﻿1
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

7
00:00:06,380 --> 00:00:07,800
<i> ~ الحلـقــــ 6 ــــة ~ </i>

8
00:00:18,010 --> 00:00:21,270
آه لا! ماذا نفعل؟

9
00:00:21,270 --> 00:00:23,610
أنها من السقوط إلى أسفل الدرج الليلة الماضية، أليس كذلك؟

10
00:00:23,610 --> 00:00:25,750
هل هي مكسورة؟

11
00:00:25,750 --> 00:00:30,670
كونغ شيم، لدي شيء لأخبركِ به

12
00:00:30,670 --> 00:00:33,130
نعم ، أخبرني

13
00:00:33,130 --> 00:00:37,370
لم أكن أعلم بأنك تأذيت هكذا

14
00:00:56,460 --> 00:00:58,650
لماذا تفعل هذا؟

15
00:00:59,520 --> 00:01:01,810
لماذا تفعل هذا؟

16
00:01:01,810 --> 00:01:06,950
من الآن فصاعداً ، أنا لا أريد منك أن تكون مُقربة من الرجال الآخرين

17
00:01:17,950 --> 00:01:19,790
أنا لا أفهم

18
00:01:19,790 --> 00:01:21,850
! ماذا تقول؟

19
00:01:21,850 --> 00:01:24,400
ذراعي أصبحت هكذا

20
00:01:24,400 --> 00:01:28,530
لأنكِ شاهدت فيلماً مع رجلٍ آخر

21
00:01:28,530 --> 00:01:32,090
و بعد ذلك أصبحتِ غاضبة في وجهي لعدم تناول الزلابية التي أشتراها لكِ

22
00:01:32,090 --> 00:01:35,570
فبسبب غضبكِ ، دفعتني، مما جعلني أسقط

23
00:01:35,570 --> 00:01:38,530
و لهذا السبب كسرت ذراعي

24
00:01:38,530 --> 00:01:41,000
أنا آسفة للتسبب بذلك

25
00:01:41,000 --> 00:01:48,340
لهذا السبب... لهذا السبب لا ينبغي أن تخرجي مع الرجال الآخرين

26
00:01:48,340 --> 00:01:51,790
هل هو واضح لك الآن؟

27
00:01:52,510 --> 00:01:55,460
نعم، أعتقد بأنني أفهم

28
00:01:55,460 --> 00:01:57,760
بعد ما قُلتِ لي؟

29
00:01:58,910 --> 00:02:01,660
أتظاهر بعدم معرفتكِ ؟

30
00:02:04,630 --> 00:02:06,490
آه... أنا آسفة

31
00:02:06,490 --> 00:02:13,450
ولكن أنا دفعت لتلك الزلابية التي جلبتها لك يوم أمس

32
00:02:28,050 --> 00:02:32,060
هنا. أنا سأفعل ذلك

33
00:02:34,660 --> 00:02:36,690
إذا يمكنك فقط فتح الباب

34
00:02:45,290 --> 00:02:47,660
يجب أن تذهبي الآن

35
00:03:02,840 --> 00:03:06,180
هي أشترت تلك الزلابية التي أعطتها لي ؟

36
00:03:06,180 --> 00:03:10,820
لو كانت قد قالت ذلك مبكراً ، عندها ما كنت لأذهب إلى هذا الحد

37
00:03:11,690 --> 00:03:14,190
... آه ، بجدية

38
00:03:21,550 --> 00:03:26,680
كيف يمكن لذراعي إلا تُكسر ؟ أنها قوية جداً

39
00:03:26,680 --> 00:03:33,470
♬ <i> الشعور الذي أنا فقط لا أعرفه ، أصدقائي بالفعل يعرفونه </i> ♬

40
00:03:33,470 --> 00:03:39,110
♬ <i> كلهم يسخرون مني بقول أنني ما زلت طفلة </i> ♬

41
00:03:39,110 --> 00:03:42,830
♬ <i> أريد أن أعرف ذلك الشعور المُكهرب </i> ♬

42
00:03:42,830 --> 00:03:45,700
♬ <i> قلبي يهتز كما لو أنهُ سينفجر </i> ♬

43
00:03:45,700 --> 00:03:52,030
♬ <i> هيا. لماذا بحق السماء تكون متردداً لفترة من الوقت؟ </i> ♬

44
00:03:52,030 --> 00:03:56,100
♬ <i> آه ، تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

45
00:03:56,100 --> 00:03:58,930
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

46
00:03:58,930 --> 00:04:03,020
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

47
00:04:03,020 --> 00:04:05,090
<i> آهن دان تاي </i>

48
00:04:05,090 --> 00:04:08,270
لماذا كونغ شيم عادت ؟

49
00:04:08,270 --> 00:04:12,390
آ دان تاي، أنا سأدخل

50
00:04:12,390 --> 00:04:15,490
نعم ، أدخلي

51
00:04:15,490 --> 00:04:19,760
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط . أنا حمقاء </i> ♬

52
00:04:20,670 --> 00:04:21,930
ما الذي أتى بكِ الى هنا؟

53
00:04:21,930 --> 00:04:26,070
كنت أشعر بالآسف حقاً ، لذلك صنعت بعض الشعرية المختلطة

54
00:04:29,440 --> 00:04:31,990
لا بأس

55
00:04:31,990 --> 00:04:36,060
أستطيع فقط أن أكل الزلابية التي سقطت على الأرض عندما تدحرجت إلى أسفل الدرج

56
00:04:36,060 --> 00:04:38,680
بعد أن أغسلها بالماء

57
00:04:41,240 --> 00:04:43,490
علي أن أخرج الآن

58
00:04:43,490 --> 00:04:46,590
إذن هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟

59
00:04:46,590 --> 00:04:47,890
لا حاجة لذلك

60
00:04:47,890 --> 00:04:52,720
أنهُ فقط بأنني أشعر بالآسف لذلك، و أنت أذيت يدك بسببي

61
00:04:59,930 --> 00:05:04,130
♬ <i> آه ، تعال أقرب قليلاً ، فقط قليلاً بعد </i> ♬

62
00:05:04,130 --> 00:05:06,980
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

63
00:05:06,980 --> 00:05:10,710
♬ <i> حتى وإن كنت قد تقول أول مرة هي مخيفة </i> ♬

64
00:05:10,710 --> 00:05:13,320
♬ <i> أنت ستكون بخير </i> ♬

65
00:05:13,320 --> 00:05:17,120
هذا هو يجعلني أكثر آسفاً

66
00:05:17,120 --> 00:05:19,900
لماذا هذه لا تُزر ؟

67
00:05:19,900 --> 00:05:23,250
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

68
00:05:23,250 --> 00:05:26,750
! آه ، أنا آسفة

69
00:05:29,430 --> 00:05:30,910
أنا آسفة

70
00:05:30,910 --> 00:05:33,220
كوني حذرة

71
00:05:33,220 --> 00:05:39,700
♬ <i> أريد أن أعرف </i> ♬

72
00:05:44,270 --> 00:05:46,140
اليد اليسرى

73
00:05:47,790 --> 00:05:51,090
♬ <i> قبلتي الأولى لي لي لي أول قبلة </i> ♬

74
00:05:51,090 --> 00:05:53,090
♬ <i> قبلتي الأولى </i> ♬

75
00:05:53,090 --> 00:05:56,500
أستمتع بوجبتك

76
00:05:56,520 --> 00:05:58,220
نعم ، شكراً لكِ

77
00:05:58,220 --> 00:06:01,320
أنا صنعت الشعرية بحيث يمكنك أكلها بيدك اليسرى

78
00:06:01,320 --> 00:06:03,350
يمكنك أكلها ، أليس كذلك؟

79
00:06:03,350 --> 00:06:04,880
نعم

80
00:06:06,130 --> 00:06:07,820
أستمتع بوجبتك

81
00:06:07,820 --> 00:06:09,950
حسناً

82
00:06:09,950 --> 00:06:13,210
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

83
00:06:13,210 --> 00:06:17,400
♬ <i> أرجوك لا تتوقف </i> ♬

84
00:06:28,970 --> 00:06:31,830
جئت لأُقطع الشعرية لك

85
00:06:39,340 --> 00:06:43,510
لا بأس . أستطيع أن أكلها

86
00:06:44,840 --> 00:06:50,210
أنا آسفة . هنا

87
00:06:50,210 --> 00:06:54,010
أنا أحسن الصنع ، أليس كذلك؟ أنظري

88
00:06:59,060 --> 00:07:01,010
أنا أحسن الصنع ، أليس كذلك؟

89
00:07:01,010 --> 00:07:03,220
أعطني أياها . أنا سأفعل ذلك

90
00:07:03,220 --> 00:07:06,620
ماذا؟ أنا بخير بالرغم من ذلك

91
00:07:20,270 --> 00:07:23,230
بهذا القدر

92
00:07:23,230 --> 00:07:25,880
بهذا القدر

93
00:07:45,070 --> 00:07:51,270
بالمناسبة كونغ شيم، لدي مشكلة كبيرة

94
00:07:51,270 --> 00:07:54,690
لدي تحقيق مهم اليوم

95
00:07:55,570 --> 00:07:58,870
ولكن كيف أستطيع أن أذهب بذراعي المتأذية بهذا القدر ؟

96
00:08:04,820 --> 00:08:07,740
... ذراعي تؤلمني كثيراً

97
00:08:08,860 --> 00:08:10,920
قبل ستة وعشرين سنة في هذا المكان

98
00:08:10,920 --> 00:08:14,710
وقعت حادثة أختطاف طفل يبلغ من العمر أربعة سنوات

99
00:08:14,710 --> 00:08:18,050
و بما أنهُ لا يمكنني أن أتصور الحالة فقط من خلال قراءة محضر التحقيق

100
00:08:18,050 --> 00:08:20,760
جئت الى مكان الحادث الفعلي

101
00:08:22,180 --> 00:08:23,930
وقع الحادث قبل فترة طويلة

102
00:08:23,930 --> 00:08:26,540
المجرم قال بأنهُ إذا أحضروا حقيبة من المال الى هنا

103
00:08:26,540 --> 00:08:29,170
هو سيطلق سراح الطفل

104
00:08:29,170 --> 00:08:31,070
إذن ماذا حدث ؟

105
00:08:31,070 --> 00:08:35,190
المجرم لم يظهر و الطفل لم يظهر أيضاً

106
00:08:35,190 --> 00:08:37,450
هذه كانت النهاية

107
00:08:40,000 --> 00:08:41,990
أيمكنكِ أن تلتقطي بعض الصور لي؟

108
00:08:41,990 --> 00:08:43,790
بالتأكيد

109
00:08:52,070 --> 00:08:54,150
أنظر هنا

110
00:09:04,760 --> 00:09:08,400
كونغ شيم، هل إلتقطتِ الصور لي؟

111
00:09:09,250 --> 00:09:13,720
! لا تلتقطي الصور لي و لكن لمسرح الجريمة

112
00:09:13,720 --> 00:09:15,930
مع المنصة كالنقطة الرئيسية المثيرة للأهتمام

113
00:09:15,930 --> 00:09:17,740
نعم

114
00:09:19,060 --> 00:09:21,600
ما الأمر مع هذا الموقف؟

115
00:09:33,080 --> 00:09:35,030
نعم

116
00:09:39,200 --> 00:09:42,590
رجلك الآلي هو رائعٌ جداً

117
00:09:42,590 --> 00:09:46,230
خاصتي هو أكبر من ذلك بكثير . فهل ترغب في الذهاب لرؤيته ؟

