﻿1
00:00:12,800 --> 00:00:15,220
ذلك ممتع، أليس كذلك؟

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,440
الآن جرب هذه بروية

3
00:00:17,610 --> 00:00:20,340
ماذا؟ لا أعلم ما إن كنت أتذكر الأمر

4
00:00:25,980 --> 00:00:28,680
متى تعلم حركة (كوروسو)؟

5
00:00:29,320 --> 00:00:31,940
(الكابانيري) يجيدون تقليد تحركات الآخرين

6
00:00:32,960 --> 00:00:36,310
كيف تشعر عندما ترى شخصاً يجيد فنون السيف خاصتك؟

7
00:00:45,620 --> 00:00:47,250
لمَ فعلت ذلك؟

8
00:00:47,420 --> 00:00:49,500
لا تفرح بتقليد حركة واحدة

9
00:00:49,670 --> 00:00:52,870
كان الأمر سخيفاً
أنت لا تفهم شيء، صحيح؟

10
00:00:53,040 --> 00:00:54,040
ماذا؟

11
00:00:54,210 --> 00:00:56,660
(إيكوما).. سرقت هذه الحركة أيضاً

12
00:00:56,830 --> 00:00:58,880
إسرقها و إستعملها ضده

13
00:00:59,180 --> 00:01:00,770
فهمت -
ماذا؟ -

14
00:01:01,220 --> 00:01:03,050
هنالك محطة أمامنا

15
00:01:07,910 --> 00:01:11,560
إنها محطة (شيتوري) -
ماذا سيحدث هذه المرة؟ -

16
00:01:16,980 --> 00:01:18,230
هنالك ناس

17
00:01:18,400 --> 00:01:20,650
أخيراً محطة بها بشر أحياء

18
00:01:22,210 --> 00:01:24,010
يمكننا الراحة قليلاً الآن

19
00:01:43,150 --> 00:01:46,360
{\fad(0,250)\blur3}سأتذكر

20
00:01:46,870 --> 00:01:50,370
{\fad(0,250)\blur3}ذلك اليوم

21
00:01:53,970 --> 00:01:57,460
{\fad(0,250)\blur3}الذي خسرتُ فيه نفسي بين البخار

22
00:02:00,710 --> 00:02:05,960
{\fad(0,250)\blur3}عدد كبير من الأخطاء قد وقعت

23
00:02:06,270 --> 00:02:12,050
{\fad(0,250)\blur3}بحيث لا أستطيع رؤية شيء أمامي

24
00:02:12,050 --> 00:02:14,640
{\fad(0,250)\blur3}لقد أخبرتني سابقاً

25
00:02:14,640 --> 00:02:19,850
{\fad(0,250)\blur3}"اسأل دمكَ المُحترق"

26
00:02:19,850 --> 00:02:23,610
{\fad(0,250)\blur3}أجب على غضبي

27
00:02:24,430 --> 00:02:29,990
{\fad(0,250)\blur3}حصن كابانيري المعدنيّ

28
00:02:29,990 --> 00:02:33,870
{\fad(0,250)\blur3}فالتنهض

29
00:02:33,870 --> 00:02:38,520
{\fad(0,250)\blur3}واسحق كل شيء على الأرض

30
00:02:38,520 --> 00:02:43,380
{\fad(0,250)\blur3}إن روحي مخلصة لرفيقي

31
00:02:43,380 --> 00:02:46,340
{\fad(0,250)\blur3}أشعل اللهيب بحياتك

32
00:02:46,340 --> 00:02:52,140
{\fad(0,250)\blur3}وغير العالم

33
00:03:06,490 --> 00:03:13,170
{\fad(600,0)\fnGE Curves Medium\blur0.4\fs65\be1\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\pos(1146,600)\c&HE8E6E4&}ترجمة وإعداد

34
00:03:06,490 --> 00:03:13,170
{\fad(600,0)\fnBerlin Sans FB Demi\blur0.4\fs42\be1\alpha&HFF&\t(0,1000,1,\alpha&H00&)\t(5840,0,1,\alpha&HFF&)\pos(1124,658)\c&HE8E6E4&}Demon weky

35
00:03:06,700 --> 00:03:13,000
{\fad(1000,1000)\1c&HD3D3D3&\pos(1119,277)}الحلقة 7

36
00:03:06,700 --> 00:03:13,000
{\fad(1000,1000)\pos(158,274)\1c&HD3D3D3&}رغبة السماء

