﻿1
00:00:05,000 --> 00:23:26,870


2
00:00:26,870 --> 00:00:29,200
!لا تقلل الضغط

3
00:00:29,200 --> 00:00:32,130
!لو توقفنا، سينتهي أمرنا -
حاضر يا سيدي -

4
00:00:32,230 --> 00:00:35,130
أعلمي الجميع -
حاضر سيدي -

5
00:00:36,060 --> 00:00:40,670
<i>نحن نعبر من المحطة المهجورة
الرجاء تحضروا للإصطدام</i>

6
00:01:08,060 --> 00:01:09,260
!اللعنة عليك

7
00:01:10,960 --> 00:01:13,700
!اخرجوا من هنا
!تراجعوا

8
00:01:21,800 --> 00:01:24,510
<i>.. ما نحتاجه للنجاة</i>

9
00:01:25,090 --> 00:01:28,050
<i>ليس مجرد أداة
ستبقينا مخفيين وفي سلام</i>

10
00:01:28,840 --> 00:01:32,060
<i>ولكن نحتاج القوة لمُحاربة
!الكابني" بدون خوف"</i>

11
00:01:38,030 --> 00:01:39,700
!(شينغو)

12
00:01:46,510 --> 00:01:48,660
هل أنت بخير؟ -
أجل -

13
00:01:49,220 --> 00:01:50,610
أنا مدينُ لك

14
00:01:50,610 --> 00:01:52,500
.. يا إلهي

15
00:02:03,080 --> 00:02:06,090
<i>.. قبل عشرين عام، الخوف من الكابني</i>

16
00:02:06,090 --> 00:02:09,860
<i>(دفع سكان (هنيموتو
للإحتماء في المحطات</i>

17
00:02:10,520 --> 00:02:15,030
<i>لقد تخلوا عن
كبريائهم وزملائهم وهربوا</i>

18
00:02:15,110 --> 00:02:16,650
استخدمها

19
00:02:18,450 --> 00:02:20,950
!إستخدم علبة الإنتحار

20
00:02:21,690 --> 00:02:23,730
!أسرع

21
00:02:23,730 --> 00:02:26,330
!أرنا معدنك -
!لا تكن عاراً علينا -

22
00:02:26,330 --> 00:02:28,430
ماذا تفعل؟ -
فلتسحبها الآن -

23
00:02:34,270 --> 00:02:38,910
<i>هل يمكننا فعلاً التفاخر ببقائنا
الذي يعتمد على التضحية بذوينا؟</i>

24
00:02:40,930 --> 00:02:44,330
<i>.حياتهم ليست كل ما خسرنا</i>

25
00:02:46,430 --> 00:02:49,720
<i>.. لهذا السبب أنا</i>

26
00:02:54,140 --> 00:02:56,440
.. لأجل أمي

27
00:03:08,690 --> 00:03:10,180
!بئس الأمر

28
00:03:18,980 --> 00:03:21,800
<i>أريد القوة لهزيمة الكابني</i>

29
00:03:25,010 --> 00:03:27,850
<i>!أنا قريب جداً</i>

30
00:03:34,670 --> 00:03:36,960
!لقد إستيقظت

31
00:03:38,420 --> 00:03:43,470
.محاربي البوشي أوقفوهم
يمكنك العودة للنوم الآن

32
00:03:48,610 --> 00:03:52,450
هل تم إجتياح محطة أخرى؟

33
00:04:02,100 --> 00:04:08,900
|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