118
00:09:46,230 --> 00:09:48,570
هل هو أكبر من هذا؟

119
00:09:48,570 --> 00:09:53,650
بالتأكيد. حتى أنهُ أكبر من ذلك بكثير. لنذهب

120
00:09:57,050 --> 00:09:58,990
! جونغ هو

121
00:10:04,200 --> 00:10:08,670
جونغ هو، أخبرتك بإلا تتبع أي شخص

122
00:10:08,670 --> 00:10:09,800
شكراً لكِ

123
00:10:09,800 --> 00:10:12,490
شكراً لكِ . وداعاً

124
00:10:12,490 --> 00:10:14,880
وداعاً

125
00:10:17,990 --> 00:10:21,240
أبدأي... الآن

126
00:10:32,180 --> 00:10:34,070
كم ثانية كان ذلك؟

127
00:10:40,200 --> 00:10:43,770
قبل ذلك كان 20 ثانية، والآن 12 ثانية. لذا المجموع 32 ثانية

128
00:10:43,770 --> 00:10:45,510
أنهُ أستغرق فقط 32 ثانية؟

129
00:10:45,510 --> 00:10:51,020
نعم . مع هذا الكم من الوقت، عندما أدركت والدة الطفل بأنهُ كان مفقود و ذهبت تبحث عن الطفل

130
00:10:51,020 --> 00:10:55,900
أعتقد أنهُ يمكن أن يكون بعد مغادرة المجرم بالفعل للمبنى مع الطفل

131
00:10:55,900 --> 00:11:00,610
مع كل هذه الضوضاء لحفلة عيد ميلاد، فأعتقد أنهُ كان من الصعب أن نلاحظ بأن الطفل كان مفقوداً

132
00:11:00,610 --> 00:11:03,890
بملاحظتكِ كم من الوقت يستغرق لمغادرة المبنى

133
00:11:03,890 --> 00:11:06,050
نعم

134
00:11:06,050 --> 00:11:07,630
عشرين ثانية <br> عشرين ثانية

135
00:11:07,630 --> 00:11:09,460
أثنا عشر ثانية <br> أثنا عشر ثانية

136
00:11:09,460 --> 00:11:11,470
... المجموع

137
00:11:11,470 --> 00:11:14,830
أثني و ثلاثين ثانية <br> توقفي

138
00:11:14,830 --> 00:11:16,700
ماذا ؟

139
00:11:25,500 --> 00:11:29,320
يا سيدي المحامي، هل ترى هذه الأحذية؟

140
00:11:29,320 --> 00:11:31,010
أنا مشغول ، لذا تعال لاحقاً

141
00:11:31,010 --> 00:11:36,610
أنا فقط أرغب بحديث قصير عن حادث سيارة قبل 26 سنة

142
00:11:36,610 --> 00:11:41,220
! أخبرتك بأنني مشغولٌ الآن

143
00:11:41,220 --> 00:11:44,310
سيدي، أنا سأُلمع الأحذية

144
00:11:44,310 --> 00:11:48,590
فعندما فشلت في دخول الكلية، عملت بدوامٍ جزئي في محل لبيع الأحذية بالقرب من الأكاديمية

145
00:11:48,590 --> 00:11:52,140
فأنا أعرف كيف أُلمع الأحذية، لذا أ ترك الأمر لي

146
00:11:52,140 --> 00:11:55,700
رائع ، إي وظائف بدوامٍ جزئي لم تقومي بها ؟

147
00:12:00,400 --> 00:12:03,530
لقد كنت هنا لمدة 30 سنة

148
00:12:03,530 --> 00:12:07,330
لذا قد مررت من خلال كل أنواع الأشياء

149
00:12:07,330 --> 00:12:09,070
حدث هذا قبل 26 سنة ؟

150
00:12:09,070 --> 00:12:11,990
نعم، قبل 26 سنة

151
00:12:11,990 --> 00:12:16,500
<i> لا أستطيع أن أنسى حادث السيارة ذاك </i>

152
00:12:16,500 --> 00:12:18,800
<i> بينما أُلمع الأحذية في ذلك اليوم </i>

153
00:12:18,800 --> 00:12:22,760
<i> سمعت أحدهم داس فجأة على المكابح ، و لذلك ركضت متفاجئاً الى مكان الحادث </i>

154
00:12:23,490 --> 00:12:28,980
<i> و كان هناك أم شابة مستلقية فاقدة للوعي على هذا الطريق هناك </i>

155
00:12:28,980 --> 00:12:34,940
<i> عندما وصلت إليها، كانت برمقها الأخير </i>

156
00:12:34,940 --> 00:12:38,520
<i>... جون بيونا </i>

157
00:12:39,770 --> 00:12:41,610
<i>... الفراشة </i>

158
00:12:41,610 --> 00:12:44,700
<i> بدا و كأنهُ أسمٌ للطفل </i>

159
00:12:45,240 --> 00:12:47,590
جون بيو. أنهُ جون بيو

160
00:12:47,590 --> 00:12:51,580
آه، نعم، جون بيو ! كما أنها نادت بذلك الأسم

161
00:12:51,580 --> 00:12:54,410
و قالت "الفراشة"، بالتأكيد

162
00:12:54,410 --> 00:12:59,740
نعم، أنا قرأت الأفادة التي أعطيتها للشرطة في محضر التحقيق

163
00:12:59,740 --> 00:13:04,360
مباشرة قبل موت الأم الشابة ، كنت قد ذكرت بأنها

164
00:13:04,360 --> 00:13:07,230
قالت: " جون بيونا ، الفراشة"

165
00:13:07,230 --> 00:13:11,550
نعم ، هذا صحيح. سمعت بالتأكيد

166
00:13:11,550 --> 00:13:14,170
" جون بيونا ، الفراشة"

167
00:13:14,170 --> 00:13:17,840
في محضر التحقيق، لوحظ أن الأم قالت "فراشة"

168
00:13:17,840 --> 00:13:22,530
لأن الطفل لديه ربطة عنق . هل هذا صحيح؟

169
00:13:22,530 --> 00:13:27,060
نعم، سمعتُ شيئاً كهذا في مركز الشرطة

170
00:13:32,600 --> 00:13:36,940
هل أنتهيت بالفعل ؟ <br> ! التألق هو لا يصدق

171
00:13:37,550 --> 00:13:40,620
يا آنسة ، ماذا عن مجيئكِ للعمل لي؟

172
00:13:40,620 --> 00:13:44,510
هذا هو... أنا موظفة حالياً

173
00:13:44,510 --> 00:13:48,640
سأعود في المرة القادمة عندما أكون بلا عمل

174
00:13:48,640 --> 00:13:51,630
سيدي، شكراً لك للتكلم معي

175
00:13:51,630 --> 00:13:53,150
بالتأكيد

176
00:13:56,520 --> 00:14:00,290
! إلى اللقاء سيدي. أجعل الكثير من الأحذية لامعة

177
00:14:11,600 --> 00:14:13,150
ما الأمر ؟

178
00:14:13,690 --> 00:14:17,130
إنهُ لا شيء. بسببكِ ، سار التحقيق جيداً

179
00:14:17,130 --> 00:14:21,310
هل ذراعك بخير؟ أنت لا تُبالغ بذلك ؟

180
00:14:21,310 --> 00:14:25,710
أنهُ كان خفقان قليلاً ، و لكنني قادر على التعامل معه

181
00:14:27,020 --> 00:14:28,720
عجباً

182
00:14:29,950 --> 00:14:33,810
رائع ، هذا يبدو منعشاً جداً

183
00:14:34,720 --> 00:14:40,120
ولكن كيف يمكنني عبور الشارع بذراعي المتأذية هكذا؟

184
00:14:40,120 --> 00:14:43,570
أنا سأذهب لشرائه <br> لا حاجة لذلك

185
00:14:43,570 --> 00:14:46,630
لا بأس . فقط أنتظر للحظة

186
00:14:48,820 --> 00:14:50,650
! أوه ساي جون

187
00:14:50,650 --> 00:14:53,130
أخبرتك بإلا تلعب الألعاب ! أنهض بسرعة

188
00:14:53,130 --> 00:14:55,030
! آه، فقط جولة واحدة بعد

189
00:14:55,030 --> 00:14:57,740
! ماذا تعني بجولة واحدة بعد ؟ تعال الى هنا

190
00:15:01,100 --> 00:15:04,740
رائع ، مدهش . هناك جولة متبقية لكنهُ تركها

191
00:15:24,280 --> 00:15:26,750
! أجل

192
00:15:37,120 --> 00:15:39,780
هذا السيد أبعد ما يكون من خاسر

193
00:15:39,780 --> 00:15:42,760
! أنتظر دورك يا طفل

194
00:15:46,000 --> 00:15:48,700
! قُلت أن تنتظر دورك

195
00:15:50,720 --> 00:15:53,660
... أنت قليل الصبر

196
00:15:58,970 --> 00:16:00,790
كونغ شيم

197
00:16:03,100 --> 00:16:07,720
لا تغضبي و أستمعي إلي

198
00:16:08,590 --> 00:16:11,200
... لذا ما حدث هو

199
00:16:14,850 --> 00:16:17,630
! أستمع الى ماذا ؟! أيها المُحتال

200
00:16:17,630 --> 00:16:20,000
! كيف يمكن ليدك أن تتحرك بسرعة ؟

201
00:16:21,260 --> 00:16:24,670
! أنتِ ستقتلعين كل شعري ! أتركيه

202
00:16:26,760 --> 00:16:29,510
هل تعرف كم كنت خائفة بأنك كسرت ذراعك؟

203
00:16:29,510 --> 00:16:32,140
أنا كدت أموت من الشعور بالأسف لذلك طوال اليوم

204
00:16:32,140 --> 00:16:33,730
! كنت تحتال علي بذلك ؟

205
00:16:33,730 --> 00:16:36,340
أنها لم تكُن مكسورة

206
00:16:36,340 --> 00:16:38,850
! و لكنها تؤلم و كأنها كانت مكسورة

207
00:16:38,850 --> 00:16:41,390
أنها تؤلم و كأنها كانت مكسورة ؟

208
00:16:41,390 --> 00:16:44,940
! يدك كانت تُحلق على تلك اللعبة

209
00:16:44,940 --> 00:16:50,030
! أنا لا يمكنني السماح لهذه بأن يمضي اليوم. تعال الى هنا! تعال الى هنا

210
00:16:59,010 --> 00:17:02,050
جاي بون، لا تبدين بخير

211
00:17:02,050 --> 00:17:04,800
هل أنتِ مضغوطة بشيءٍ ما ؟

212
00:17:04,800 --> 00:17:10,280
أنهُ ليس كذلك . أنهُ العصب الوركي خاصتي

213
00:17:10,280 --> 00:17:14,110
مهلاً ، جاي بون، العصب الوركي هو هنا

214
00:17:14,110 --> 00:17:16,530
هنا

215
00:17:17,150 --> 00:17:20,100
أنا أعرف. فلماذا لا أعرف ذلك؟

216
00:17:21,350 --> 00:17:24,770
أنا فقط أحاول أن أجعلكِ تضحكين

217
00:17:25,780 --> 00:17:30,540
لكن تاي هي، أنا حقاً لدي صداع بسبب أبنتي

218
00:17:30,540 --> 00:17:31,790
أبنتكِ تعطيكِ الضيق؟

219
00:17:31,790 --> 00:17:36,190
! آه ، أبنتي ليست هكذا . فهي محامية

220
00:17:36,190 --> 00:17:38,200
يا إلهي ، أبنتكِ هي محامية ؟

221
00:17:38,200 --> 00:17:40,610
إذن لماذا لديك صداع بسببها ؟

222
00:17:40,610 --> 00:17:44,390
بسبب الزواج. لا بد لي من تزويجها بشكلٍ جيد

223
00:17:44,390 --> 00:17:48,170
عليها أن تتزوج بشكلٍ جيد مثلكِ حتى يمكن أن تكون سعيدة