37
00:03:11,450 --> 00:03:17,320
سنلتقي مع لورد هذه المحطة
سندع القطار بأمانتكم

38
00:03:17,860 --> 00:03:19,320
يمكنكِ الإعتماد علينا

39
00:03:19,490 --> 00:03:21,160
عليكم أن تحضروا المؤن

40
00:03:21,490 --> 00:03:24,800
آنسة (آيامي).. لا يوجد لدينا حديد دايتا

41
00:03:24,960 --> 00:03:28,470
{\pos(624,597)}حديد دايتا؟

42
00:03:28,630 --> 00:03:31,920
المواد المستخدمة لصنع الرصاص النفاث
إنه يخفض نقطة التبخر ويزيد من قوة الثقب

43
00:03:33,290 --> 00:03:35,920
في هذه الحالة، أيمكنني أن أطلب أن تحضر لنا بعضها؟

44
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
!بالطبع

45
00:03:37,260 --> 00:03:39,980
ونحتاج لقطع الغيار لتصليج قطار (الكوتيتسجو)

46
00:03:40,180 --> 00:03:43,650
أنت محق -
والملابس والأدوية ستكون جيدة -

47
00:03:44,230 --> 00:03:46,770
طُلب منا أن نرحل في الساعة الثامنة

48
00:03:48,190 --> 00:03:50,440
غدا في الثامنة

49
00:03:50,610 --> 00:03:52,690
لنستغل اليوم بـ (تاناباتا)

50
00:03:52,940 --> 00:03:55,660
علينا فعل أشياء أفضل من تمني الأمنيات

51
00:03:55,860 --> 00:03:59,360
ما الذي يتحدث عنه؟ -
ألا تعلمين ما هي (التاناباتا)؟ -

52
00:03:59,530 --> 00:04:02,800
تكتبين أُمنيتكِ في ورقة و تُعلقينها  على شجرة خيزران

53
00:04:02,970 --> 00:04:04,040
!أريد تجربتها

54
00:04:04,200 --> 00:04:06,660
لست متأكد ما إن كنا نملك الوقت لهذا

55
00:04:06,820 --> 00:04:09,670
لا نعلم حتى ما إن كان لدينا المال الكافي لشراء المستلزمات

56
00:04:09,840 --> 00:04:11,760
لنفعلها.. لنحتفل بـ (تاناباتا)

57
00:04:13,350 --> 00:04:16,050
من فضلكم إستعملوا هذا المال

58
00:04:16,380 --> 00:04:18,350
...آنسة (آيامي)، هذا

59
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
أيمكنني إلإعتماد عليك؟ -
أجل -

60
00:04:25,480 --> 00:04:27,360
...إستعداد و

61
00:04:28,640 --> 00:04:31,030
أسمعتِ؟ إنه يوم (التاناباتا)

62
00:04:31,200 --> 00:04:32,950
{\pos(629,591)}!نسيته تماماً

63
00:04:33,120 --> 00:04:35,750
{\pos(624,590)}فريق الشراء سيذهب لجلب الخيزران

64
00:04:35,920 --> 00:04:38,240
{\pos(640,591)}من الأفضل أن نسرع بكتابة آمانينا

65
00:04:41,910 --> 00:04:45,380
شجرة الخيزران ناعمة للغاية

66
00:04:45,550 --> 00:04:46,710
لا تستمتع بالغناء

67
00:04:46,880 --> 00:04:49,050
هيا توقف

68
00:04:49,670 --> 00:04:51,680
!يا إلهي

69
00:05:04,310 --> 00:05:06,430
!إنه جميل للغاية

70
00:05:06,600 --> 00:05:10,550
انظروا لهذه الألوان الرائعة -
لا يمكنني الانتظار لشراء الملابس الجديدة -

71
00:05:13,770 --> 00:05:16,280
سيكون جيداً أن أغير ملابسي

72
00:05:16,830 --> 00:05:17,910
أنتِ محقة

73
00:05:18,080 --> 00:05:21,500
وأنت دوماً ما تكون بدون ملابس

74
00:05:21,670 --> 00:05:23,580
!ليس كأني أريد

75
00:05:25,090 --> 00:05:26,920
لنفترق هنا

76
00:05:27,250 --> 00:05:29,740
سنذهب لمحل الإصلاحات

77
00:05:30,040 --> 00:05:31,160
فهمت

78
00:05:31,740 --> 00:05:33,380
مستعد؟ -
هيا بنا -

79
00:05:38,880 --> 00:05:43,150
(مومي)، أيمكنكِ المجيئ معنا؟ -
لكن لا أعلم أي شيءٍ عن الشراء -