34
00:04:17,900 --> 00:04:21,750
"الحلقة الأولى: الجثة المخيفة"</b>

35
00:04:24,670 --> 00:04:26,360
هل سمعت ما حدث؟

36
00:04:26,360 --> 00:04:28,540
يقولون أن الإمددات تأخرت

37
00:04:28,540 --> 00:04:31,260
أظن الخط الأمامي تراجع مجدداً

38
00:04:31,290 --> 00:04:33,230
إلى متى سيصمد هذا المكان؟

39
00:04:33,230 --> 00:04:35,320
!أنت، لا تقول هذا

40
00:04:35,320 --> 00:04:38,130
ماذا لو سمعك أحد المحاربين؟

41
00:04:46,620 --> 00:04:49,410
مرحبا يا بطل. متأخر مجدداً؟

42
00:04:55,490 --> 00:04:57,750
<i>انتبه لحساباتك</i>

43
00:04:57,750 --> 00:04:59,760
<i>الرقاقة الثالثة
بحاجة لمزيد من اللاصق</i>

44
00:04:59,760 --> 00:05:01,770
!(يا (إوما

45
00:05:04,550 --> 00:05:06,520
كيف سار الأمس؟

46
00:05:07,060 --> 00:05:11,220
ليس بالجيد. كان ينبغي
.. أن يُخرج كثير من الضغط ولكن

47
00:05:11,530 --> 00:05:15,030
وما مشكلة إستخدام
طلقات الرصاص العادية مجدداً؟

48
00:05:15,280 --> 00:05:18,340
لأنه بوجودها ستكون
مثل أسلحة البوشي البخارية

49
00:05:18,540 --> 00:05:21,560
.وسيصدّها قفص قلب الكابني كالعادة

50
00:05:22,730 --> 00:05:24,830
لهذا السبب نريد طلقات ثاقبة

51
00:05:24,830 --> 00:05:27,060
نريد المزيد من قوة الإختراق

52
00:05:27,760 --> 00:05:30,780
وستستخدم هذا لمواجهة
الكابني بدلاً من محاربي البوشي؟

53
00:05:30,780 --> 00:05:33,190
!أنت مجنون

54
00:05:35,200 --> 00:05:37,250
هل وضعت المتفجرات؟

55
00:05:38,100 --> 00:05:42,610
بحقك، لأنك أوسعت
التجويف في أخِر تعديل

56
00:05:42,840 --> 00:05:44,840
!(هذه هي يا (تاكومي

57
00:05:44,840 --> 00:05:47,750
لماذا فوت هذه الخطوة؟

58
00:05:49,320 --> 00:05:52,430
أين تذهب؟ -
للمنزل لأبدأ من جديد -

59
00:05:52,590 --> 00:05:56,660
مهلاً، على الأقل أنهي عملك هنا

60
00:05:58,100 --> 00:06:01,200
(مهلاً، إنها السيدة (آيومي -
من عائلة (يوموكاوا)؟ -

61
00:06:01,320 --> 00:06:03,760
أردت أن أتفقد كل شيء بنفسي

62
00:06:03,760 --> 00:06:05,190
(سيدة (آيومي

63
00:06:05,550 --> 00:06:09,470
كيف أساعدك؟ -
بندقية والدي البخارية -

64
00:06:09,530 --> 00:06:13,060
يوجد بها عطل وكنت أتمنى
لو أنّ هناك من يلقي نظرة

65
00:06:13,400 --> 00:06:15,710
سنكون سعداء -
(السيدة (آيومي -

66
00:06:15,720 --> 00:06:18,320
إنها جميلة

67
00:06:18,330 --> 00:06:20,370
إنها أميرة محاربي البوشي

68
00:06:20,370 --> 00:06:24,300
(إكوما) تعال هنا
(وساعد السيدة (آيومي

69
00:06:29,640 --> 00:06:31,880
إنها فرصتك، يا بطل

70
00:06:34,000 --> 00:06:36,170
اسمحي لي بأن أراه

71
00:06:40,260 --> 00:06:43,540
هل تريد أن تكون بطلاً؟

72
00:06:43,970 --> 00:06:46,760
لا أحب أن أهرب فحسب

73
00:06:49,370 --> 00:06:53,260
سيدة (آيومي)، أين
ستصوبين هذه؟

74
00:06:55,260 --> 00:06:59,520
!البوابة الغربية تنفتح
قطار (كوتيسجو) قادم

75
00:07:00,980 --> 00:07:03,860
ينبغي أن يأتي قطار
كوتيسجو) غداً)

76
00:07:04,000 --> 00:07:05,460
.لنذهب

77
00:07:16,580 --> 00:07:18,260
قطار الـ(كوتيسجو)؟

78
00:07:18,260 --> 00:07:20,460
(لكن قطار (هوسيجو
يفترض أن يأتي الليلة

79
00:07:20,460 --> 00:07:23,350
قطارين (هايجيروس) في يوم واحد؟

80
00:07:29,730 --> 00:07:34,260
أبي، ألآ ينبغي أن يأتي قطار
كوتيسجو) في الغد؟)