224
00:17:48,170 --> 00:17:52,370
سعيدة ؟ كل شخص لديه نضالاته

225
00:17:52,990 --> 00:17:56,480
مهلاً ، جاء شخص إلى الذهن

226
00:17:56,480 --> 00:17:59,300
أنهُ أبن رئيس شركة الإمداد لشركتنا

227
00:17:59,300 --> 00:18:02,360
أنهُ لطيف و ذكي

228
00:18:02,360 --> 00:18:05,980
حقاً ؟ هل هو الأبن الذي سيرث الشركة؟

229
00:18:05,980 --> 00:18:09,800
بأعتباره الأبن الوحيد، فمن المحتمل أن تصبح زوجته عندما تتزوج

230
00:18:09,800 --> 00:18:11,650
حقاً ؟

231
00:18:20,490 --> 00:18:27,020
<i> نعم، هذا صحيح. بالتأكيد سمعت " جون بيونا ، الفراشة " </i>

232
00:18:30,800 --> 00:18:34,570
جون بيونا ، الفراشة

233
00:18:35,410 --> 00:18:38,660
جون بيونا ، الفراشة

234
00:18:40,780 --> 00:18:47,450
... هو كان يرتدي ربطة عنق القوس عندما فُقد . ربطة عنق. ربطة القوس

235
00:18:52,650 --> 00:18:54,380
<i> نعم ؟ </i>

236
00:19:00,420 --> 00:19:02,840
جون سو، أنت ذاهب لتناول الغداء؟

237
00:19:02,840 --> 00:19:06,650
ما الذي أتى بك الى هنا؟ <br> سمعت طعام كافتيريا لذيذ هنا

238
00:19:06,650 --> 00:19:10,480
إلا يمكنك شراء بعض الطعام لي ؟

239
00:19:10,480 --> 00:19:12,160
بالتأكيد. لنذهب

240
00:19:12,160 --> 00:19:15,390
حتى لو أكلت لمرتين، فأنا ليس علي أن أدفع؟

241
00:19:15,390 --> 00:19:18,680
كُل بقدر ما تريد

242
00:19:19,510 --> 00:19:21,750
هل يمكنني الأكل لثلاث مرات؟

243
00:19:26,850 --> 00:19:29,030
كونغ شيم

244
00:19:29,030 --> 00:19:30,700
كونغ شيم

245
00:19:33,980 --> 00:19:36,560
مرحباً <br> مرحباً

246
00:19:36,560 --> 00:19:38,300
مرحباً

247
00:19:40,100 --> 00:19:41,580
نعم

248
00:19:44,080 --> 00:19:45,990
هذا هو رائع ؛ لنأكل معاً

249
00:19:45,990 --> 00:19:49,980
دان تاي ، هل تريد أن تأكل الطعام الغربي أم الكوري ؟

250
00:19:53,540 --> 00:19:55,620
أنا أحب أن أكل الطعام الغربي

251
00:19:55,620 --> 00:19:58,790
أنا ، أيضاً ، سأكل الطعام الغربي

252
00:19:59,740 --> 00:20:03,530
كونغ شيم، تناولي الطعام الكوري

253
00:20:04,340 --> 00:20:06,250
أنتِ تعرفين ما أعني ، أليس كذلك؟

254
00:20:06,790 --> 00:20:09,380
نعم فعلا. أنا سأكل الطعام الكوري

255
00:20:09,380 --> 00:20:13,630
أذن بما أنك تآكل الطعام الغربي ، فعليك الأنتظار في الخط هنا

256
00:20:13,630 --> 00:20:16,610
كونغ شيم و أنا سنذهب الى هناك للطعام الكوري

257
00:20:18,050 --> 00:20:20,340
<i> نحن نسعى دائماً لتصبح الكافتيريا التي تحبونها </i>

258
00:20:22,780 --> 00:20:25,270
ماذا يقصد؟

259
00:20:27,050 --> 00:20:30,110
نعم . أتريد أن تأكل المزيد من هذا؟

260
00:20:30,820 --> 00:20:32,690
لا ، لا بأس

261
00:20:35,930 --> 00:20:38,010
أليسا سعيدين جداً

262
00:20:38,010 --> 00:20:40,230
<i> أنهم متفاوتون </i>

263
00:20:41,490 --> 00:20:45,740
... شخص واحد هو بهذا الطول ، و الشخص الآخر هو بهذا الطول ، ولكن

264
00:20:53,220 --> 00:20:55,950
يا مدير

265
00:21:04,580 --> 00:21:07,500
<i> تعال حوالي الثانية مساءاً </i>

266
00:21:07,500 --> 00:21:10,220
حوالي الثانية مساءاً ؟ سأتصل بك قبل أن آتي . أستمتع بوجبتك

267
00:21:10,220 --> 00:21:12,800
نعم ، أعمل بجد

268
00:21:14,390 --> 00:21:17,190
أستمتع بوجبتك <br> نعم ، سأستمتع بالوجبة

269
00:21:17,190 --> 00:21:20,310
هل ذراعك بخير لتتناول الطعام بها ؟

270
00:21:20,950 --> 00:21:22,810
لماذا ؟

271
00:21:22,810 --> 00:21:24,730
هل أذيت ذراعك؟

272
00:21:24,730 --> 00:21:27,610
لا . تناول غدائك

273
00:21:27,610 --> 00:21:31,050
كونغ شيم، فبالتالي فإن تطور حبكة القصة من قبل هو أن

274
00:21:31,050 --> 00:21:34,190
الرجل الطويل هو الأخ الأصغر

275
00:21:35,170 --> 00:21:37,290
! بثلاث سنوات حتى

276
00:21:38,520 --> 00:21:40,700
هذا ما فكرت به أيضاً

277
00:21:40,700 --> 00:21:42,700
آه ، حقاً ؟

278
00:21:44,120 --> 00:21:46,970
عندما تنظر في وجهه، هو يبدو أكبر بـ عشر سنوات

279
00:21:46,970 --> 00:21:49,690
صحيح ؟ <br> هو حقاً يبدو أكبر بالسن

280
00:21:55,630 --> 00:21:57,720
آه، هل هذا صحيح؟

281
00:21:59,010 --> 00:22:05,430
آه، كونغ شيم، أنتِ تأكدي من أن تبتسمي بأشراق هكذا

282
00:22:05,430 --> 00:22:10,680
أعتقد بأنهُ لأنكِ تعملين في نفس الشركة و لديكِ أتصال

283
00:22:12,570 --> 00:22:17,220
آه... كنا نتحدث عن شيء نحن فقط نعرف عنه

284
00:22:17,220 --> 00:22:19,860
أنا آسف <br> لا، لا بأس

285
00:22:19,860 --> 00:22:24,790
بما أنك حصلت على هذه الوجبة، فأنا سأحصل على القهوة المثلجة

286
00:22:24,790 --> 00:22:28,760
لا، لا بأس . القهوة المثلجة هي رائعة هنا

287
00:22:28,760 --> 00:22:30,870
إذن ؟

288
00:22:30,870 --> 00:22:32,720
أنا سأشتري القهوة المثلجة

289
00:22:32,720 --> 00:22:35,460
يمكنني الدفع ببطاقة الشركة

290
00:22:44,940 --> 00:22:50,030
المعذرة . بدلاً من القيام بذلك في هذه الحرارة، إلا يمكنني فقط شراء القهوة المثلجة؟

291
00:22:50,030 --> 00:22:51,560
لا ، لا يمكنكِ <br> لا ، لا يمكنكِ

292
00:22:51,560 --> 00:22:53,570
أنهما عازمان على فقدان صوابهما من هذه الحرارة

293
00:22:53,570 --> 00:22:55,870
هل عليكما أن تذهبا إلى هذا الحد؟

294
00:22:55,870 --> 00:22:59,770
عشر نقاط للفوز، والفائز يشتري القهوة المثلجة

295
00:22:59,770 --> 00:23:01,700
عشر نقاط ونحن ننتهي ، حسناً ؟

296
00:23:01,700 --> 00:23:03,430
لا أفضل الخروج لثلاثة أو أياً كان

297
00:23:03,430 --> 00:23:05,420
حسناً

298
00:23:05,420 --> 00:23:07,210
أمضي أولاً

299
00:23:08,770 --> 00:23:10,670
أت أمضي أولاً

300
00:23:11,850 --> 00:23:15,570
إذن لمن كونغ شيم تعطي الكرة سيذهب أولاً

301
00:23:16,540 --> 00:23:18,080
حسناً

302
00:23:37,830 --> 00:23:39,860
! بالتوفيق

303
00:23:41,550 --> 00:23:43,580
! بالتوفيق

304
00:23:53,530 --> 00:23:56,730
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

305
00:23:56,730 --> 00:23:58,530
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

306
00:23:58,530 --> 00:24:01,550
♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

307
00:24:01,550 --> 00:24:03,990
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

308
00:24:03,990 --> 00:24:08,890
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

309
00:24:08,890 --> 00:24:13,200
! يا مدير <br> ♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

310
00:24:13,200 --> 00:24:14,920
! بالتوفيق <br> ♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

311
00:24:14,920 --> 00:24:23,660
♬ <i> أستأخذ خطوة نحوي ؟ </i> ♬

312
00:24:23,660 --> 00:24:28,500
! بوو <br> ♬ <i> أيجب أن أخذ خطوتين نحوك؟ </i> ♬

313
00:24:28,500 --> 00:24:33,190
! يا .. مـد .. ير <br> ♬ <i> ليس لدي أدنى فكرة عما يجب أن أفعله </i> ♬

314
00:24:33,190 --> 00:24:36,240
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

315
00:24:36,240 --> 00:24:38,710
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

316
00:24:38,710 --> 00:24:41,210
أبتعد <br> ♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

317
00:24:41,210 --> 00:24:43,550
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

318
00:24:43,550 --> 00:24:47,870
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

319
00:24:47,870 --> 00:24:53,200
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

320
00:24:53,200 --> 00:24:55,310
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

321
00:24:56,670 --> 00:24:58,630
! بوو

322
00:25:04,160 --> 00:25:08,350
بما أنها 9-9، فهي تنتهي بعد نقطة واحدة، أليس كذلك؟

323
00:25:08,350 --> 00:25:10,080
حسناً

324
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
لماذا لا تتوقفا الآن؟

325
00:25:19,360 --> 00:25:21,280
! لا ، لا يمكننا <br> ! لا ، لا يمكننا

326
00:25:21,280 --> 00:25:25,400
مهلاً ، نحن بحاجة فقط لنقطة واحدة، لذا أنتظر قليلاً ، حسناً ؟