80
00:05:43,320 --> 00:05:45,470
لن يعاملونا بإنصاف لكوننا نساء ضعيفات

81
00:05:45,640 --> 00:05:47,760
من فضلك أيتها الحارسة

82
00:05:48,730 --> 00:05:50,360
حسناً

83
00:05:57,530 --> 00:06:00,620
هذا باهض للغاية -
!للغاية -

84
00:06:00,790 --> 00:06:03,110
انظر إنها متشققة هنا
!نريد خفض الثمن

85
00:06:03,270 --> 00:06:04,320
!نريد خفض الثمن

86
00:06:04,490 --> 00:06:06,440
ألا تملك شيئاً سميكاً؟

87
00:06:06,610 --> 00:06:09,130
!شيءٌ رقيق كهذا لن يصمد لثلاثة أيام

88
00:06:09,460 --> 00:06:11,410
سأشتري كل هذه منك
%لذا أخفض لنا السعر بمقدار 50

89
00:06:11,580 --> 00:06:14,750
تتفاوض على 10 مون من أجل هذه؟
لا تمزح معي

90
00:06:15,170 --> 00:06:17,640
أعتقد أن (كاجيكا) تتقاتل أيضاً

91
00:06:25,810 --> 00:06:27,480
ماهذا؟

92
00:06:27,650 --> 00:06:29,320
إنها ألعاب نارية

93
00:06:29,480 --> 00:06:32,700
في (شيتوري) نضع الألعاب النارية في (تاناباتا)

94
00:06:33,150 --> 00:06:35,970
إذا كان لديك ألعاب نارية فحتماً لديك فتيل الإقلاع؟

95
00:06:36,140 --> 00:06:38,140
أيمكنكَ أن تبيع البعض منها؟

96
00:06:38,310 --> 00:06:40,660
بالطبع، لكن بمَ تحتاجها؟

97
00:06:40,830 --> 00:06:44,000
أعتقد أنه بإمكاني إستعمالهم كمساعد للإحتراق للرصاصات النفاثة

98
00:06:44,170 --> 00:06:45,420
رصاصات نفاثة؟

99
00:06:45,580 --> 00:06:47,370
...إنها في الحقيقة -
أنت -

100
00:06:49,300 --> 00:06:51,960
 الفوهة مكسورة
أريدك أن تُصلحها

101
00:06:52,910 --> 00:06:57,460
دقيقة واحدة من فضلك
سأصلحها بعد أن أنتهي مع هذا الزبون

102
00:06:58,300 --> 00:06:59,960
نحن كنا هنا أولاً

103
00:07:00,180 --> 00:07:03,180
حداد متواضع يعارض فرقة (البوشي)

104
00:07:03,350 --> 00:07:05,720
!كان يتكلم معي قبل أن تصل لهنا

105
00:07:05,900 --> 00:07:07,490
!أيها الوغد

106
00:07:10,590 --> 00:07:12,890
ما الذي فعلته؟ سحقاً

107
00:07:13,060 --> 00:07:14,230
!فلتدع المسامير

108
00:07:14,400 --> 00:07:15,780
!أصلح سلاحي أولاً

109
00:07:16,200 --> 00:07:18,070
إجمعهم -
ماذا؟ -

110
00:07:18,370 --> 00:07:22,870
ألم تعلمك والدتك أن تجمع ما أوقعته؟

111
00:07:25,690 --> 00:07:26,910
!كيف تجرؤ؟

112
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
!فظيعٌ للغاية

113
00:07:38,470 --> 00:07:41,970
!سأعود لآخده في المساء
!من الأفضل أن تصلحه حينها

114
00:07:44,010 --> 00:07:46,880
(البوشي) لا يقارنون بقوة (الكابانيري)

115
00:07:47,180 --> 00:07:51,430
...صحيح، بشان الرصاصات النفاثة

116
00:07:51,600 --> 00:07:55,190
أتمانع لو سمعت له؟
أعتذر حيال ما حدث

117
00:08:00,810 --> 00:08:03,730
يا أختاه، هل أنتِ من قطار (الكوتيتسجو)؟

118
00:08:04,400 --> 00:08:06,780
والدي في (هياجيرو) أيضاً

119
00:08:08,620 --> 00:08:11,420
حقاً؟ هذا يعني أنه رفيقنا

120
00:08:11,590 --> 00:08:13,120
نعم إنه في (هوسوجو)