81
00:07:34,290 --> 00:07:36,460
محطة (هايتاني) ضاعت

82
00:07:36,930 --> 00:07:39,950
بدون أي توقف في الطريق
من المنطقي وصوله مبكراً

83
00:07:39,960 --> 00:07:41,370
.. ولكن

84
00:07:41,370 --> 00:07:43,810
!أحضروا غرفة الفحص

85
00:07:49,700 --> 00:07:51,850
أتساءل لو تم عض أحدهم

86
00:07:51,860 --> 00:07:54,890
هذا ما يحاولون معرفته

87
00:07:54,920 --> 00:07:59,730
يبحثون عن علامات عض
"ليعرفوا لو أصابه "كابني

88
00:07:59,730 --> 00:08:01,870
لو وجدوا أحد، سيرمونه في السجن

89
00:08:01,870 --> 00:08:04,210
هذا ما تفعله السلطات دوماً

90
00:08:04,210 --> 00:08:08,630
أجل، هل تلقي عليهم اللوم؟
قد يكونوا حاملين عدوى

91
00:08:08,860 --> 00:08:11,520
!حسناً، ابدأوا الصيانة

92
00:08:16,970 --> 00:08:20,970
أنظر، الشريان السباتي أغلظ

93
00:08:21,860 --> 00:08:24,550
يعني أن الفيروس
قد وصله إليه بالفعل

94
00:08:24,750 --> 00:08:25,890
!أنت

95
00:08:25,890 --> 00:08:28,670
من النادر إيجاد عينة جيدة كهذه

96
00:08:28,670 --> 00:08:30,930
!أنت تخرق القوانين

97
00:08:30,970 --> 00:08:34,790
نعرف أن هذه ليست مؤذية هكذا

98
00:08:37,400 --> 00:08:40,380
ماذا؟ فتاة ذات شأن مهم؟

99
00:08:48,980 --> 00:08:51,380
ما الأمر؟ -
لا شيء -

100
00:08:51,650 --> 00:08:54,470
!أنتِ يا فتاة

101
00:08:55,070 --> 00:08:56,950
المخرج من الإتجاه اآخر

102
00:08:56,950 --> 00:09:00,060
حتى الأطفال عليهم
إجتياز الفحص

103
00:09:01,130 --> 00:09:06,370
الأحمق فقط من سيحكم
على الكتاب من عنوانه

104
00:09:06,370 --> 00:09:09,670
هذا ما يقوله لي أخي
دائماً يا سيد شارب

105
00:09:09,670 --> 00:09:12,160
ماذا قلتِ؟ -
دعها -

106
00:09:12,500 --> 00:09:16,890
.إنها ضيفتي -
!مولاي -

107
00:09:16,980 --> 00:09:18,940
هل أنت الرئيس هنا؟

108
00:09:18,940 --> 00:09:22,790
أنا (كينشو)، كبير
(عائلة (يوموكاوا

109
00:09:22,870 --> 00:09:26,100
(لورد (يوموكاوا
شكراً على ضيافتك

110
00:09:26,370 --> 00:09:28,310
(أفترض أنك السيد (شيمون

111
00:09:28,310 --> 00:09:30,510
لقد قرأت رسالتك

112
00:09:30,730 --> 00:09:34,480
نريد أخذكما إلى قصري أولاً

113
00:09:36,340 --> 00:09:40,110
لن يتم فحصهم؟
ماذا يحدث؟

114
00:09:40,290 --> 00:09:43,300
من يكونان؟ -
لا أعرف -

115
00:09:45,110 --> 00:09:48,100
!"إنه "كابني -
!لقد تم عضّه -

116
00:09:50,090 --> 00:09:52,670
!لا تدعوه يهرب -
!"كابني" -

117
00:09:54,010 --> 00:09:56,960
!توقف مكانك -
!لست من الكابني -

118
00:09:57,110 --> 00:09:59,280
!توقف

119
00:10:01,890 --> 00:10:04,730
!اقتلوه -
!حاضروه ثم أقتلوه -

120
00:10:05,420 --> 00:10:09,240
أقسم، لست واحداً
!منهم! ساعدوني

121
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
!توقفوا

122
00:10:15,800 --> 00:10:17,980
!من تكون؟

123
00:10:17,980 --> 00:10:20,070
!"يقول بأنه ليس "كابني

124
00:10:20,080 --> 00:10:23,270
!وكأن علينا الثقة من هذا -
!توقف أيّها الجبان -

