس الذين أحب أبتسامتهم </i> ♬

789
01:00:38,490 --> 01:00:43,070
♬ <i> علي أن أُقابلهم اليوم </i> ♬

790
01:00:43,070 --> 01:00:49,160
♬ <i> بينما أُريح نفسي بقول " عملٍ جيد " </i>♬

791
01:00:49,160 --> 01:00:55,700
♬ <i> أتحرك خطوة نحو المنزل </i> ♬

792
01:00:57,800 --> 01:01:03,860
♬ <i> الدموع التي تتدفق من دون معرفتي حتى </i> ♬

793
01:01:03,860 --> 01:01:09,820
♬ <i> على الرغم من أبتلاع اليوم بصمت </i> ♬

794
01:01:09,820 --> 01:01:15,720
♬ <i> هل سأركض من خلال الحشد </i> ♬

795
01:01:15,720 --> 01:01:21,490
♬ <i> و أكون قلقة فقط ؟ </i> ♬

796
01:01:21,490 --> 01:01:27,240
♬ <i> يواسيني مجدداً ما يمكنني القيام به بشكلٍ جيد </i> ♬

797
01:01:27,240 --> 01:01:31,800
♬ <i> فقط كُن قوياً قليلاً بعد </i> ♬

798
01:01:31,800 --> 01:01:37,050
♬ <i> أنت تُحسن الصنع أيها الشخص المميز </i> ♬

799
01:01:37,050 --> 01:01:44,950
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

800
01:02:06,690 --> 01:02:08,770
! كونغ شيم

801
01:02:11,530 --> 01:02:15,560
ماذا؟ لماذا تبدو سعيداً جداً لرؤيتي؟

802
01:02:16,710 --> 01:02:19,420
لا، أنهُ لا شيء

803
01:02:22,080 --> 01:02:25,160
لماذا تبدو هكذا؟

804
01:02:25,160 --> 01:02:29,270
إليست قدميك قذرة جداً ؟

805
01:02:29,270 --> 01:02:31,090
أنا لا أعرف

806
01:02:31,090 --> 01:02:36,710
لهذا السبب من البداية أخبرتك أن تعيش بينما تولي أهتماماً

807
01:02:36,710 --> 01:02:39,260
نعم ، أنا آسف

808
01:02:40,260 --> 01:02:42,800
أنهُ ليس شيئاً يجب أن تكون آسفاً أتجاهي لأجله

809
01:02:49,040 --> 01:02:51,410
ما الخطب مع هذا؟

810
01:02:51,410 --> 01:02:53,740
ماذا تعنين ؟

811
01:02:54,750 --> 01:02:56,880
البذور لا تنبت

812
01:02:58,840 --> 01:03:02,080
أنها ستنمو. ليس علينا سوى الأنتظار لفترة أطول بعد

813
01:03:04,680 --> 01:03:09,630
قُلت بالأمس بأنها ستنبت غداً

814
01:03:09,630 --> 01:03:13,550
و بأن عليها أن تنبت من أجل زهرة تتفتح

815
01:03:15,370 --> 01:03:18,950
عندما أنا بجد أسقيها

816
01:03:18,950 --> 01:03:27,180
أنا أسقيها 100 مرة، 1000 مرة بجد أكثر من الأشخاص الأخرين

817
01:03:28,700 --> 01:03:31,170
لذا لماذا لبذور لم تنبت ؟

818
01:03:33,050 --> 01:03:35,110
... كونغ شيم

819
01:03:36,040 --> 01:03:40,270
هناك شيء خاطئ مع البذور التي هنا، أليس كذلك؟

820
01:03:41,530 --> 01:03:45,550
مهما أنا أحاول بجد ، فـ قدري أن أموت

821
01:03:45,550 --> 01:03:48,580
بينما يتم دفني في التراب حتى قبل الحصول على فرصة لأتفتح ؟

822
01:03:50,170 --> 01:03:53,820
كونغ شيم، كيف يمكنكِ أن تقولي مثل هذا الشيء؟

823
01:03:53,820 --> 01:03:57,070
! ولكنها فقط مثلي

824
01:03:57,070 --> 01:04:01,980
! فمهما أنا أحاول بجد ، فلا فائدة

825
01:04:06,400 --> 01:04:09,480
... أنها تشبهني كثيراً جداً

826
01:04:11,740 --> 01:04:17,450
... مهما أنا أحاول بجد... فلا فائدة

827
01:04:32,110 --> 01:04:39,030
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

828
01:04:39,030 --> 01:04:45,180
♬ <i> الدموع التي تتدفق من دون معرفتي حتى </i> ♬

829
01:04:45,180 --> 01:04:51,020
♬ <i> على الرغم من أبتلاع اليوم بصمت </i> ♬

830
01:04:51,020 --> 01:04:57,060
♬ <i> هل سأركض من خلال الحشد </i> ♬

831
01:04:57,060 --> 01:05:01,080
♬ <i> و أكون قلقة فقط ؟ </i> ♬

832
01:05:01,150 --> 01:05:06,440
♬ <i> أنت تُحسن الصنع أيها الشخص المميز </i> ♬

833
01:05:06,440 --> 01:05:09,050
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

834
01:05:09,050 --> 01:05:14,650
♬ <i> خلط النصيحة بحسرة، وذلك بأستخدام الكلمات الغير متوقعة </i> ♬

835
01:05:14,650 --> 01:05:17,540
♬ <i> بينما أحاول أن أبتسم لأُريح نفسي </i> ♬

836
01:05:17,540 --> 01:05:20,050
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

837
01:05:20,050 --> 01:05:22,830
<i> كونغ شيم أستقالت من مجموعة النجم ؟ </i>

838
01:05:22,830 --> 01:05:24,500
<i> لا بأس . أنا حصلت على وظيفة </i>

839
01:05:24,500 --> 01:05:25,500
<i> ! يا مدير </i>

840
01:05:25,500 --> 01:05:27,620
<i> كونغ شيم، أيمكنني أن أحبكِ ؟ </i>

841
01:05:27,620 --> 01:05:29,440
<i>... يا مدير ، لماذا شخص مثلك قد </i>

842
01:05:29,440 --> 01:05:30,510
<i> أنا فقط حقاً أحبكِ </i>

843
01:05:30,510 --> 01:05:32,260
<i> ما الذي تفكرين به منذ الأمس؟ </i>

844
01:05:32,260 --> 01:05:33,510
<i> أسرعي و أخبريني </i>

845
01:05:33,510 --> 01:05:34,830
<i>... المعذرة ، أنت تعرف </i>

846
01:05:34,830 --> 01:05:36,080
<i> أين هو هذا النوع من القانون؟ </i>

847
01:05:36,080 --> 01:05:37,610
<i> فكري بذلك مجدداً </i>

848
01:05:37,610 --> 01:05:39,090
<i> ماذا أفعل؟ </i>

849
01:05:39,090 --> 01:05:42,160
<i> أريد أن أقول شيئاً من موقعي </i>

850
01:05:42,160 --> 01:05:45,410
<i> أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أترككِ تذهبين الى هناك </i>