327
00:25:25,400 --> 00:25:26,920
أنها 9-9. فأنتظر قليلاً فقط

328
00:25:26,920 --> 00:25:30,150
أشعر كأنكما يا سيدين ستموتان إذا أستمريتما

329
00:25:30,150 --> 00:25:32,400
أرجوكما توقفا الآن، حسناً ؟

330
00:25:48,940 --> 00:25:52,940
ماذا عن التزلج، في المرة القادمة؟ من يأتي إلى أسفل المنحدر أولاً ؟

331
00:25:52,940 --> 00:25:56,480
ماذا عن كيس هاكي ؟ أو بأستخدام كلا القدمين؟

332
00:25:56,480 --> 00:25:58,940
ليس هناك متجر ثابت (بيع أكياس هاكي) هنا؟

333
00:25:58,940 --> 00:26:00,830
! آه، الجو ساخن جداً

334
00:26:00,830 --> 00:26:04,590
لماذا أنت تراهن و تفعل الأشياء التي حتى لا تحصل على الأموال مقابلها ؟

335
00:26:04,590 --> 00:26:09,400
فقط أبقى هادئاً عندما يكون الجو ساخناً فهو الأفضل

336
00:26:12,530 --> 00:26:14,510
من أنتم يا رجال ؟

337
00:26:14,510 --> 00:26:16,940
آه ! ما الذي يحدث هنا؟

338
00:26:16,940 --> 00:26:18,950
! آهن دان تاي

339
00:26:18,950 --> 00:26:20,710
! آهن دان تاي <br> ! آهن دان تاي

340
00:26:20,710 --> 00:26:23,570
! آهن دان تاي

341
00:26:23,570 --> 00:26:25,770
! أرجوكم ساعدونا

342
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
ما الأمر ؟

343
00:26:27,240 --> 00:26:28,890
! شخصٌ ما للتو خُطف

344
00:26:28,890 --> 00:26:32,330
! السيارة التي غادرت للتو ! أرجوك أسرع و أبلغ عنها

345
00:26:32,330 --> 00:26:35,040
رقم السيارة كان <br> 8486

346
00:26:35,040 --> 00:26:36,560
! أرجوك أبلغ عنها بسرعة

347
00:26:36,560 --> 00:26:39,570
أرجوكما أهدئا و لنعرف ما حدث

348
00:26:39,570 --> 00:26:43,510
! فجأة رجلين أختطاف آهن دان تاي

349
00:26:43,510 --> 00:26:47,100
كان واحد منهما لديه شعر أصفر و لديه العديد من الأقراط عليه <br>... شعر أصفر

350
00:26:47,100 --> 00:26:51,290
و الرجل الآخر هو يضع ضمادة على كاحله و كان يرتدي قميص مع طباعة زهرة

351
00:26:51,290 --> 00:26:54,120
! أرجوك أسرع و أتصل بالمقر

352
00:26:55,620 --> 00:26:59,200
ماذا تفعل الآن ؟! أرجوك أذهب لإنقاذ آهن دان تاي

353
00:26:59,200 --> 00:27:03,660
! آخر مرة كان قد تشاجر مع عصابة و هذه المرة هو قد يموت

354
00:27:13,330 --> 00:27:15,120
ما الذي تفعله هنا؟

355
00:27:15,120 --> 00:27:17,460
ماذا حدث يا دان تاي؟

356
00:27:19,270 --> 00:27:21,350
آه ، عمل جيد . إنطلقا

357
00:27:21,350 --> 00:27:23,600
نعم ، عمل جيد <br> وداعاً

358
00:27:23,600 --> 00:27:26,490
عملت بجد يا أخي الكبير

359
00:27:26,490 --> 00:27:28,460
أنهُ لا شيء

360
00:27:28,460 --> 00:27:30,350
أخي الكبير ؟ <br> أخي الكبير ؟

361
00:27:30,350 --> 00:27:33,840
ما ذكراها هو أن رجلين أختطفا آهن دان تاي

362
00:27:33,840 --> 00:27:36,670
رجل منهما لديه شعر أصفر، و كان لديه العديد من ثقوب الأذن

363
00:27:36,670 --> 00:27:41,080
وكان الرجل الآخر بضمادة على كاحله و يرتدى قميص بطباعة الزهرة . إليس هذا صحيحاً ؟

364
00:27:41,080 --> 00:27:43,240
نعم، هذا صحيح <br> نعم، هذا صحيح

365
00:27:43,240 --> 00:27:44,680
إلم يقولوا أي شيءٍ عني ؟

366
00:27:44,680 --> 00:27:46,450
لا على الأطلاق

367
00:27:46,450 --> 00:27:49,220
يا محامي آهن، هل هذا جيد إذن ؟ أعمل بجد

368
00:27:49,220 --> 00:27:51,080
لقد عملتما بجد

369
00:27:55,660 --> 00:27:57,700
دان تاي، ماذا حدث؟

370
00:27:57,700 --> 00:28:01,610
للتو ، من كان هذين الرجلين و ذلك ضابط الشرطة؟

371
00:28:01,610 --> 00:28:05,780
آه... آسف. كان علي أنأخبركما مسبقاً

372
00:28:05,780 --> 00:28:08,270
كنت بحاجة لمعرفة شيء

373
00:28:08,270 --> 00:28:12,490
و أعتقدت بأنهُ قد يكون ممتعاً إذا ثلاثنا قمنا بذلك معاً

374
00:28:15,860 --> 00:28:18,880
آه... إذن هذا كل شيء

375
00:28:23,050 --> 00:28:30,070
يتحدث شهود العيان عن الخاطف و لكن لا يقولون أي شيء

376
00:28:30,070 --> 00:28:33,210
حول الشخص الذي أختطف على الإطلاق

377
00:28:33,210 --> 00:28:37,080
إذن هناك أحتمال بأن الفراشة قد لا تكون عن

378
00:28:37,080 --> 00:28:40,920
ربطة القوس لـ خاطف جون بيو

379
00:28:46,370 --> 00:28:49,040
! آه، يا رفاق تستمران بتركي

380
00:28:49,040 --> 00:28:51,990
! أريد أن أعمل لمجموعة النجم ، أيضاً

381
00:28:57,310 --> 00:29:02,350
يا إلهي ، الملابس تبدو متواضعة وجيدة

382
00:29:02,350 --> 00:29:04,470
أنتِ جميلة

383
00:29:04,470 --> 00:29:05,990
سأعود

384
00:29:05,990 --> 00:29:08,830
أبتهجي يا كونغ مي

385
00:29:08,830 --> 00:29:11,430
يمكنكِ الذهاب إلى شركة محاماة أفضل

386
00:29:11,430 --> 00:29:14,920
و يمكنكِ الحصول على أفضل برنامج تلفزيوني في المرة القادمة، إلا تظنين ذلك ؟

387
00:29:14,920 --> 00:29:17,580
لا تقلقي . فأنا بخير

388
00:29:17,580 --> 00:29:21,330
كونغ مي، إذا كنتِ لا تريدين أن تذهبي في مواعيد مُدبرة ، فلا تفعلي ذلك

389
00:29:21,330 --> 00:29:24,080
لماذا تجبرين نفسكِ على الذهاب ؟

390
00:29:24,970 --> 00:29:28,770
لا يا أبي. أريد أن أذهب في موعد مُدبر و أتزوج قريباً

391
00:29:28,770 --> 00:29:31,850
اذا كان هناك من هو قادر على إنشاء شركة محاماة لي

392
00:29:31,850 --> 00:29:34,260
فأنا فقط سأتزوج منه

393
00:29:34,260 --> 00:29:39,560
الأسرة للموعد المُدبر اليوم لديها شركة كبيرة

394
00:29:39,560 --> 00:29:42,080
... إذا كان الشخص بخير

395
00:29:44,210 --> 00:29:47,690
على أية حال، أذهبي للقيام بشيءٍ جيد يا كونغ مي

396
00:29:48,530 --> 00:29:50,460
أنا سأعود

397
00:29:59,120 --> 00:30:02,020
إذن أنت الرئيس الحالي للشركة؟

398
00:30:02,020 --> 00:30:05,910
نعم . والدي تنازل وهو الرئيس

399
00:30:05,910 --> 00:30:08,480
وأنا حالياً بإدارة الشركة

400
00:30:09,920 --> 00:30:13,970
إذن بإي صناعة أنت تعمل ؟

401
00:30:13,970 --> 00:30:16,420
هل تعرفين مجموعة النجم ؟

402
00:30:17,420 --> 00:30:21,580
العربات في سوق النجم كلها مصنوعة من قبل شركتنا

403
00:30:21,580 --> 00:30:25,660
لأن مجموعة النجم تفكر الى حد كبير بنا ، و نحن المورد الحصري

404
00:30:26,770 --> 00:30:28,490
فهمت

405
00:30:38,430 --> 00:30:39,740
هل أستدعيتني يا رئيس؟

406
00:30:39,740 --> 00:30:43,720
نعم، خذي هذا الى مدير سوك جون سو

407
00:30:43,720 --> 00:30:47,880
أنهُ ليس في الشركة الآن و كن في هذا العنوان

408
00:30:47,880 --> 00:30:49,780
نعم . أنا سأفعل ذلك

409
00:30:49,780 --> 00:30:53,520
و هذه هي وثيقة هامة ، لذا كوني حذرة

410
00:30:53,520 --> 00:30:55,110
إذاأعطيتها له مباشرةً ، سوف فهو سيعرف

411
00:30:55,110 --> 00:30:57,080
نعم يا رئيس

412
00:31:04,300 --> 00:31:05,850
<i> شارع هان جانغ <br> 514 </i>

413
00:31:18,930 --> 00:31:20,920
أنهُ جميل جداً

414
00:31:43,720 --> 00:31:46,460
قال لي الرئيس أن أعطيك هذا

415
00:31:46,460 --> 00:31:48,160
شكراً لكِ

416
00:31:51,420 --> 00:31:53,140
إذاً سوف أغادر

417
00:31:53,920 --> 00:31:55,410
أوه، كونغ شيم؟

418
00:31:55,410 --> 00:31:56,460
نعم؟

419
00:31:56,460 --> 00:31:58,980
لدي شيء أطلبه منكِ

420
00:31:58,980 --> 00:32:00,700
نعم؟

421
00:32:00,700 --> 00:32:02,300
تعالي هنا

422
00:32:04,110 --> 00:32:06,570
سمعتِ عن افتتاح المطعم، أليس كذلك؟

423
00:32:06,570 --> 00:32:07,640
نعم

424
00:32:07,640 --> 00:32:11,650
خلال الافتتاح الكبير، هناك حدث سيطبخ الرئيس فيه

425
00:32:11,650 --> 00:32:13,560
ستطبخ؟

426
00:32:13,560 --> 00:32:15,130
نعم

427
00:32:15,130 --> 00:32:17,020
أشعر وكأنني سأموت بسبب ذلك

428
00:32:17,020 --> 00:32:20,680
تعلمت من أحد الطهاة، ولكن الأمر ليس سهلاً

429
00:32:21,540 --> 00:32:25,690
حضرتُ هذا ، لذا هل يمكنكِ تذوقه من أجلي؟

430
00:32:25,690 --> 00:32:27,470
بالطبع

431
00:32:36,020 --> 00:32:38,630
سأستمتع بهذا الطعام

432
00:32:47,870 --> 00:32:49,650
كيف هو؟

433
00:32:53,880 --> 00:32:56,120
إنّه لذيذ

434
00:33:02,010 --> 00:33:05,260
أنا..أنا آسفة، أيها المدير

435
00:33:05,260 --> 00:33:09,060
الطعم يزداد سوءاً في فمي

436
00:33:10,630 --> 00:33:12,360
هل هو بهذا السوء؟

437
00:33:13,680 --> 00:33:18,380
لا، إذا عملت بجد، يمكن أن يصبح لذيذاً

438
00:33:18,380 --> 00:33:20,330
هاه؟

439
00:33:20,330 --> 00:33:23,580
!أيها المدير، بالتوفيق

440
00:33:24,480 --> 00:33:26,260
!كونغ شيم

441
00:33:26,260 --> 00:33:29,010
لم أفهم ما كانت تقوله

442
00:33:36,690 --> 00:33:40,530
سأعود للأعلى

443
00:33:40,530 --> 00:33:45,010
سأعود للأعلى

444
00:33:45,010 --> 00:33:49,700
حقاً، حتى لو كان مثيراً للشفقة، كيف يمكن أن يكون مثيراً للشفقة لهذه الدرجة؟

