﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:09,560
لماذا قتلتها؟

2
00:00:10,260 --> 00:00:11,880
كان الطفل في أحشائها

3
00:00:12,310 --> 00:00:14,430
!أيتها القاتلة

4
00:00:15,600 --> 00:00:17,480
الطفل مثلها أيضاً

5
00:00:17,660 --> 00:00:18,730
لم تكن هنالك طريقة لإنقاذه

6
00:00:20,810 --> 00:00:23,140
كيف يمكنك؟

7
00:00:33,250 --> 00:00:35,410
!يا إلهي

8
00:00:36,460 --> 00:00:39,040
(إيكوما).. ما الذي تفعله؟

9
00:00:44,250 --> 00:00:45,760
!أيها الوغد

10
00:00:47,180 --> 00:00:48,460
ما معنى هذا؟

11
00:00:50,430 --> 00:00:53,340
هل كنت أحاول عضها؟
مستحيل

12
00:00:53,850 --> 00:00:55,290
هل تحولت إلى (كاباني)؟

13
00:00:55,480 --> 00:00:58,340
 !لا تمثل علينا، أيها الوحش

14
00:00:59,950 --> 00:01:01,390
الفتاة (الكاباني)

15
00:01:01,560 --> 00:01:04,730
بل (كابانيري)
على أي حال.. شغل قطار (كوتيتسجو)

16
00:01:04,900 --> 00:01:06,940
إن (الكاباني) هنا -
ماذا؟ -

17
00:01:08,410 --> 00:01:09,830
لا تتدافعوا

18
00:01:10,200 --> 00:01:12,610
أسرعوا، (الكاباني) قادمون

19
00:01:12,830 --> 00:01:14,710
لم ننهي الإصلاحات بعد

20
00:01:15,410 --> 00:01:18,780
لن ينتظرنا أحد حتى ننتهي
علينا الخروج في الحال

21
00:01:27,130 --> 00:01:29,230
!إبتعدوا

22
00:01:30,310 --> 00:01:33,060
هل أنت متأكد؟ بأن لا أقاتل معكم؟

23
00:01:33,210 --> 00:01:34,260
أعتذر

24
00:01:34,480 --> 00:01:38,090
لكن بعضنا يخاف بوجودكما خلفه

25
00:02:01,150 --> 00:02:04,360
{\fad(0,250)\blur3}سأتذكر

26
00:02:04,870 --> 00:02:08,370
{\fad(0,250)\blur3}ذلك اليوم

27
00:02:11,970 --> 00:02:15,460
{\fad(0,250)\blur3}الذي خسرتُ فيه نفسي بين البخار

28
00:02:18,710 --> 00:02:23,960
{\fad(0,250)\blur3}عدد كير من الأخطاء قد وقعت

29
00:02:24,270 --> 00:02:30,050
{\fad(0,250)\blur3}بحيث لا أستطيع رؤية شيء أمامي

30
00:02:30,050 --> 00:02:32,640
{\fad(0,250)\blur3}لقد أخبرتني سابقاً

31
00:02:32,640 --> 00:02:37,850
{\fad(0,250)\blur3}"اسأل دمكَ المُحترق"

32
00:02:37,850 --> 00:02:41,610
{\fad(0,250)\blur3}أجب على غضبي

33
00:02:42,430 --> 00:02:47,990
{\fad(0,250)\blur3}حصن كابانيري المعدنيّ

34
00:02:47,990 --> 00:02:51,870
{\fad(0,250)\blur3}فالتنهض

35
00:02:51,870 --> 00:02:56,520
{\fad(0,250)\blur3}واسحق كل شيء على الأرض

36
00:02:56,520 --> 00:03:01,380
{\fad(0,250)\blur3}إن روحي مخلصة لرفيقي

37
00:03:01,380 --> 00:03:04,340
{\fad(0,250)\blur3}أشعل اللهيب بحياتك

38
00:03:04,340 --> 00:03:10,140
{\fad(0,250)\blur3}وغير العالم

39
00:03:23,470 --> 00:03:29,890
{\fad(300,600)\fnGE Curves Medium\blur0.4\fs65\be1\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\pos(1146,600)\c&HE8E6E4&}ترجمة وإعداد

40
00:03:23,470 --> 00:03:29,890
{\fad(300,600)\fnBerlin Sans FB Demi\blur0.4\fs42\be1\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\pos(1124,658)\c&HE8E6E4&}Demon weky