125
00:10:26,800 --> 00:10:28,710
.. المُشتبه بأن يكونوا من الكابني

126
00:10:28,710 --> 00:10:31,610
يتم حبسهم لثلاثة أيام
تحت الحراسة

127
00:10:31,710 --> 00:10:33,570
!أنت من وضع هذه القوانين

128
00:10:33,570 --> 00:10:35,040
!أصمت

129
00:10:36,090 --> 00:10:39,650
هذه المشكلة ليست
!من شأن حداد بخاري وضيع

130
00:10:40,300 --> 00:10:45,380
أقول بأنّكم تصوبون
!أسلحتكم في الإتجاه الخطأ

131
00:10:46,700 --> 00:10:48,650
.أبي

132
00:10:55,500 --> 00:10:56,800
قلوب "كابني"؟

133
00:10:56,800 --> 00:10:58,880
!هذا مقرف -
لماذا يحتفظ بهم؟ -

134
00:10:59,280 --> 00:11:03,280
أجب! لماذا معك
!شيء كهذا؟

135
00:11:04,590 --> 00:11:06,240
!إنه يهرب

136
00:11:06,580 --> 00:11:08,170
!لا تُطلقوا

137
00:11:22,920 --> 00:11:26,240
لقد مات -
.. هذا يعني -

138
00:11:26,440 --> 00:11:28,600
لم يكن من الكابني؟

139
00:11:30,510 --> 00:11:34,250
ألاّ تشعرون بالخزي
لخوفكم من كل شيء؟

140
00:11:34,360 --> 00:11:36,690
!ولفُقدانكم صوابكم

141
00:11:36,770 --> 00:11:38,930
هذه كلمات متغطرسة

142
00:11:39,530 --> 00:11:43,830
تم منحك إمتياز سلامة
مؤكد بسبب ما يُقدمه البوشي

143
00:11:43,970 --> 00:11:46,860
!لا! سأقاتل أيضاً

144
00:11:47,120 --> 00:11:48,850
!(كورسو) -
!حاضر سيدي -

145
00:11:49,280 --> 00:11:51,260
أنا قريب جداً لأنتهي
!من السلاح البخاري

146
00:11:54,970 --> 00:11:57,060
ألقوه في السجن

147
00:11:57,060 --> 00:11:59,660
.قد يكون من الكابني -
!أبي -

148
00:12:01,110 --> 00:12:03,280
لنذهب

149
00:12:07,330 --> 00:12:12,300
آيومي) الدفاع عن النظام)
من واجبات البوشي أيضاً

150
00:12:12,540 --> 00:12:15,800
نظام... ؟

151
00:12:19,790 --> 00:12:21,410
لقد فهمت

152
00:12:21,530 --> 00:12:23,790
كلاكما متجهان لـ(كونغوكاكو)؟

153
00:12:23,790 --> 00:12:27,680
واللورد (شوغن)؟ -
لا، ليس الآن -

154
00:12:27,780 --> 00:12:31,390
لهذا السبب نذهب بمفردنا

155
00:12:47,230 --> 00:12:49,320
إنه شهر حزيران

156
00:12:49,430 --> 00:12:51,640
إقترب الوقت يا أخي

157
00:13:00,770 --> 00:13:04,460
لقد عرفت! إنه جامع الجثث

158
00:13:04,970 --> 00:13:07,960
.. أنت -
!(مومي) -

159
00:13:07,980 --> 00:13:10,570
مومي)؟ هل هذا اسمك؟)