445
00:33:56,900 --> 00:33:59,930
آخر مرة غلفتِ البسكويت ولكن أعدتِه

446
00:33:59,930 --> 00:34:02,430
الآن أنتِ تغلفينه مجدداً؟

447
00:34:03,250 --> 00:34:08,560
أتساءل أي زميل في العمل يجعل قلب كونغ شيم لا يهدأ

448
00:34:08,560 --> 00:34:12,710
أبي، توقف عن كتابة الروايات. ليس هناك شيء من هذا القبيل

449
00:34:12,710 --> 00:34:17,260
أنتِ. لا تقعي في حب الذي رتبته أعلى من نائب رئيس القسم

450
00:34:17,260 --> 00:34:20,260
سينتهي الأمر بكِ و أنتِ تبكين. حسناً، كونغ شيم؟

451
00:34:20,260 --> 00:34:22,420
ليس عليك أن تقلق بشأن كونغ شيم

452
00:34:22,420 --> 00:34:25,580
ينتهي الأمر دائماً في أمان فهي يكون لديها حالات إعجاب فقط

453
00:34:28,290 --> 00:34:30,760
!كونغ مي - <br> .لقد عدت -

454
00:34:32,570 --> 00:34:34,200
كيف كان الموعد المدبر؟

455
00:34:34,200 --> 00:34:37,230
لم أستطع تحمل فضولي الكبير

456
00:34:37,230 --> 00:34:38,560
أخبريني، كيف كان؟

457
00:34:38,560 --> 00:34:40,140
هل كان الرجل حسناً مثلما سمعنا؟

458
00:34:40,140 --> 00:34:42,530
كيف يمكنني أن أعرف بعد أن اجتمعتُ معه مرةً واحدة فقط؟

459
00:34:42,530 --> 00:34:44,190
عليّ مقابلته بضع مراتٍ أخرى

460
00:34:44,190 --> 00:34:48,100
!أعتقد أنّه راق لكِ. هذا مريح

461
00:34:48,100 --> 00:34:51,020
أختي، هو ذلك الرجل حسن المظهر؟

462
00:34:51,020 --> 00:34:53,500
ماذا ستفعلين لو عرفتِ؟

463
00:34:54,910 --> 00:34:57,470
إلا أستطيع حتى أن أسأل؟

464
00:35:04,160 --> 00:35:06,020
يا رئيسة، هنا

465
00:35:06,020 --> 00:35:08,170
ما هذا؟

466
00:35:09,440 --> 00:35:12,230
أنها زوج من النظارات التي تمكنكِ من قراءة و مشاهدة التلفزيون أثناء الأستلقاء

467
00:35:12,230 --> 00:35:14,070
أثناء الأستلقاء ؟

468
00:35:14,070 --> 00:35:15,830
نعم

469
00:35:17,100 --> 00:35:19,830
آه، أنا سأُريكِ كيفية أستخدامها

470
00:35:19,830 --> 00:35:23,370
بعد أرتداء هذه

471
00:35:23,370 --> 00:35:26,420
أرمي رأسكِ للخلف

472
00:35:30,880 --> 00:35:31,720
لماذا تضحكين ؟

473
00:35:31,720 --> 00:35:37,310
تجعل عينيك تبدو بهذا الحجم

474
00:35:41,750 --> 00:35:44,100
إذن جربي أرتدائها يا رئيسة

475
00:35:44,100 --> 00:35:45,800
أنا أيضاً ؟

476
00:35:46,660 --> 00:35:49,630
نعم، هكذا . ثم أسندي رأسكِ للخلف

477
00:35:49,630 --> 00:35:52,230
هذه الصحيفة ، يمكنك أن تري هذه الصحيفة؟

478
00:35:53,850 --> 00:35:56,150
أستطيع أن أرى الصحيفة

479
00:35:57,440 --> 00:36:02,210
ولكن... لماذا هذه النظارات فجأة؟

480
00:36:04,510 --> 00:36:10,480
يا رئيسة، حول قضية خطف جون بيو

481
00:36:10,480 --> 00:36:12,740
ما رأيكِ عندما تسمعي كلمة " الفراشة"؟

482
00:36:12,740 --> 00:36:17,160
" الفراشة " هي آخر كلمات لوالدة جون بيو

483
00:36:17,160 --> 00:36:21,640
عندما تم خطف جون بيو، هو كان يرتدي ربطة عنق

484
00:36:23,450 --> 00:36:25,240
هل هناك أي شيءٍ آخر يمكنكِ التفكير به ؟

485
00:36:26,440 --> 00:36:28,090
صحيح

486
00:36:28,750 --> 00:36:33,730
فكرت فقط حول ربطة العنق لـ جون بيو التي كان يرتديها عندما سمعت الفراشة

487
00:36:33,730 --> 00:36:37,660
يا رئيسة، هذه النظارات

488
00:36:37,660 --> 00:36:40,690
على الرغم من أن الشخص مستلقي بمواجهة السقف

489
00:36:40,690 --> 00:36:43,950
و بسبب هذه النظارات ترين أصابع قدميكِ

490
00:36:43,950 --> 00:36:44,920
بالتأكيد

491
00:36:44,920 --> 00:36:47,480
و كان الناس مخطئون

492
00:36:47,480 --> 00:36:51,190
فوالدة جون بيو كانت تتحدث عن شيءٍ آخر

493
00:36:51,190 --> 00:36:52,940
مباشرة بعد موتها

494
00:36:52,940 --> 00:36:56,690
ماذا؟ أخبرني بالتفصيل

495
00:36:58,480 --> 00:37:01,890
هي لم تكن تيتحدث عن ربطة العنق لـ جون بيو

496
00:37:01,900 --> 00:37:04,800
ولكن عن الشخص الذي أخذ جون بيو

497
00:37:04,800 --> 00:37:08,870
و كانت تشير إلى ذلك الشخص عندما قالت الفراشة

498
00:37:11,910 --> 00:37:14,470
و كان من الواضح أن جون بيو كان الطفل الذي أختطف

499
00:37:14,470 --> 00:37:17,490
لذلك يمكن أن لا يكون هناك أي سبب للحديث عن ربطة العنق

500
00:37:17,490 --> 00:37:22,270
هي كانت تتحدث عن الشخص الذي خطف جون بيو

501
00:37:22,270 --> 00:37:24,510
ذلك الشخص كان الفراشة

502
00:37:27,350 --> 00:37:31,920
يا رئيسة، سأعرف المزيد عن الفراشة

503
00:37:31,920 --> 00:37:35,650
و أشتريت هذه النظارات لـ 5000 وون على الطريق الى هنا

504
00:37:35,650 --> 00:37:38,940
لذلك يمكنكِ أمتلاكها . فهي لا تكلف الكثير

505
00:37:42,090 --> 00:37:44,640
و أرجوكِ لا تقلقي كثيراً

506
00:37:44,640 --> 00:37:47,510
فأنا سأجدهُ بالتأكيد

507
00:37:58,570 --> 00:38:00,660
يا مدير

508
00:38:00,660 --> 00:38:01,880
كونغ شيم

509
00:38:01,880 --> 00:38:03,160
هل أنت تُغادر العمل؟

510
00:38:03,160 --> 00:38:07,000
أم، أنا مُغادر و لكنني لستُ كذلك

511
00:38:07,810 --> 00:38:09,800
لأنهُ ليس هناك الكثير من الوقت حتى أفتتاح المطعم

512
00:38:09,800 --> 00:38:13,590
علي أن أتحقق من التعديلات بالقائمة و أتدرب على الطبخ

513
00:38:13,590 --> 00:38:15,730
لابد أنك متعباً

514
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
خُذ

515
00:38:19,890 --> 00:38:20,710
ما هذا؟

516
00:38:20,710 --> 00:38:25,850
يمكنك أن تأكلها كلما كنت جائعاً بينما تكون تعمل في وقت متأخر في المطعم

517
00:38:25,920 --> 00:38:28,800
شكراً ، أنا أتأكد من أن أكل هذه

518
00:38:28,800 --> 00:38:30,910
إذن سأذهب أولاً

519
00:38:30,910 --> 00:38:35,780
♬ <i> أنا في حيرة ميؤوس منها ؛ لقد كنت على هذا النحو مُذ إلتقيت بك </i> ♬

520
00:38:35,780 --> 00:38:39,850
♬ <i> بالضبط ما الذي يجري؟ ما هو الأمر؟ </i> ♬

521
00:38:39,850 --> 00:38:45,690
♬ <i> مع الكلمات أنا لا أعرف، أنا أقوم بالقذف و التحول هنا وهناك </i> ♬

522
00:38:45,690 --> 00:38:52,370
♬ <i> أنا يمكنني أن أبتسم فقط. فكيف لي أن أفكر بك؟ </i> ♬

523
00:38:52,370 --> 00:38:57,640
♬ <i> فأنت تجعل الأمر أكثر صعوبة لي </i> ♬

524
00:38:57,640 --> 00:39:01,970
♬ <i> أنا ، من يمكن أن يراك أنت فقط ، وأنا مثل أحمق </i> ♬

525
00:39:01,970 --> 00:39:06,600
♬ <i> الأشياء تتوقف في رأسي وأنا شارد الذهن </i> ♬

526
00:39:51,230 --> 00:39:53,700
بما أنك في ملابس لائقة مع حقيبة تحملها على الظهر

527
00:39:53,700 --> 00:39:55,870
فأعتقد أنك ذاهب إلى العمل

528
00:39:55,870 --> 00:39:57,870
عظيم، هنا

529
00:40:00,300 --> 00:40:04,100
ما هو هذا؟ لماذا هذا قبيح جداً ؟ هل تعطيني شيئاً كنتِ على وشك أن ترميه ؟

530
00:40:04,100 --> 00:40:06,620
أنها كبيرة مثل وجهكِ

531
00:40:09,310 --> 00:40:12,800
على الرغم من أنها تبدو هكذا ، فهي مصنوعة من الطحين العضوي

532
00:40:12,800 --> 00:40:17,030
أنا صنعتها مع العناصر الجيدة فقط

533
00:40:17,030 --> 00:40:22,210
أنا صنعتها مع البيض الذي جاء من الدجاج الذي يأكل فقط أوراق الشاي الأخضر