41
00:03:23,470 --> 00:03:29,890
{\fad(300,600)\fnGE Curves Medium\blur0.4\fs55\be1\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\c&HECECEC&\pos(1117,288)}الحلقة الرابعة

42
00:03:23,470 --> 00:03:29,890
{\fad(300,600)\fs65\fnGE Curves Medium\blur0.4\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\c&HECECEC&\pos(188,272)}سيل الدماء

43
00:03:26,200 --> 00:03:27,630
لا مجال للشك

44
00:03:27,960 --> 00:03:29,990
(الكابانيري) إستدعوا (الكاباني) إلى هنا

45
00:03:30,160 --> 00:03:32,580
الأوغاد

46
00:03:32,760 --> 00:03:35,760
لا أريد البقاء مع (الكابانيري) بمكان واحد

47
00:03:35,930 --> 00:03:38,430
علينا رميهم من القطار

48
00:03:40,550 --> 00:03:43,430
الأمر فشل بمرمته

49
00:03:43,610 --> 00:03:45,180
هذا ليس صحيح

50
00:03:46,010 --> 00:03:49,310
لا تقلقي، ليس هناك أي أثارٍ للعض

51
00:03:49,650 --> 00:03:51,440
شكراً لكِ

52
00:03:52,780 --> 00:03:55,640
أتمنى أن أستطيع الحصول على خبز لذيذ

53
00:03:56,030 --> 00:03:58,660
هل الآنسة (آيامي) هنا؟

54
00:03:58,860 --> 00:04:00,980
أنا لا أراها هنا

55
00:04:01,530 --> 00:04:03,330
!سآتي في الحال

56
00:04:03,780 --> 00:04:05,740
ماذا الآن؟

57
00:04:05,900 --> 00:04:07,160
كوني قوية

58
00:04:07,360 --> 00:04:11,880
كيف ستتحملين مسؤولية ما حدث؟

59
00:04:12,050 --> 00:04:15,540
!هذا ما يحدث عندما تثقين بـ (الكابانيري)

60
00:04:15,760 --> 00:04:19,130
إنتبه لألفاظك أيها الوغد
أنت تتحدث أمام (يوموكاوا)

61
00:04:19,710 --> 00:04:22,340
الناس قلقين بشأن ذلك

62
00:04:22,500 --> 00:04:27,230
يشعرون بأنه من الخطر ترك (كوتيتسجو) تحت قيادتك

63
00:04:27,380 --> 00:04:28,760
!أيها الوغد

64
00:04:29,680 --> 00:04:33,930
معك حق، لم أكن ذات فائدة لكم

65
00:04:34,100 --> 00:04:35,360
آنسة (آيامي)

66
00:04:35,530 --> 00:04:37,940
إذاً فتعترفين بالأمر

67
00:04:38,110 --> 00:04:41,830
في هذه الحالة سلميني المفتاح الرئيسي

68
00:04:45,250 --> 00:04:50,430
الآن إتركِ أمر قيادة (كوتيتسجو) لنا

69
00:04:50,580 --> 00:04:53,830
أيها السائق، غير مسارنا صوب الجبال

70
00:04:55,250 --> 00:04:56,910
!الجبال خطرة

71
00:04:57,100 --> 00:05:00,630
إنها تحوي أراضي واسعة والكثير من (الكاباني) هناك

72
00:05:00,800 --> 00:05:03,880
إنه أسرع طريقٍ لـ (كونجوغاكو)

73
00:05:14,400 --> 00:05:15,840
أي (كابانيري) هذا؟

74
00:05:16,230 --> 00:05:18,310
في النهاية تبين بأني مجرد (كاباني)

75
00:05:23,150 --> 00:05:25,110
أنت جائع، صحيح؟

76
00:05:25,280 --> 00:05:26,860
أنا أيضاً أتضور جوعاً

77
00:05:28,250 --> 00:05:29,940
!توقف

78
00:05:31,950 --> 00:05:33,160
!(تاكومي)