160
00:13:11,780 --> 00:13:15,740
جميل، أليس كذلك؟
سمّاني به أخي

161
00:13:16,730 --> 00:13:21,520
مهلاً، هل كنت تعرف أن
ذلك الشخص ليس من الكابني؟

162
00:13:21,730 --> 00:13:24,590
لا، ولكن لم يسعني تجاهله

163
00:13:24,590 --> 00:13:26,620
الطبيعي أن تفعل هذا

164
00:13:26,620 --> 00:13:29,900
إذاً فهناك شيء
خطأ بكونك طبيعي

165
00:13:30,390 --> 00:13:32,240
أنت مثير للإهتمام

166
00:13:32,950 --> 00:13:34,340
ماذا تقصدين؟

167
00:13:34,340 --> 00:13:36,970
أعني، من الطبيعي أن
تخاف الكابني، صحيح؟

168
00:13:36,970 --> 00:13:41,780
عادة يكون الناس جُبناء خائفين
لا يسعهم فعل شيء حيال هذا

169
00:13:41,840 --> 00:13:43,670
بل يمكنهم

170
00:13:44,910 --> 00:13:47,880
ليس لديهم أي خيار
سوى قتل بعضهم بدافع الخوف؟

171
00:13:48,010 --> 00:13:50,910
هذا غير مقبول لي

172
00:13:50,970 --> 00:13:54,690
لا يمكن أن تخسري
أدميتك أمام الخوف

173
00:13:58,640 --> 00:14:03,550
إكوما) أبله غبي)
لإقحام نفسه في شيء كهذا

174
00:14:04,350 --> 00:14:06,310
!يا له من غبي مُستقيم

175
00:14:06,310 --> 00:14:07,780
.. ولكن

176
00:14:07,780 --> 00:14:10,760
كان شيء ما كنت
سأفعله حتى لو حاولت

177
00:14:10,760 --> 00:14:14,080
برد الكلام على البوشي هكذا

178
00:14:14,080 --> 00:14:16,800
!هذا ما يجعله غبياً

179
00:14:22,170 --> 00:14:24,610
!(إنه هنا! قطار (هوسيجو

180
00:14:24,850 --> 00:14:26,770
جاء في الوقت بالضيط

181
00:14:41,980 --> 00:14:45,060
!إنه يسير سريعاً -
!أبطئ -

182
00:14:52,970 --> 00:14:55,350
!اللعنة! إرفع الجسر

183
00:14:55,870 --> 00:14:57,320
!أسرع

184
00:15:00,440 --> 00:15:02,160
فات الأوان

185
00:15:23,130 --> 00:15:25,030
!ماذا حدث؟

186
00:15:31,720 --> 00:15:34,090
!إنهم الكابني -
ابتعدوا عن طريقي -

187
00:15:51,580 --> 00:15:52,860
!إنهم الكابني

188
00:15:56,690 --> 00:15:59,010
إنه الجرس

189
00:15:59,720 --> 00:16:01,380
!.. لا تخبرني

190
00:16:01,380 --> 00:16:03,340
!هل الكابني هنا؟

191
00:16:05,340 --> 00:16:06,710
عليّ الذهاب

192
00:16:16,900 --> 00:16:19,290
<i>!عليّ إحضار بندقيتي الثاقبة</i>

193
00:16:20,030 --> 00:16:23,540
!اسرعي -
سأخذ هذه أيضاً -

194
00:16:42,530 --> 00:16:45,970
مومي) لقد اقتحموا)
البوابة الغربية

195
00:16:45,970 --> 00:16:47,940
المكان بأكمله ضاع

196
00:16:48,100 --> 00:16:50,040
.. ولكن -
علينا الذهاب لـ(كوتيسجو) -

197
00:16:50,190 --> 00:16:51,050
هيّا

198
00:16:52,020 --> 00:16:54,770
أبي، أين تذهب؟

199
00:16:54,820 --> 00:16:58,420
إلى (كوتيسجو) -
مهلاً، لن ...؟ -

200
00:16:58,420 --> 00:17:00,060
هل تتخلى عن هذه المحطة؟

201
00:17:00,060 --> 00:17:03,930
سأعطي إشارة عندما
تكون (كوتيسجو) آمنة

202
00:17:04,030 --> 00:17:06,150
تعالي عندما ترين الإشارة

203
00:17:15,340 --> 00:17:17,600
الكابني ينجذب نحو الدم

204
00:17:24,330 --> 00:17:27,080
.تباً، هذا يؤلم

205
00:17:28,700 --> 00:17:31,380