121
00:08:19,500 --> 00:08:23,010
أعتذر، لم أسمع عنها في (هياجيرو)

122
00:08:23,180 --> 00:08:25,270
(الهوسوجو) إجتاحها (الكاباني)

123
00:08:26,100 --> 00:08:27,270
!(سكاري)

124
00:08:27,440 --> 00:08:30,240
جميع من هناك تحولوا لـ (كاباني)

125
00:08:30,410 --> 00:08:32,240
قبل الإصطدام بمحطة (أراجاني)

126
00:08:33,230 --> 00:08:34,730
هناك حيث هربنا

127
00:08:34,890 --> 00:08:36,260
لم تخبره بهذا؟

128
00:08:37,100 --> 00:08:41,200
هذا أهون من أن ينتظر والده الذي لن يعود مطلقاً

129
00:08:42,620 --> 00:08:45,070
أتمنى لو أخبرني والدي بذلك

130
00:08:45,620 --> 00:08:47,260
!أنت تكذب

131
00:08:47,710 --> 00:08:49,590
...أنت تكذب بشأن ذلك

132
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
...أبي لم

133
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
...أعني

134
00:08:53,580 --> 00:08:56,050
لقد وعدني أن يعود

135
00:08:58,630 --> 00:09:03,140
أعتذر، لم أقصد أن أبكيك

136
00:09:03,420 --> 00:09:07,040
لكن مواجهة الأمر الحقيقي يبدء بالبكاء

137
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
لقد تأخر

138
00:09:16,520 --> 00:09:19,070
نحن غير مرحبين كضيوف بعد كل شيء

139
00:09:19,740 --> 00:09:21,570
الطعام ثمين في كل مكان

140
00:09:21,740 --> 00:09:24,980
لكنه لا يمنحنا الفرصة لنتفاوض...؟

141
00:09:25,140 --> 00:09:26,860
إنه يقاتل العدو الخاطئ

142
00:09:28,400 --> 00:09:30,580
تبدو مثل (إيكوما) ببعض الأحيان

143
00:09:33,120 --> 00:09:34,590
دعني أذهب لتكلم معها

144
00:09:36,340 --> 00:09:37,590
آنسة (آيامي)

145
00:09:39,930 --> 00:09:43,080
...(كوروسو).. إن هذا

146
00:09:43,330 --> 00:09:46,170
أعتذر

147
00:09:48,130 --> 00:09:49,600
علينا ان ننتظر لمدة أطول

148
00:09:50,350 --> 00:09:51,520
هل أنت متأكد؟

149
00:09:51,690 --> 00:09:53,660
أليس علينا..؟ -
لننتظر لمدة أطول -

150
00:10:00,650 --> 00:10:01,900
ما هذا؟

151
00:10:02,430 --> 00:10:04,280
إنه لشرف لي مقابلتك

152
00:10:04,450 --> 00:10:06,900
أنا (آيامي) من عائلة (يوموكاوا)

153
00:10:07,950 --> 00:10:10,540
وأنا الوزير (يامازاكي)
...أهم من ذلك

154
00:10:11,460 --> 00:10:13,960
هدية لـ (شيتوري)

155
00:10:14,110 --> 00:10:17,860
إنها رصاصات نفاثة إختُرعت من قبل حدادنا الشاب

156
00:10:18,280 --> 00:10:21,300
من فضلك دعنا نثبت لك بمدى مساعدتها

157
00:10:21,470 --> 00:10:22,970
(كوروسو) -
نعم -

158
00:10:23,590 --> 00:10:24,640
مُستعد

159
00:10:34,210 --> 00:10:35,680
!يا لها من قوة خارقة

160
00:10:35,850 --> 00:10:38,100
هذا قد يخترق قلب (الكاباني)