79
00:05:33,330 --> 00:05:35,880
!لا نريد أي شخص متعاطف مع (الكابانيري) معنا

80
00:05:36,050 --> 00:05:38,580
هل نسيت بأنك أنقذت بواسطة (الكابانيري)؟

81
00:05:39,300 --> 00:05:40,380
لمَ أنا أيضاً؟

82
00:05:40,550 --> 00:05:42,740
بسرعة إدخل

83
00:05:48,180 --> 00:05:50,840
أنت تمزح معي

84
00:05:51,630 --> 00:05:54,640
!إبتعد (تاكومي)
!قد أكون (كاباني)

85
00:05:54,810 --> 00:05:56,140
يبدو كذلك

86
00:05:56,310 --> 00:05:58,930
سمعت بأنك هاجمت الآنسة (آيامي)

87
00:05:59,110 --> 00:06:00,110
أنت جريء

88
00:06:01,400 --> 00:06:02,990
منحرف-
لماذا؟-

89
00:06:03,150 --> 00:06:05,190
تفضل، أحضرت لك هذا

90
00:06:10,000 --> 00:06:12,780
أنت لن تدعهم يأمرونك ببساطة، أليس كذلك؟

91
00:06:13,530 --> 00:06:15,380
(تاكومي)

92
00:06:15,950 --> 00:06:17,330
توقيت ممتاز

93
00:06:17,600 --> 00:06:19,630
نحن جائعين

94
00:06:19,800 --> 00:06:21,210
صحيح، (إيكوما)؟

95
00:06:23,050 --> 00:06:24,240
!مهلاً

96
00:06:24,430 --> 00:06:26,490
ربما علي الطلب منك

97
00:06:26,680 --> 00:06:27,710
!توقفي

98
00:06:28,130 --> 00:06:30,590
أحاول أن أعطي الناس خياراً

99
00:06:36,600 --> 00:06:38,730
ما هذا؟ -
 إنه من الخارج -

100
00:06:42,200 --> 00:06:44,340
!يحاولون فصل المقصورة

101
00:06:44,530 --> 00:06:46,190
!مهلاً، يوجد بشر هنا

102
00:06:46,380 --> 00:06:47,690
!إصمت، أيها الخائن

103
00:06:47,860 --> 00:06:50,190
أي شخص برفقة (الكاباني) ليس بشراً

104
00:06:55,200 --> 00:06:57,440
جميعهم جبناء

105
00:06:57,610 --> 00:06:59,440
كما قال أخي تماماً

106
00:07:00,950 --> 00:07:02,240
!توقف

107
00:07:23,180 --> 00:07:24,390
ما كان هذا؟

108
00:07:24,560 --> 00:07:26,030
!لا يمكن

109
00:07:30,260 --> 00:07:31,980
!(كاباني)

110
00:07:52,300 --> 00:07:55,510
!(الكاباني)
!ياللهول

111
00:07:56,480 --> 00:07:57,730
!إفتح هذا الباب

112
00:08:03,730 --> 00:08:05,640
إنه (وازاتوري)-
ماذا؟ -

113
00:08:05,810 --> 00:08:08,780
كان مقاتل في حياته السابقة

114
00:08:08,950 --> 00:08:10,060
إنه صعب

115
00:08:28,750 --> 00:08:29,790
تنحى

116
00:08:35,210 --> 00:08:37,840
سحقاً، لن يفيد هذا

117
00:08:45,480 --> 00:08:47,840
(إنهم (الكباني -
!ساعدونا -

118
00:08:48,760 --> 00:08:49,860
!ساعدوني

119
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
(الكاباني)
إنهم بالداخل

120
00:08:58,560 --> 00:09:02,740
سبع مقصورات بالخلف قد سيطروا عليها

121
00:09:03,500 --> 00:09:05,740
!(الكاباني) بداخل المقصورات

122
00:09:06,750 --> 00:09:10,240
ألا توجد طريقة ما لفصل المقصورات بدون المفتاح الرئيسي؟

123
00:09:10,410 --> 00:09:11,830
ألن تساعدهم؟

124
00:09:12,000 --> 00:09:15,040
في بعض الأحيان.. من الضروري خفض الأضرار

125
00:09:16,510 --> 00:09:18,060
إعتمدي علي

126
00:09:19,130 --> 00:09:21,010
سنهتم بهذا

127
00:09:21,180 --> 00:09:23,430
كلا بل سأذهب معكم

128
00:09:30,150 --> 00:09:31,940
نحن متوجهين لمقصورات المؤخرة

129
00:09:32,360 --> 00:09:35,260
أطلب من كل من يستطيع القتال أن يأتي معي

130
00:09:35,650 --> 00:09:37,890
أرسل كل المدنين للأمام

131
00:09:38,500 --> 00:09:40,490
!يجب أن نوقف (الكاباني)