!توقفوا! اخلعوا ملابسكم في الحال

206
00:17:31,380 --> 00:17:33,840
!هل أنت تمزح؟ الكابني قادمون

207
00:17:33,840 --> 00:17:36,430
أثبتوا أنكم لا تحملون أي
!علامات في أجسادكم

208
00:17:37,420 --> 00:17:41,140
ماذا سيحدث نا؟ -
!أين (إكوما)؟ -

209
00:17:49,270 --> 00:17:51,000
!لقد إبتلع الطعم

210
00:17:51,870 --> 00:17:53,510
<i>!لن أفشل هذه المرة</i>

211
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
<i>!سأزيد المتفجرات هذه المرة</i>

212
00:18:39,980 --> 00:18:41,460
!لقد فعلتها

213
00:18:41,810 --> 00:18:45,280
بندقيتي الثاقبة
!إخترقت قلبه مباشرة

214
00:18:46,120 --> 00:18:49,590
!بندقيتي! لقد فعلتها

215
00:19:01,060 --> 00:19:03,850
أنا أرى (كوتيسجو)

216
00:19:05,220 --> 00:19:10,050
مومي)، عليكِ الإكمال بمفردك)

217
00:19:14,140 --> 00:19:18,510
(اذهبي إلى (كونغوكاكو
وانتظري أوامر المعلم الصغير

218
00:19:19,270 --> 00:19:22,320
سأترك البقية عليكِ

219
00:19:25,410 --> 00:19:27,800
.ليبتسم لك القدر

220
00:19:53,080 --> 00:19:54,840
<i>إنها ليست بلعنة</i>

221
00:19:54,840 --> 00:19:58,260
<i>عليّ التأكد فقط أنّ
!الفيروس لن يصل إلى مخي</i>

222
00:20:04,390 --> 00:20:07,260
<i>خمس سنوات .. مرّ خمس سنوات</i>

223
00:20:09,340 --> 00:20:14,170
<i>كل العمل الذي فعتله لأقدر
.. في النهاية على هزيمة الكابني</i>

224
00:20:36,270 --> 00:20:40,300
<i>لم أعد كما كنت وقتها</i>

225
00:20:42,150 --> 00:20:44,850
<i>.. ولن أبداً</i>

226
00:20:45,610 --> 00:20:48,510
<i>!ولن أهرب أبداً مجدداً</i>

227
00:21:07,150 --> 00:21:08,680
<i>.. هذه المرة</i>

228
00:21:09,400 --> 00:21:14,540
<i>سأفتخر من نفسي</i>

229
00:21:31,440 --> 00:21:39,540
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

230
00:21:42,690 --> 00:21:45,210
<i>.. سأتذكر</i>

231
00:21:46,540 --> 00:21:49,720
<i>.. ذلك اليوم</i>

232
00:21:53,130 --> 00:21:57,370
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

233
00:22:00,080 --> 00:22:05,620
<i>.. أقترف أخطاءً لا تحصى</i>

234
00:22:05,620 --> 00:22:10,970
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

235
00:22:10,970 --> 00:22:13,720
<i>.. لقد قلت</i>

236
00:22:13,860 --> 00:22:18,900
<i>"سَلْ دمائك المحترقة"</i>

237
00:22:19,360 --> 00:22:23,350
<i>لتجيب على نبض قلبك</i>

238
00:22:23,720 --> 00:22:29,080
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

239
00:22:29,080 --> 00:22:33,180
<i>.. انهض</i>

240
00:22:33,180 --> 00:22:37,580
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

241
00:22:37,580 --> 00:22:42,750
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

242
00:22:42,750 --> 00:22:45,610
<i>.. أضيء حياتك</i>

243
00:22:45,610 --> 00:22:51,770
<i>.وغير العالم</i>

244
00:22:53,670 --> 00:23:52,770
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