161
00:10:38,820 --> 00:10:41,740
إن كنت مهتماً يمكننا إعطائك مخطط تصميمه

162
00:10:41,910 --> 00:10:43,020
!يا إلهي

163
00:10:43,410 --> 00:10:45,990
لمن الطبيعي أن نساعد بعضنا وقت الحاجة

164
00:10:46,830 --> 00:10:48,190
فهمت

165
00:10:48,360 --> 00:10:51,230
أعد بمساعدتك

166
00:10:51,820 --> 00:10:54,870
أيمكننا ان نطلب منك الإعتناء بجرحانا أيضاً؟

167
00:10:55,040 --> 00:10:57,250
نعم، بالطبع

168
00:10:57,420 --> 00:10:58,540
!أيها الوزير

169
00:10:59,710 --> 00:11:02,560
جعلت وريثة (يوموكاوا) تنتظر

170
00:11:03,230 --> 00:11:04,810
أنا أطلب منك أن نبقى لمدة أطول

171
00:11:04,960 --> 00:11:08,970
أنا (كوجينتا) ممثل (الشوغن) هنا

172
00:11:09,130 --> 00:11:13,600
وهذا الرجل هو اليد اليمنى السابقة للمحرر

173
00:11:14,440 --> 00:11:16,310
أنا (إينوكو)

174
00:11:17,360 --> 00:11:21,810
ما الذي يريده الصيادين منا؟ -
إنه يعمل معنا الآن-

175
00:11:22,260 --> 00:11:25,850
المحرر سيصل إلى محطة (شيتوري) قريباً

176
00:11:26,150 --> 00:11:30,400
نرجوا أن تتوقف
إن (شيتوري) ليس لديها جانب بهذه النزاعات

177
00:11:33,120 --> 00:11:36,840
على الآقل أنت لست متورط كلياً

178
00:11:37,300 --> 00:11:39,780
ليس بعد ذلك اليوم قبل عشر سنوات

179
00:11:43,330 --> 00:11:44,380
لقد عدت

180
00:11:44,550 --> 00:11:47,000
انظروا جيداً لما اشتريناه

181
00:11:47,170 --> 00:11:49,590
!هذا مذهل حقاً

182
00:11:49,810 --> 00:11:52,560
أشكرك، يمكنني حمله الآن

183
00:11:53,780 --> 00:11:57,050
لقد نام عندما إهتممتِ به يا (موموي)