132
00:09:46,500 --> 00:09:48,410
لنذهب، (مومي)

133
00:09:48,750 --> 00:09:51,490
سنخرج من هنا

134
00:09:51,660 --> 00:09:53,290
تريد الذهاب للخارج؟

135
00:09:53,460 --> 00:09:54,680
إنه خيارنا الوحيد

136
00:09:55,250 --> 00:09:58,430
نحن سنوقف ذاك (الوازاتوري)

137
00:10:17,310 --> 00:10:19,230
أطلقوا

138
00:10:31,000 --> 00:10:32,880
(كروس).. إذهب لأحضار سيفك

139
00:10:33,050 --> 00:10:33,960
ماذا؟

140
00:10:34,130 --> 00:10:35,840
رأيت كيف يقاتل (الكابانيري)؟

141
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
المعركة القريبة ستنصب بمصلحتنا

142
00:10:37,830 --> 00:10:39,540
!طالما أنك تدربت كساموراي

143
00:10:44,980 --> 00:10:46,010
!إصمدوا

144
00:10:47,360 --> 00:10:48,640
مهما قلت

145
00:10:49,350 --> 00:10:51,730
لن يكون الأمر بسيطاً

146
00:10:54,600 --> 00:10:57,810
سحقاً، سننطلق بعد تجاوز النفق

147
00:10:57,980 --> 00:11:02,440
من الأفضل أن لا تفعل هذا
سيأتي نفق آخر بعده

148
00:11:02,610 --> 00:11:06,110
إلا لو أردت أن يقطع رأسك.. سيكون الوضع مختلف

149
00:11:06,500 --> 00:11:07,780
!لا يمكنني أن أستسلم الآن

150
00:11:08,450 --> 00:11:12,290
لو يمكنني معرفة متى سنخرج من النفق

151
00:11:12,460 --> 00:11:15,830
في الداخل كان مكتوب كهف (يودويس)، صحيح؟

152
00:11:16,000 --> 00:11:17,340
إستطعتي قرآتها؟

153
00:11:17,500 --> 00:11:18,990
بهذه السرعة؟

154
00:11:19,180 --> 00:11:21,460
قد نكون محظوظين إذن

155
00:11:21,630 --> 00:11:24,460
سيكون هناك فاصل في الآنفاق بعد ثلاثة أنفاق أخرى

156
00:11:26,230 --> 00:11:28,010
وستكون فرصتنا

157
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
!(كورانوسوكي)

158
00:11:37,810 --> 00:11:38,890
آنسة (آيامي)

159
00:11:39,060 --> 00:11:40,890
أنا من فرقة (البوشي)

160
00:11:57,960 --> 00:11:59,630
لا يمكن

161
00:12:09,710 --> 00:12:11,380
لا نهاية لهم

162
00:12:15,810 --> 00:12:18,310
آنسة (آيامي).. تراجعي من فضلك

163
00:12:18,480 --> 00:12:19,510
(كوروسو)

164
00:12:26,650 --> 00:12:29,030
ربما قد نخرج بعد هذا

165
00:12:29,200 --> 00:12:32,160
سنهزم (الكاباني) أولاً قبل الوصول للنفق التالي

166
00:12:32,330 --> 00:12:34,580
وثم بعدها نقفر للمقصورة التي أمامنا؟

167
00:12:34,750 --> 00:12:35,830
!هذا صحيح

168
00:12:36,280 --> 00:12:37,330
(إيكوما)

169
00:12:37,910 --> 00:12:41,830
قد أصل لحدي الآقصى

170
00:12:42,010 --> 00:12:45,060
في تلك الحالة، ستكون لوحدك أيمكنك فعلها؟

171
00:12:46,880 --> 00:12:48,180
لا خيار آخر لدي

172
00:12:49,580 --> 00:12:51,930
توقعت أن تقول ذلك

173
00:12:52,100 --> 00:12:53,860
(مومي)