534
00:40:22,210 --> 00:40:24,420
أنا وضعت ذتلك البيض فيها

535
00:40:24,420 --> 00:40:26,320
بيض ؟

536
00:40:26,360 --> 00:40:29,080
يوجد بيض هنا؟

537
00:40:29,080 --> 00:40:30,560
أنا يمكن أن أكون في ورطة كبيرة

538
00:40:30,560 --> 00:40:33,550
بسبب حساسيتي للبيض، حنجرتي يمكن أن تُغلق و

539
00:40:33,550 --> 00:40:36,880
يمكن أن أموت الآن

540
00:40:36,880 --> 00:40:39,770
حساسية البيض، كما لو

541
00:40:39,770 --> 00:40:42,440
كف عن الكذب! إذا كنت لا تريد أن تأكلها، فليس عليك ذلك

542
00:40:42,440 --> 00:40:45,820
أنا لا أكذب. إذا كنتِ لا تثقين بي، فأتصلي و أسألي جون سو

543
00:40:45,820 --> 00:40:48,740
فهو لديه حساسية من البيض مثلي

544
00:40:49,950 --> 00:40:53,750
سوك جون سو لديه حساسية من البيض؟ حقاً ؟

545
00:40:53,750 --> 00:40:58,180
نعم، مما سمعت، يبدو كأنهُ أسوأ قليلاً مني

546
00:40:58,180 --> 00:41:00,790
إذا جون سو تناول هذه، فحنجرته ربما ستُغلق

547
00:41:00,790 --> 00:41:03,730
و هو سينهار على الفور

548
00:41:03,730 --> 00:41:07,820
على أية حال، سأدعي بأنني أكلتها. شكراً لكِ

549
00:41:07,820 --> 00:41:10,710
ماذا أفعل بشأن المدير؟

550
00:41:10,710 --> 00:41:13,160
ماذا لو أكل بالفعل البسكويت ؟

551
00:41:16,900 --> 00:41:18,780
<i> كونغ شيم </i>

552
00:41:33,360 --> 00:41:36,760
أمي، أين هي مفاتيح السيارة؟

553
00:41:36,760 --> 00:41:38,270
لماذا؟ ما الأمر ؟

554
00:41:38,270 --> 00:41:40,400
علي أن أُسرع و أذهب. فأعطيني مفاتيح السيارة

555
00:41:40,400 --> 00:41:43,750
أختكِ أخذتها . وقالت بأنها ستذهب الى سين تشون. لماذا؟

556
00:41:43,750 --> 00:41:45,930
سين تشون ؟

557
00:41:45,960 --> 00:41:47,470
<i> كونغ شيم </i>

558
00:41:49,040 --> 00:41:49,880
ماذا ؟

559
00:41:49,880 --> 00:41:52,260
أختي، أين أنتِ الآن؟ في سين تشون؟

560
00:41:52,260 --> 00:41:55,120
نعمة ، لماذا ؟ <br> <i> بالقرب هناك في سيو جيو دونغ </i>

561
00:41:55,120 --> 00:41:57,360
المدير سوك لديه مطعم . فأذهبي إلى هناك بسرعة

562
00:41:57,360 --> 00:41:59,510
ماذا تقولين الآن؟

563
00:41:59,510 --> 00:42:01,890
! أنا سأرسل لكِ العنوان برسالة الآن، لذا أسرعي و أذهبي

564
00:42:01,890 --> 00:42:05,580
! فحياة المدير سوك على المحك. و يمكن أن يموت من الأختناق

565
00:42:05,580 --> 00:42:08,050
! ليس هناك وقت ! فأسرعي و أذهبي

566
00:42:17,920 --> 00:42:21,240
<i> أخبري المدير سوك ما قُلته ، و لا تدعيه يأكل البسكويت </i>

567
00:42:21,240 --> 00:42:22,820
<i> فهو سيفهم إذا أخبرته بأن هناك البيض في داخله </i>

568
00:42:22,820 --> 00:42:25,550
<i> إنهُ أمر خطير إذا أكل البسكويت ، لذا عليك أن تُسرعي و أذهبي </i>

569
00:42:42,620 --> 00:42:44,690
! المعذرة

570
00:42:46,810 --> 00:42:48,990
إلا يوجد أحدٌ هنا ؟

571
00:42:48,990 --> 00:42:51,770
أين قالت يكون ؟

572
00:43:00,890 --> 00:43:03,240
! المعذرة

573
00:43:08,630 --> 00:43:10,480
! المعذرة

574
00:43:11,390 --> 00:43:16,330
! جون سو، جون سو. أستيقظ

575
00:43:49,230 --> 00:43:52,570
! جون سو، ماذا حدث ؟ <br> جون سو

576
00:43:52,570 --> 00:43:55,270
! جون سو ! يا إلهي ، ياللهول

577
00:43:55,270 --> 00:43:57,680
جون سو

578
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
يا طبيب، كيف هو جون سو؟

579
00:43:59,920 --> 00:44:03,760
هو فقد وعيه و أغمي عليه . و هناك بعض دلائل على وجود أرتجاج

580
00:44:03,760 --> 00:44:06,270
ولكن ليس هناك أي شيء غير طبيعي بالنتائج

581
00:44:06,270 --> 00:44:08,700
يمكنهُ الخروج بعد يوم من الراحة

582
00:44:08,700 --> 00:44:11,620
يا إلهي ، شكراً جزيلاً لك

583
00:44:11,620 --> 00:44:14,540
ولكن... بدلاً من أرتجاج في المخ

584
00:44:14,540 --> 00:44:17,770
كان في خطر أكبر من الأختناق بالدخان

585
00:44:17,770 --> 00:44:20,270
شيء رهيب يمكن أن يحدث لو كان هناك لبضع دقائق أطول بعد

586
00:44:20,270 --> 00:44:22,550
هو كان محظوظاً حقاً

587
00:44:22,550 --> 00:44:25,090
... آه <br> يا إلهي

588
00:44:25,090 --> 00:44:28,660
ماذا حق الكون ؟ <br> هل تعرف كيف كنت خائفة ؟

589
00:44:28,660 --> 00:44:30,750
! أنا كنت خائفة أيضاً

590
00:44:30,750 --> 00:44:34,940
... أنا آسف . كنت أشعر بالقلق إزاء أفتتاح المطعم في الأيام القليلة الماضية

591
00:44:34,940 --> 00:44:38,610
كيف المطعم أمسكته النار معك أنت فقط هناك؟

592
00:44:38,610 --> 00:44:40,970
أنا لا أتذكر بعد الإغماء علي

593
00:44:40,970 --> 00:44:45,780
ولكن من جلبك إلى المستشفى؟

594
00:44:45,780 --> 00:44:50,160
! يا إلهي ! هذا الشخص مخلصك ! هذا الشخص أنقذ جون سونا

595
00:44:50,160 --> 00:44:53,610
يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي ! من هو ذلك الشخص؟ من ؟ من ؟ من ؟

596
00:44:53,610 --> 00:44:56,930
أمي، لماذا تُكررين الشيء نفسه مراراً وتكراراً و تكونين مذعورة هكذا ؟

597
00:44:56,930 --> 00:45:01,130
آه، أنا فعلت. إذن أنا فعلت. أنا فعلت ذلك. هذا صحيح، أنا فعلت ذلك

598
00:45:01,130 --> 00:45:04,200
نعم ، أنا

599
00:45:04,200 --> 00:45:10,270
<i> مستشفى جامعة سونغ مين </i>

600
00:45:10,270 --> 00:45:12,360
نعم ؟

601
00:45:12,360 --> 00:45:14,980
أختي، ماذا حدث؟

602
00:45:14,980 --> 00:45:17,390
هبت إلى المطعم مع العنوان الذي أعطيتيهُ لي

603
00:45:17,390 --> 00:45:20,530
و لكن المدير سوك جون سو لم يكن هناك و كانت الأبواب مغلقة

604
00:45:20,530 --> 00:45:23,480
حقاً ؟ أعتقد بأن شيئاً لم يحدث

605
00:45:23,480 --> 00:45:26,140
هذا مريح. أختي، شكراً لكِ

606
00:45:26,140 --> 00:45:29,710
حسناً ، بالتأكيد. أين أنتِ الآن؟

607
00:45:29,710 --> 00:45:34,090
جئت إلى المكتب لأنهُ كان هناك حالة طارئة

608
00:45:36,990 --> 00:45:39,960
مهلاً يا كونغ شيم ، هل أنتِ لا تفكرين ؟

609
00:45:39,960 --> 00:45:43,870
كيف يمكنكِ وضع وثيقة سرية في ظرف للدعوات إلى الأفتتاح الكبير للمطعم؟

610
00:45:43,870 --> 00:45:46,300
... أنا فعلت كما طلبتم

611
00:45:46,300 --> 00:45:50,420
راجعت عناوين المستلمين و ختوم المظاريف

612
00:45:50,420 --> 00:45:56,080
بجدية... أليس تعطى للتحقق ما هو داخل المظاريف أولاً قبل إرسالها بالبريد؟

613
00:45:56,080 --> 00:46:00,520
مهلاً ، إذا بالفعل تم إرسالها، فكيف أنت ستعثرين على هذه الوثيقة؟

614
00:46:00,520 --> 00:46:03,470
! إذن لا يمكننا العثور عليها

615
00:46:03,470 --> 00:46:05,590
مهلاً ، ماذا تفعلين ؟

616
00:46:05,590 --> 00:46:08,820
! أسرعي و أفتحي كل هذه و أعثري على الوثيقة السرية

617
00:46:08,820 --> 00:46:11,770
هذا ليس كل شيء . فهناك المزيد من المظاريف

618
00:46:15,740 --> 00:46:17,990
دان تاي، أنت ستبقى لفترة أطول قليلاً ؟

619
00:46:17,990 --> 00:46:20,490
نعم يا خالتي . يمكنكِ الذهاب أولاً

620
00:46:20,490 --> 00:46:23,950
بالتأكيد، سأذهب أولاً

621
00:46:23,950 --> 00:46:26,940
لا تبى مستيقظاً طوال الليل لأنك تشارك أيضاً في هذه القضية

622
00:46:26,940 --> 00:46:30,810
أنتِ أيضاً ، لا تبقى مستيقظاً طوال الليل تتذمرين علي

623
00:46:32,030 --> 00:46:33,490
حسناً . أنا ذاهبة

624
00:46:33,490 --> 00:46:35,430
حسناً

625
00:46:39,610 --> 00:46:42,640
... لنرى

626
00:46:43,450 --> 00:46:48,750
أنا أتساءل ما هو نوع الملاحظة التي كتبتها كونغ شيم بالأسفل

627
00:47:03,830 --> 00:47:06,390
<i> قبل 26 سنة كان قد أختطف طفل يبلغ من العمر أربع سنوات </i>

628
00:47:07,550 --> 00:47:10,010
<i> القضية هي مثلث </i><br><i>... سيد أصلاح الأحذية ، نوع الدم بي أعتقد ! أنهُ خشن قليلاً </i>

629
00:47:10,480 --> 00:47:13,130
القضية هي مثلث؟

630
00:47:14,810 --> 00:47:17,190
لماذا هو مثلث ؟

631
00:47:17,190 --> 00:47:19,190
... مثلـ

632
00:47:20,390 --> 00:47:22,490
أنا فضولي جداً

633
00:47:22,490 --> 00:47:25,510
يجب أن أتصل بها و أسأل لماذا هي مثلث

634
00:47:25,510 --> 00:47:27,730
لماذا هذا مثلث؟

635
00:47:36,600 --> 00:47:38,750
<i> المحامي المنحرف </i>

636
00:47:46,800 --> 00:47:49,880
مرحباً ؟ <br> نعم ، مرحباً ؟ كونغ شيم

637
00:47:49,880 --> 00:47:53,410
لدي شيء لأسأل عنه لأنني فضولي

638
00:47:56,520 --> 00:47:59,510
أنا آسفة ، ولكن سأتصل بك لاحقاً

639
00:47:59,510 --> 00:48:02,210
... لا، لماذا القضية هي مثلـ

640
00:48:05,780 --> 00:48:07,970
هل هي حقاً مشغولة ؟

641
00:48:11,810 --> 00:48:16,040
ماذا تفعلين ؟ هل أنتِ تتحدثين على الهاتف؟

642
00:48:16,910 --> 00:48:19,820
! عليكِ أن تُسرعي و تعثري عليها حتى يتسنى لنا العودة إلى المنزل