184
00:11:59,130 --> 00:12:01,050
...صحيح، بشأن ذلك

185
00:12:02,070 --> 00:12:03,190
ماذا؟

186
00:12:03,770 --> 00:12:05,990
إشترت (كاجيكا) لنا ذلك

187
00:12:06,490 --> 00:12:07,860
لنعد الآن

188
00:12:08,160 --> 00:12:11,250
لدينا شجرة خيزران جميلة الآن

189
00:12:11,410 --> 00:12:13,030
هذا ما نحتاجه لـ (تاناباتا)؟

190
00:12:13,200 --> 00:12:17,150
هذا صحيح
تكتب أُمنيتك على ورقة

191
00:12:17,700 --> 00:12:18,950
و تُعلقهم هكذا

192
00:12:27,730 --> 00:12:29,330
!حسناً، لنفعلها

193
00:12:29,500 --> 00:12:31,220
علينا العودة وتزينها

194
00:12:31,380 --> 00:12:33,300
لنتوقف لشراء شيئاً لنأكله

195
00:12:33,470 --> 00:12:35,640
هذه فكرة رائعة

196
00:12:40,030 --> 00:12:41,480
ما الأمر؟

197
00:12:41,860 --> 00:12:42,780
أين (مومي)؟

198
00:12:45,610 --> 00:12:47,480
كانت هنا قبل قليل

199
00:12:47,650 --> 00:12:51,790
لم تأخد غدائها معها 
!يا إلهي

200
00:12:52,200 --> 00:12:53,700
غدائها؟

201
00:12:53,870 --> 00:12:56,370
يعني هذا -
فهمت -

202
00:13:07,250 --> 00:13:08,890
أنتِ هنا

203
00:13:09,050 --> 00:13:10,420
بحث عنكِ في كل مكان

204
00:13:11,060 --> 00:13:12,840
ما خطبك؟

205
00:13:14,180 --> 00:13:16,590
لقد نسيتِ غدائك

206
00:13:17,400 --> 00:13:18,700
أوه

207
00:13:21,130 --> 00:13:22,550
أشكرك

208
00:13:22,720 --> 00:13:24,970
من الأفضل أن تقولي (إيتاداكيماس) قبل الطعام

209
00:13:25,140 --> 00:13:28,360
إيتاداكيماس -
إيتاداكيماس -

210
00:13:38,070 --> 00:13:41,650
في الحقيقة لقد إحتفلت بـ (التاناباتا) من قبل

211
00:13:42,120 --> 00:13:43,710
لكن نسيت فحسب

212
00:13:44,510 --> 00:13:47,260
لكن تذكرت الأمر بعد رؤية الخيزران

213
00:13:47,430 --> 00:13:48,930
هكذا إذن؟

214
00:13:50,260 --> 00:13:53,230
أمي من كانت تقوم بتزينها

215
00:13:53,800 --> 00:13:59,140
قالت يا (هوزمي).. هل سنرى النجوم اليوم؟

216
00:13:59,720 --> 00:14:02,690
(هوزمي)؟ -
هذا اسمي -

217
00:14:02,860 --> 00:14:04,780
قبل أن ألتقي بأخي

218
00:14:04,940 --> 00:14:06,530
أتساءل كيف يكتب

219
00:14:09,200 --> 00:14:10,650
ربما هكذا

220
00:14:15,960 --> 00:14:19,710
أنا متأكد أن والدتك أعطته لك لأنها أحبتك

221
00:14:19,880 --> 00:14:22,580
ربما لتأكلي الأرز كما تريدين

222
00:14:24,760 --> 00:14:25,880
لم تضحكين الآن؟

223
00:14:26,050 --> 00:14:30,000
لأنك تأخذ الأمور على محمل الجد -
أنا متأكد من ذلك -

224
00:14:31,940 --> 00:14:34,270
في هذه الحالة أمي كانت غبية

225
00:14:35,140 --> 00:14:38,310
لأنه لم يعد بمقدور أحد صنع الأرز منذ فترة

226
00:14:38,480 --> 00:14:40,680
وإضافة لذلك نوع طعامنا يختلف

227
00:14:43,620 --> 00:14:45,220
...نحن نتحدث هكذا الآن

228
00:14:45,940 --> 00:14:49,020
لكن ربما نتحول لـ (كاباني) يوماً ما

229
00:14:49,390 --> 00:14:50,490
أو ربما اليوم

230
00:14:52,190 --> 00:14:55,490
إنه شيء أفكر به دوماً قبل أن أنام

231
00:14:55,660 --> 00:14:57,750
...عندما أستيقظ في الصباح

232
00:14:58,380 --> 00:15:00,500
هل سأكون كما أنا؟

233
00:15:02,320 --> 00:15:05,690
أم قد تتبخر ذكرياتي؟

234
00:15:09,760 --> 00:15:13,380
!وربما يتعرض الجميع للعض من قبلي في الصباح

235
00:15:17,830 --> 00:15:19,340
يا لها من طريقة لبدء يوم جديد

236
00:15:22,390 --> 00:15:23,390
توقفي

237
00:15:25,360 --> 00:15:27,280
يجب أن تكوني بشرية مجدداً

238
00:15:28,530 --> 00:15:30,360
توقفي عن قتال (الكاباني)

239
00:15:31,870 --> 00:15:35,090
لا يوجد داعي لأن تقاتلي (الكاباني) إن كنتِ تري الأمور هكذا

240
00:15:36,190 --> 00:15:37,440
لقد قررت

241
00:15:37,600 --> 00:15:39,410
سأجعلك تعودين بشرية

242
00:15:39,740 --> 00:15:44,740
ثم سأجعلك تأكلين كمية كبيرة من الأرز كما أرادت لكِ والدتك

243
00:15:44,910 --> 00:15:47,630
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

244
00:15:47,800 --> 00:15:51,180
أنت لا تعلم كيف يمكن أن نعود لبشر مجدداً؟

245
00:15:51,540 --> 00:15:55,840
وأيضاً يجب إعادة بناء حقول الأرز لتنمو مجدداً

246
00:15:56,010 --> 00:15:58,590
ولا يمكن حدوث ذلك ما لم يختفي (الكاباني)

247
00:15:58,760 --> 00:16:00,730
لذا أخبرك بأني سأفعل كل ذلك

248
00:16:00,900 --> 00:16:04,680
هذا جنون، من المستحيل أن تقوم بأحد هذه الأمور

249
00:16:04,900 --> 00:16:07,120
كلا، لقد قررت ذلك

250
00:16:07,620 --> 00:16:09,390
سأعيدك لبشرية مجدداً

251
00:16:11,640 --> 00:16:14,220
...لكن إذا لم أكن (كابانيري)