174
00:12:54,560 --> 00:12:56,480
أنا أسفة

175
00:12:57,150 --> 00:12:59,730
أعلم بأنهم قالوا عنكِ بعض الأمور الجارحة

176
00:13:00,400 --> 00:13:02,730
!لكن من فضلكِ أنقذيهم

177
00:13:05,530 --> 00:13:08,860
سأفعل بما أني أحتاج لمن يبقي هذا القطار يتحرك

178
00:13:13,580 --> 00:13:15,530
لقد عبرنا -
لننطلق -

179
00:13:15,700 --> 00:13:17,360
لا تأمريني

180
00:13:17,860 --> 00:13:19,360
!(إيكوما)

181
00:13:19,530 --> 00:13:21,380
إبذل جهدك

182
00:14:11,250 --> 00:14:12,790
!إقتربنا

183
00:14:21,310 --> 00:14:24,110
أنت أبطئ من (مومي)

184
00:14:26,310 --> 00:14:28,230
إنتبه

185
00:14:40,450 --> 00:14:43,410
حسناً، إنتهينا هنا

186
00:14:43,960 --> 00:14:44,990
(مومي)

187
00:15:06,510 --> 00:15:07,890
!(كوروسو)

188
00:15:14,780 --> 00:15:16,990
أهذا ممكن؟

189
00:15:17,980 --> 00:15:19,990
!(الكاباني).. يعرف القتال بالسيف

190
00:15:47,650 --> 00:15:50,180
!(كوروسو) -
!إدعمني -

191
00:15:55,830 --> 00:15:57,660
(كوروسو)، إصمد

192
00:15:57,830 --> 00:15:59,530
أسرعوا وعالجوه

193
00:16:00,280 --> 00:16:01,860
(إيكوما)

194
00:16:02,030 --> 00:16:03,990
عليك هزيمة (الوازاتوري) ذاك

195
00:16:04,160 --> 00:16:05,260
حسناً

196
00:16:05,410 --> 00:16:07,290
لا تفقدي وعيك

197
00:16:07,460 --> 00:16:09,280
أعتمد عليك

198
00:16:09,660 --> 00:16:13,680
...لو رأيتك جثة عندما أستيقظ

199
00:16:14,210 --> 00:16:17,380
سيزعجني الأمر كثيراً

200
00:16:21,130 --> 00:16:23,090
!(إيكوما)

201
00:16:23,530 --> 00:16:26,010
ما الأمر؟ هل هي بخير؟

202
00:16:26,180 --> 00:16:27,530
!إنها نائمة فحسب

203
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
!إهتم بها -
!حسناً -

204
00:16:36,650 --> 00:16:38,390
أنا أيضاً

205
00:16:45,210 --> 00:16:46,960
!(جيرو)

206
00:16:49,030 --> 00:16:51,410
<i>سأنقذهم</i>

207
00:16:54,410 --> 00:16:57,090
أكثر.. أحضروا المزيد من الدروع

208
00:16:57,300 --> 00:16:59,810
!روكون شوجو

209
00:17:02,480 --> 00:17:05,360
<i>أنا سأحميهم</i>

210
00:17:09,060 --> 00:17:11,680
<i>أنا سأهزمه</i>

211
00:17:19,100 --> 00:17:20,890
...لا أهتم من

212
00:17:21,060 --> 00:17:23,210
فليعطيني أحدكم الدم فقط

213
00:17:24,410 --> 00:17:27,190
وسأهزمه

214
00:17:27,650 --> 00:17:29,860
(كابانيري)؟ -
فهمت -

215
00:17:30,050 --> 00:17:31,740
بسلاحه ذاك

216
00:17:32,500 --> 00:17:34,660
يمكنه إختراق قلبه

217
00:17:34,830 --> 00:17:38,830
رأيته بنفسك؛ إنه يخترق قلب (الكاباني)

218
00:17:42,260 --> 00:17:43,680
آنسة (آيامي)

219
00:17:49,760 --> 00:17:51,140
(إيكوما)

220
00:17:56,780 --> 00:17:58,840
!هذا عهد

221
00:17:59,030 --> 00:18:00,940
...في مقابل دمي

222
00:18:01,110 --> 00:18:04,230
!ستقاتل من أجلنا يا (إيكوما)

223
00:18:11,910 --> 00:18:14,080
!لن أسمح لك بالمرور

224
00:18:17,830 --> 00:18:19,240
!أسرع

225
00:18:42,230 --> 00:18:44,360
حركتك بطيئة للغاية

226
00:18:45,410 --> 00:18:47,160
!لديك الكثير لتتعلمه

227
00:18:57,950 --> 00:19:00,260
!فعلها (إيكوما)