643
00:48:19,820 --> 00:48:22,590
على أية حال، لمجرد شخص واحد حصلت على التعاقد الذي لا ينتمي هنا

644
00:48:22,590 --> 00:48:25,010
لماذا علينا أن نُعاني هكذا؟

645
00:48:25,010 --> 00:48:27,230
<i> لنذهب </i>

646
00:48:34,780 --> 00:48:39,960
الإجهاد من العمل هو أسوأ من الضغط لكوني عاطلة عن العمل

647
00:48:45,840 --> 00:48:49,470
ولكن لماذا المدير سوك هو في المستشفى؟

648
00:48:49,470 --> 00:48:52,890
أنا لا أعرف. كل ما سمعته هو أنهُ أنهار في المطعم

649
00:48:55,030 --> 00:48:56,840
المدير سوك في المستشفى؟

650
00:48:56,840 --> 00:48:59,520
<i> إذا كنتِ لا تثق بي، فأتصلي و أسألي جون سو </i>

651
00:48:59,520 --> 00:49:02,440
<i> لديه حساسية من البيض مثلي </i>

652
00:49:02,440 --> 00:49:03,830
ماذا أفعل؟

653
00:49:03,830 --> 00:49:06,840
لابد أنهُ أنهار بعد أكل البسكويت الذي صنعتهُ له

654
00:49:06,840 --> 00:49:08,870
ماذا أفعل...؟

655
00:49:11,660 --> 00:49:15,760
يا زميلتي الأقدم ، هنا. لقد وجدت الوثيقة السرية

656
00:49:18,650 --> 00:49:19,920
ما الأمر معها؟

657
00:49:19,920 --> 00:49:22,090
آه، أنت يمكن أن تكون في ورطة كبيرة

658
00:49:22,090 --> 00:49:24,680
أعتقد بأن علي أن أبقى هنا حتى يوم غد

659
00:49:24,680 --> 00:49:27,030
لذلك أعتقد بأن علينا أن نُلغي خططنا ليوم غد

660
00:49:27,030 --> 00:49:29,390
آه ه نعم، بالطبع

661
00:49:29,390 --> 00:49:32,020
لماذا تتصل بي عندما تكون في المستشفى؟

662
00:49:32,020 --> 00:49:34,530
ولكن أنا مرتاح بأن لا شيء خطير قد حدث

663
00:49:34,530 --> 00:49:40,720
نعم ، نعم . نعم، أحصل على راحة جيدة. حسناً

664
00:50:02,850 --> 00:50:04,650
<i> الشخصيات المهمة جداً : سوك جون سو </i>

665
00:50:05,290 --> 00:50:08,040
<i> أنها ليست غلطتكِ يا كونغ شيم </i>

666
00:50:09,020 --> 00:50:12,320
أنهُ ليس بسبب البسكويت الذي قدمتيه لي

667
00:50:12,320 --> 00:50:14,920
ماذا؟ إليس كذلك؟

668
00:50:14,920 --> 00:50:20,820
نعم، لدي حساسية البيض، لذلك لا أستطيع أن أكل البسكويت على الإطلاق

669
00:50:20,820 --> 00:50:24,880
فالسبب للأغماء علي كان من الدوخة

670
00:50:24,880 --> 00:50:30,880
أعتقدت بأنهُ أغمي عليك من أكل البسكويت الذي أعطيتهُ لك، و لذلك أنا صدمت حقاً

671
00:50:30,880 --> 00:50:36,520
و لكنهُ من الجيد أن شخصاً ما ركض هنا لأنهم صدموا بأنهُ أغمي علي

672
00:50:42,760 --> 00:50:47,300
جون سو، ماذا حدث؟

673
00:50:47,300 --> 00:50:49,540
دان تاي

674
00:50:52,390 --> 00:50:55,040
كونغ شيم كانت هنا، أيضاً

675
00:50:57,270 --> 00:51:00,290
أنا فقط أستنشقت بعض الدخان. و أشعر بالخجل حقاً

676
00:51:00,290 --> 00:51:03,030
لا يزال، أنا أشعر بالأرتياح لرؤيتك بخير

677
00:51:03,030 --> 00:51:04,210
شكراً لك

678
00:51:04,210 --> 00:51:07,000
ولكن لماذا المطعم أمسكته النار؟

679
00:51:22,150 --> 00:51:25,420
المطعم لابد أنهُ أمسكته النيران كعلامة بأنهُ سيكون ناجحاً

680
00:51:25,420 --> 00:51:28,120
لذا يمكن أن يرتفع مثل النيران

681
00:51:28,120 --> 00:51:29,960
أنا أتمنى حقاً لهذا أن يكون صحيحاً

682
00:51:29,960 --> 00:51:31,800
لا تكون مرهقاً جداً

683
00:51:31,800 --> 00:51:34,930
حسناً ، لن أفعل

684
00:51:38,000 --> 00:51:42,250
بما أنني رأيتك بخير، أنا سأذهب

685
00:51:42,250 --> 00:51:45,350
لا تبقى جالساً ، ولكن أستلقي و أحصل على قسطاً من الراحة

686
00:51:45,350 --> 00:51:47,120
هل تحتاج شيئاً أخراً ؟

687
00:51:47,120 --> 00:51:50,610
لا ، لا بأس . فلابد أن تكوني مشغولة ، عليكِ أن تذهبي

688
00:51:50,610 --> 00:51:55,110
لا ، أنا بخير . يمكنني البقاء لفترة أطول

689
00:51:55,110 --> 00:51:57,750
هل تريد شيئاً آخر للشرب؟

690
00:51:57,750 --> 00:52:02,020
أنا بخير حقاً . عودي إلى المنزل مع دان تاي بما أنهُ ذاهبٌ أيضاً

691
00:52:02,850 --> 00:52:05,110
ماذا تريدين أن تفعلي ؟

692
00:52:05,110 --> 00:52:07,290
أسرعي و أذهبي

693
00:52:09,770 --> 00:52:14,360
إذن أرجوك أعتني بنفسك . سأذهب

694
00:52:15,460 --> 00:52:17,440
سنذهب الآن

695
00:52:20,760 --> 00:52:22,870
عودوا بأمان

696
00:52:40,430 --> 00:52:42,990
آه ، أنا تركت سترتي

697
00:52:44,380 --> 00:52:46,530
سأعود حالاً

698
00:52:46,530 --> 00:52:47,980
أو هل تريد المضي قدماً أولاً ؟

699
00:52:47,980 --> 00:52:49,820
عليكِ فقط تركه يحصل على بعض الراحة

700
00:52:49,820 --> 00:52:52,310
لماذا تعودين للحصول عليها ؟

701
00:52:52,310 --> 00:52:56,280
فهو ليس كأنكِ لا تستطيعين العودة إلىالمنزل من دون سترتكِ

702
00:52:56,280 --> 00:53:00,470
هل أنت مستاء حيال شيءٍ ما ؟

703
00:53:00,470 --> 00:53:04,540
قُلتِ كنتِ مشغولة ، ولكن لابد أن يكون لأنكِ كنتِ في زيارته في المستشفى

704
00:53:06,900 --> 00:53:10,440
عندما أتصلت بكِ من قبل ، أنتِ اغلقتِ الخط بعد أن قُلتِ بأنكِ كنتِ مشغولة

705
00:53:10,440 --> 00:53:13,500
و أنا جلبت ذلك بما أنكِ كنتِ هنا بدلاً من أخباري بذلك

706
00:53:13,500 --> 00:53:18,490
لماذا أنت تقول ذلك بهذه الطريقة بينما أنت لا تعرف حتى ما حدث؟

707
00:53:18,490 --> 00:53:21,390
إذا أنتِ ستذهبي لزيارة شخصٍ ما في المستشفى ، فيجب عليكِ قول ذلك فقط

708
00:53:21,390 --> 00:53:24,220
لماذا كذبتِ و قُلتِ بأنكِ مشغولة ؟

709
00:53:24,220 --> 00:53:28,320
المعذرة ؟ من كذب ؟

710
00:53:30,590 --> 00:53:34,650
في تلك الساعة، لماذا تكونين بذلك الأنشغال بينما في المنزل؟

711
00:53:34,650 --> 00:53:37,510
هل كنتِ مشغولة بحيث لا يمكنكِ حتى قول كلمتين لي عبر الهاتف؟

712
00:53:37,510 --> 00:53:40,780
كيف تعرف إذا أنا في المنزل أو في مكان العمل؟

713
00:53:40,780 --> 00:53:44,070
من يذهب للعمل في تلك الساعة؟

714
00:53:44,070 --> 00:53:46,920
... دعينا فقط ننسى ذلك ، بجدية

715
00:53:46,920 --> 00:53:49,800
! ننسى ماذا؟ أنتالشخص الذي بدأ ذلك

716
00:53:49,800 --> 00:53:52,890
! قُلت بأنني كذبت

717
00:53:52,890 --> 00:53:56,150
رائع ، حقاً... جيد إذن

718
00:53:56,150 --> 00:54:00,720
لماذا يجب علي أن أخبرك أين أنا في إي وقت و أفعل ماذا بالتفصيل؟

719
00:54:00,720 --> 00:54:03,220
فكر كيفما تشاء

720
00:54:42,590 --> 00:54:46,480
كونغ شيم، هل أنتِ ذاهبة للعمل؟

721
00:54:46,480 --> 00:54:48,850
هل أنتِ مشغولة في الآونة الأخيرة؟

722
00:54:56,810 --> 00:55:00,350
أتساءل عما إذا حدث شيءٌ في العمل بالأمس

723
00:55:00,350 --> 00:55:03,190
يا أخي الكبير ، هل تعرف أي شيء؟

724
00:55:03,750 --> 00:55:06,370
كونغ شيم ذهبت الى العمل الليلة الماضية؟

725
00:55:06,370 --> 00:55:09,990
نعم، لسبب طارئ في الشركة الليلة الماضية

726
00:55:09,990 --> 00:55:11,890
هي هرعت الى العمل

727
00:55:21,040 --> 00:55:25,690
يا إلهي ، مهلاً ، جون سو، هل عليك أن تخرج ؟

728
00:55:25,690 --> 00:55:27,810
إلا ينبغي لك أن ترتاح لبضعة أيام؟

729
00:55:27,810 --> 00:55:30,440
أنا بخير حقاً يا جدتي

730
00:55:30,440 --> 00:55:32,750
أنا مرتاحة جداً بأنك بخير هكذا <br> أنا أعلم

731
00:55:32,750 --> 00:55:35,400
هل المريض مستعد بالكامل ليتم أخراجه ؟

732
00:55:35,400 --> 00:55:37,650
نعم، نحن سنُغادر الآن. لنذهب

733
00:55:37,650 --> 00:55:42,540
أنتظر. هل وجدت الشخص الذي أنقذ جون سو أم لا؟

734
00:55:42,540 --> 00:55:47,500
أنا أعرف. أود أن أشكر بشكل صحيح ذلك الشخص، و لكن ليس هناك طريقة لمعرفة ذلك