252
00:16:14,410 --> 00:16:16,610
لن أستطيع القتال بعد الآن

253
00:16:16,910 --> 00:16:18,580
لن يكون هنالك داعٍ لذلك

254
00:16:18,750 --> 00:16:20,360
لأنه لن يوجد (كاباني) حينها

255
00:16:22,030 --> 00:16:23,330
فهمت

256
00:16:23,500 --> 00:16:24,920
أنت محق

257
00:16:31,460 --> 00:16:33,010
لقد عُدنا

258
00:16:33,180 --> 00:16:35,850
أوه، أحضرتم حديد دايتا.. عمل رائع

259
00:16:47,730 --> 00:16:49,310
مذهل، مذهل

260
00:16:49,480 --> 00:16:52,730
لا يجب أن يُستعمل سيفي لأمر كهذا

261
00:16:57,040 --> 00:16:58,290
ما الذي كتبته؟

262
00:16:58,450 --> 00:17:00,520
!مهلاً، لا تنظري

263
00:17:05,040 --> 00:17:06,790
لنرى، لنرى

264
00:17:06,960 --> 00:17:09,330
"أتمنى أن أعيش في ظل هذا الأمر وأنجو"

265
00:17:11,130 --> 00:17:14,890
ما الذي قد أتمناه غير ذلك في حياتنا هذه؟

266
00:17:18,290 --> 00:17:20,540
حسناً، أنهيت أمنيتي أيضاً

267
00:17:22,010 --> 00:17:23,560
...أمنيتي هي

268
00:17:23,730 --> 00:17:25,230
القضاء على (الكاباني)

269
00:17:25,400 --> 00:17:28,150
وإعادة كل الحقول والمحطات

270
00:17:29,600 --> 00:17:32,850
ألا ترى أنك تبالغ بالأمر؟

271
00:17:33,020 --> 00:17:35,690
إذاً يا (سكاري)، ألا بأس بالعيش فحسب؟

272
00:17:36,940 --> 00:17:38,360
أنا لا أريد ذلك

273
00:17:38,740 --> 00:17:40,490
أريد ما هو أكثر من العيش هكذا

274
00:17:40,910 --> 00:17:42,200
!أريد المزيد

275
00:17:43,280 --> 00:17:45,170
كتبت ما أتمناه أيضاً 

276
00:17:46,000 --> 00:17:47,300
...أمنيتي هي

277
00:17:47,470 --> 00:17:49,470
إعادة فتح محطة (أراجاني)

278
00:17:54,160 --> 00:17:56,290
هل كان ذلك غريباً مني؟

279
00:17:56,800 --> 00:17:59,850
كلا، أنا متأكد أن السيد فخور بكِ

280
00:18:00,350 --> 00:18:01,430
أظن ذلك

281
00:18:01,850 --> 00:18:04,770
إنهم محقين -
علينا أن نتمنى شيئاً كبيراً -

282
00:18:04,940 --> 00:18:06,640
!لأن الوقت من ذهب

283
00:18:06,920 --> 00:18:08,140
!حسنٌ

284
00:18:08,310 --> 00:18:12,190
!أريد أن أكون ثريا و أتزوج بثلاثة جميلات
(xD إجعلها أربعة)

285
00:18:12,360 --> 00:18:15,150
ثلاثة؟ -
الحلم كبير، صحيح؟ -

286
00:18:15,560 --> 00:18:18,120
أريد ان أُصبح معلمة

287
00:18:18,280 --> 00:18:20,500
ما الذي كتبته يا (يوكينا)؟

288
00:18:20,670 --> 00:18:22,620
أن يعود حصن (هياجيرو)

289
00:18:22,790 --> 00:18:24,410
أيمكنني الركوب معك؟

290
00:18:24,570 --> 00:18:25,570
كلا

291
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
ماذا؟

292
00:18:27,690 --> 00:18:29,710
ما الذي كتبته يا (كوروسو)؟

293
00:18:31,330 --> 00:18:34,250
كلا يا آنسة (آيامي)
لن يتحقق الأمر إن رآه الآخرين

294
00:18:34,880 --> 00:18:36,380
أهذا حقيقي؟

295
00:18:36,550 --> 00:18:38,550
الجميع رأى أمنيتي

296
00:18:38,890 --> 00:18:41,260
...كلا، فهذا

297
00:18:42,120 --> 00:18:44,180
ما الذي كتبته يا (مومي)؟

298
00:18:44,630 --> 00:18:47,730
أن آكل الكثير من الأرز

299
00:19:37,280 --> 00:19:39,110
أخي

300
00:19:40,950 --> 00:19:44,740
لا بأس، الجميع لطيف هنا

301
00:19:48,660 --> 00:19:52,720
<i>أخوكِ ذاك هو من جعلك تتخلين عن اسم (هوزمي)</i>