228
00:19:12,380 --> 00:19:14,560
!"روكون شوجو"

229
00:19:16,480 --> 00:19:18,060
!"روكون شوجو"

230
00:19:22,280 --> 00:19:23,780
!النصر

231
00:19:23,980 --> 00:19:27,610
!"روكون شوجو، روكون شوجو"

232
00:19:27,780 --> 00:19:30,990
!"روكون شوجو، روكون شوجو"

233
00:19:31,580 --> 00:19:35,690
!"روكون شوجو، روكون شوجو"

234
00:19:49,100 --> 00:19:50,840
<i>سحقاً</i>

235
00:20:04,030 --> 00:20:07,860
سيكون معنا إثنين من (الكابانيري) في (كوتيتسجو)

236
00:20:08,030 --> 00:20:11,440
لكن (الكابانيري) يريدون الدم

237
00:20:11,610 --> 00:20:15,530
 مالذي ستفعلينه؟ -
سأعرض عليهما دمي -

238
00:20:15,700 --> 00:20:17,160
أنا معارض لهذا

239
00:20:17,830 --> 00:20:21,990
لن تستطيعي تزويدهما بالدم لوحدك

240
00:20:22,440 --> 00:20:23,640
لن تكون وحدها

241
00:20:24,080 --> 00:20:26,490
يمكنكم إستخدام دمي أيضاً

242
00:20:26,680 --> 00:20:29,460
لن تمانعوا بدم رجل، صحيح؟

243
00:20:29,800 --> 00:20:32,740
صحيح، من الجيد بقائهما معنا

244
00:20:39,060 --> 00:20:41,580
شكراً لكم جميعاً

245
00:20:48,510 --> 00:20:51,290
<i>...ربما أرواح الذين لم ننقذهم</i>

246
00:20:52,050 --> 00:20:55,580
<i>سيجدون طريقهم نحو أختي</i>

247
00:20:59,610 --> 00:21:01,240
<i>...إذا فعلوا</i>

248
00:21:01,680 --> 00:21:03,910
<i>لو فعلوا، أتمنى أن يرسلوا لها رسالةً مني</i>

249
00:21:07,550 --> 00:21:10,430
<i>قطعت وعداً أن أعيش لأجلها</i>

250
00:21:13,000 --> 00:21:15,180
<i>...لو شعرتِ بالوحدة</i>

251
00:21:15,310 --> 00:21:18,290
<i>إنتظري مكانك لفترة أطول</i>

252
00:21:34,940 --> 00:21:42,950
{\fad(300,300)}السماء المرصعة بالنجوم التي تصل فيما بيننا

253
00:21:43,100 --> 00:21:46,470
{\fad(300,300)}أصدرت صوت مسموع

254
00:21:46,570 --> 00:21:52,120
{\fad(300,300)}والحلم البعيد الذي بللته الأمطار الساقطة علينا

255
00:21:52,170 --> 00:21:57,710
{\fad(300,300)}سيجف ببساطة بينما نحن سنبقى مبتلين

256
00:21:57,760 --> 00:22:07,760
{\fad(300,300)}لقد سأمت من الحصول على الأجوبة الخاطئة
واتباع أشخاص آخرين

257
00:22:07,860 --> 00:22:13,380
{\fad(300,300)}يكرر الأمر نفسه خلال الليل

258
00:22:13,480 --> 00:22:17,900
{\fad(300,300)}...ويبزغ الفجر فجأة

259
00:22:18,290 --> 00:22:23,690
{\fad(300,300)\fs100\t(0,200,\fs50)}محطمة نفسه بسبب البكاء وأحلامه البعيدة

260
00:22:23,690 --> 00:22:29,820
{\fad(300,300)}لقد كان ذلك الطريق الوحيد نحو بداية حياتنا الجديدة

261
00:22:29,950 --> 00:22:35,740
{\fad(300,300)}لكن ما دامت هذه البلدة تعمها الفوضى

262
00:22:35,810 --> 00:22:42,360
{\fad(300,300)}لذا سأغني وأنا فاقدة السيطرة لأكسر حاجز الصمت

263
00:22:45,510 --> 00:22:50,990
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

264
00:22:51,110 --> 00:22:56,530
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