735
00:55:47,500 --> 00:55:48,560
الآن، لنذهب

736
00:55:48,560 --> 00:55:49,490
لنذهب <br> حسناً

737
00:55:49,490 --> 00:55:52,840
... أنا... كم كنتُ مصدومة ، ماذا بحق الكون

738
00:56:05,270 --> 00:56:10,880
المعذرة ، هل يمكنني معرفة كيف وصلت إلى هنا؟

739
00:56:10,880 --> 00:56:13,880
جاءت سيدة معك في سيارة الإسعاف

740
00:56:13,880 --> 00:56:15,040
سيدة ؟

741
00:56:15,040 --> 00:56:16,380
نعم

742
00:56:16,380 --> 00:56:18,780
هل يمكنني معرفة أسمها أو معلومات الأتصال ؟

743
00:56:18,780 --> 00:56:25,790
لا، بما أن الطبيب قال بأنك على ما يرام، فأعتقد بأنها فقط غادرت

744
00:56:28,630 --> 00:56:30,750
فهمت <br> نعم

745
00:57:06,880 --> 00:57:09,160
<i> سوك جون سو </i>

746
00:57:13,990 --> 00:57:15,380
مرحباً ؟

747
00:57:15,380 --> 00:57:18,640
محامية كونغ مي ، هذا أنا سوك جون سو

748
00:57:18,640 --> 00:57:22,510
آه ، نعم . هل أنت بخير؟

749
00:57:23,350 --> 00:57:27,050
نعم . شكراً لكِ

750
00:57:28,620 --> 00:57:30,910
أعتقد بأنهُ قد يكون لدينا الكثير للحديث عنه

751
00:57:30,910 --> 00:57:34,400
أيجب أن نلتقي أولاً ثم نتحدث؟

752
00:57:34,400 --> 00:57:35,920
حسناً

753
00:57:44,430 --> 00:57:45,770
أهلاً بكِ

754
00:57:46,610 --> 00:57:49,720
أنا سعيدة لأنك تبدو بخير

755
00:57:50,500 --> 00:57:52,380
أرجوكِ أجلسي

756
00:57:59,160 --> 00:58:02,370
بشأن الأمس ، أنا ممتن حقاً

757
00:58:02,370 --> 00:58:06,060
المستشفى لم تعرف حتى الذي ساعدني

758
00:58:06,060 --> 00:58:10,640
ولكن بعد أن رأيت لقطات كاميرات المراقبة ، فوجئت حقاً

759
00:58:12,610 --> 00:58:17,060
ولكن كيف عرفتِ بأنني آتي إلى هنا؟

760
00:58:19,540 --> 00:58:24,760
كنت ماراً من قبل ، و رأيت الكرسي خارج الواجهة

761
00:58:24,760 --> 00:58:27,690
أنت صنعت ذلك الكرسي في ورشة العمل

762
00:58:27,690 --> 00:58:29,550
آه ، نعم

763
00:58:29,550 --> 00:58:34,600
وقبل ذلك ، قُلت بأنك كنت تفتتح مطعماً بالقرب من ورشة العمل

764
00:58:34,600 --> 00:58:37,670
لذلك كنت أتساءل إذا كان هذا المكان الذي كنت تتحدث عنه

765
00:58:37,670 --> 00:58:40,850
و جئت بالتفكير لأقول مرحباً لو كنت هنا

766
00:58:40,850 --> 00:58:45,110
ولكن كان هناك دخان يتصاعد من المطبخ

767
00:58:46,170 --> 00:58:48,870
آه، إذن هذا ما حدث

768
00:58:48,870 --> 00:58:51,720
مرة أخرى، شكراً جزيلاً لكِ

769
00:58:51,720 --> 00:58:56,160
أنا لم أفعل ذلك للحصول على الشكر و لكن فعلت ما ينبغي القيام به

770
00:58:56,160 --> 00:58:58,630
و أيضاً ، قالت المستشفى بأنك كنت على ما يرام

771
00:58:58,630 --> 00:59:02,570
و عائلتك كانت قادمة ، و لذلك غادرت بما أنهُ كان لدي شيء للقيام به

772
00:59:02,570 --> 00:59:07,190
عائلتي بأكملها تشعر بالأمتنان

773
00:59:07,190 --> 00:59:11,770
لا، أنا متأكدة من أن أي شخص قد يفعل الشيء نفسه

774
00:59:26,050 --> 00:59:27,830
كونغ شيم

775
00:59:29,810 --> 00:59:31,950
لنتحدث

776
00:59:31,950 --> 00:59:34,210
ليس لدي ما أقوله

777
00:59:35,380 --> 00:59:37,260
قُلت لنتحدث

778
00:59:37,830 --> 00:59:40,050
قلت ليس لدي ما أقوله

779
00:59:57,290 --> 01:00:00,110
... نعم ، بالطبع

780
01:00:01,080 --> 01:00:02,830
ما هذا؟

781
01:00:02,830 --> 01:00:06,370
ما الأمر مع هذا ؟ إلستِ السكرتيرة كونغ ؟

782
01:00:06,370 --> 01:00:08,200
أنا آسفة

783
01:00:08,200 --> 01:00:10,900
ظننت كنتِ على ما يرام في الأيام القليلة الماضية، و لكنكِ لستِ حذرة للغاية

784
01:00:10,900 --> 01:00:14,000
أنا آسفة يا مدير

785
01:00:14,000 --> 01:00:15,860
... أين أنتِ

786
01:00:18,470 --> 01:00:22,680
يا سكرتيرة كونغ، أنا و أنت فقط لا نتعايش

787
01:00:22,680 --> 01:00:26,480
أنتما يا رفاق على طول رائعين ! تتصادمان ببعضكما البعض هنا

788
01:00:27,780 --> 01:00:29,970
هل هو القدر؟

789
01:00:29,970 --> 01:00:36,380
يا سكرتيرة كونغ، إذا أصطدمتي بي لمرة واحدة بعد ، فستكونين السكرتيرة الخاصة بي، حسناً ؟

790
01:00:36,380 --> 01:00:38,150
إلستِ خائفة ؟

791
01:00:38,150 --> 01:00:39,970
أنا آسفة

792
01:00:39,970 --> 01:00:42,580
يا إلهي ، أنتِ في ورطة كبيرة يا سكرتيرة كونغ

793
01:00:43,510 --> 01:00:48,630
أصعد أولاً . فأنا سأهتم بهذا بطريقة أو بأخرى في الحمام

794
01:00:49,350 --> 01:00:51,490
أنا آسفة . أنا آسفة

795
01:00:51,490 --> 01:00:53,910
تصبحي سكرتيرتي، حسناً ؟

796
01:00:58,680 --> 01:01:01,650
هي مهملة جداً

797
01:01:38,380 --> 01:01:40,200
مهلاً أنت

798
01:01:40,200 --> 01:01:41,860
نعم ؟

799
01:01:41,860 --> 01:01:43,890
أنا عم جون سو

800
01:01:43,890 --> 01:01:48,770
آه أجل. من اللطيف أن أُقابلك، أنا آهن دان تاي

801
01:01:48,770 --> 01:01:51,110
آه ، حقاً ؟

802
01:01:51,110 --> 01:01:53,650
يبدو كأنني أراك كثيراً في العمل

803
01:01:53,650 --> 01:01:57,220
لقد كان لدي بعض الأشياء للقيام بها هنا

804
01:01:57,220 --> 01:01:58,780
هل هذا صحيح؟

805
01:02:00,050 --> 01:02:01,860
أراك لاحقاً

806
01:02:01,860 --> 01:02:04,730
نعم . وداعاً

807
01:02:05,980 --> 01:02:08,400
سأراك في المرة القادمة

808
01:02:12,790 --> 01:02:14,800
! كونغ شيم

809
01:02:19,800 --> 01:02:21,670
لنتحدث قليلاً

810
01:02:34,060 --> 01:02:35,780
ما الأمر معك؟

811
01:02:38,660 --> 01:02:41,520
! أخبرتك ليس لدي ما أقوله

812
01:02:43,360 --> 01:02:45,270
أنا لدي الكثير لأقوله

813
01:02:47,240 --> 01:02:50,770
♬ <i> أنا ، من يمكن أن يراك أنت فقط ، وأنا مثل أحمق </i> ♬

814
01:02:50,770 --> 01:02:55,230
♬ <i> الأشياء تتوقف في رأسي وأنا شارد الذهن </i> ♬

815
01:02:55,230 --> 01:03:00,240
♬ <i> أنا ، من لم يكن يعلم ذلك أيضاً ، أنا لا يمكنني التوقف </i> ♬

816
01:03:00,240 --> 01:03:03,910
♬ <i> حتى قلبي هو مُسك </i> ♬

817
01:03:03,910 --> 01:03:05,210
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

818
01:03:05,210 --> 01:03:07,070
<i> ! أبدأ </i>

819
01:03:07,070 --> 01:03:10,910
<i> أنا أحب مثلث الكيمباب <br> * دان تاي يحب مثلث الكيمباب. إذن لماذا يبصقه؟ </i>

820
01:03:13,720 --> 01:03:15,200
<i> جون سو حتى يأكل القشة </i>

821
01:03:15,200 --> 01:03:16,440
<i> طريقة التمثيل مع القشة </i>

822
01:03:16,440 --> 01:03:19,020
من يشرب بقشة كهذه ؟ <br><i> * الشخص الذي أمامكِ </i>

823
01:03:19,020 --> 01:03:21,780
<i> * المخرج : فكر بـ جو بو آه ~ <br> * الأميرة الحورية \ بدور حبيبة أون جو وان </i>

824
01:03:21,780 --> 01:03:23,910
أعتقد بأنها ستكون فخورة <br><i> * أس بي أس دائما ستدعم حب الشباب </i>

825
01:03:26,840 --> 01:03:28,890
<i> كم مؤلمة يجب أن تكون ذراعك </i>

826
01:03:28,890 --> 01:03:31,150
<i> و ضحكة الدلفين لـ كونغ شيم التي تليها </i>

827
01:03:31,150 --> 01:03:34,080
! عزيزي <br><i> هو ضُرب و بقي يحصل على الضرب </i>

828
01:03:34,080 --> 01:03:36,180
<i> * هل تعتقد أنهُ أنتهى ؟ </i><br><i> كونغ مي تضحك لأن والدها هو يحصل على الضرب </i>

829
01:03:36,180 --> 01:03:40,950
! عزيزي <br><i> * المشهد السابع </i>

830
01:03:41,750 --> 01:03:44,560
<i> * كونغ هيوك حصل على الرفع الحقيقي للوجه </i>

831
01:03:44,560 --> 01:03:47,330
<i> من وراء الكواليس من الولادة لتمثيل البكاء لـ كونغ شيم </i>

832
01:03:48,550 --> 01:03:50,740
أنا آسفة <br><i> * تشجيع المخرج </i>

833
01:03:50,740 --> 01:03:54,250
<i> * أنتم تشاهدون حالياً العاطلة عن العمل الوطنية / الباحث عن العمل كونغ شيم </i>

834
01:03:54,250 --> 01:03:56,510
<i> ! حتى مع اللقطات من وراء الكواليس ، المحبوبة عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم ، بالتوفيق </i>