302
00:19:53,170 --> 00:19:55,580
<i>وأخبرك بأن الضعيف فحسب من يموت</i>

303
00:19:57,270 --> 00:19:59,700
<i>...إذا كان الأمر هكذا، فأنا</i>

304
00:20:12,730 --> 00:20:16,320
!إنهم الصيادين -
ليعش المحرر -

305
00:20:19,870 --> 00:20:21,690
من هم أولئك؟

306
00:20:22,140 --> 00:20:23,310
الصيادون

307
00:20:23,480 --> 00:20:27,360
إنهم قوات قوية صُنعت لإبادة (الكاباني)

308
00:20:28,000 --> 00:20:30,620
لذيهم تاريخ طويل في دحر (الكاباني)

309
00:20:30,780 --> 00:20:36,170
وأعادوا الكثير من الأراضي التي سقطت بيد (الكاباني)

310
00:20:37,170 --> 00:20:39,540
إنه السيد (بيبا) -
!إنه جميل للغاية -

311
00:20:39,710 --> 00:20:42,160
!كما هو متوقع من ابن الشوغن

312
00:20:43,160 --> 00:20:44,550
!أخي

313
00:20:46,050 --> 00:20:47,180
...(مومي)

314
00:20:47,350 --> 00:20:49,850
!أخيراً إلتقينا -
هل أنتِ بخير؟ -

315
00:20:50,350 --> 00:20:53,020
أخي؟ -
...أخ (مومي)؟ -

316
00:20:53,190 --> 00:20:55,160
السيد (بيبا)؟

317
00:20:56,430 --> 00:20:59,010
أنتِ لوحدك؟
ماذا عن (شيمون)؟

318
00:20:59,600 --> 00:21:02,400
...تعرض للعض في محطة (أراجاني) من قبل (الكاباني)

319
00:21:02,870 --> 00:21:04,780
لكن مات بشرف

320
00:21:04,950 --> 00:21:06,200
فهمت

321
00:21:07,150 --> 00:21:09,460
لتستقبل روحه قوة (الكارما)

322
00:21:10,370 --> 00:21:13,360
لكنني سعيد أنكِ بخير

323
00:21:14,200 --> 00:21:18,080
لدي الكثير لأخبرك به يا أخي

324
00:21:18,250 --> 00:21:19,580
...(الكوتيتسجو) لديه

325
00:21:20,840 --> 00:21:24,090
<i>هناك شيءٌ علي التحقق منه</i>

326
00:21:25,510 --> 00:21:29,880
<i>...ما إن كان بطل حقيقي أم لا</i>

327
00:21:34,940 --> 00:21:42,950
{\fad(300,300)}السماء المرصعة بالنجوم التي تصل فيما بيننا

328
00:21:43,100 --> 00:21:46,470
{\fad(300,300)}أصدرت صوت مسموع

329
00:21:46,570 --> 00:21:52,120
{\fad(300,300)}والحلم البعيد الذي بللته الأمطار الساقطة علينا

330
00:21:52,170 --> 00:21:57,710
{\fad(300,300)}سيجف ببساطة بينما نحن سنبقى مبتلين

331
00:21:57,760 --> 00:22:07,760
{\fad(300,300)}لقد سأمت من الحصول على الأجوبة الخاطئة
واتباع أشخاص آخرين

332
00:22:07,860 --> 00:22:13,380
{\fad(300,300)}يكرر الأمر نفسه خلال الليل

333
00:22:13,480 --> 00:22:17,900
{\fad(300,300)}...ويبزغ الفجر فجأة

334
00:22:18,290 --> 00:22:23,690
{\fad(300,300)\fs100\t(0,200,\fs50)}محطمة نفسه بسبب البكاء وأحلامه البعيدة

335
00:22:23,690 --> 00:22:29,820
{\fad(300,300)}لقد كان ذلك الطريق الوحيد نحو بداية حياتنا الجديدة

336
00:22:29,950 --> 00:22:35,740
{\fad(300,300)}لكن ما دامت هذه البلدة تعمها الفوضى

337
00:22:35,810 --> 00:22:42,360
{\fad(300,300)}لذا سأغني وأنا فاقدة السيطرة لأكسر حاجز الصمت

338
00:22:45,510 --> 00:22:50,990
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

339
00:22:51,110 --> 00:22:56,530
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

