﻿1
00:00:12,070 --> 00:00:13,900
لمَ سنخرج؟

2
00:00:13,900 --> 00:00:16,860
ساموراي محطة (إياواتو) أخبرونا بذلك

3
00:00:20,500 --> 00:00:25,720
الأمر أتى من (كونجوكاكو)
قالوا أنه لا يمكن السماح للصيادين بالدخول هكذا

4
00:00:25,990 --> 00:00:27,720
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

5
00:00:28,350 --> 00:00:30,780
(الشوغن) يخافون من السيد (بيبا)

6
00:00:31,020 --> 00:00:34,980
بوابة (إيواتاو) هي آخر حصن قبل الوصول إلى (كونجوكاكو)

7
00:00:35,170 --> 00:00:37,660
أعتقد أن الأمر لن يكون بسيطاً

8
00:00:38,250 --> 00:00:42,130
لهذا قد إستعددنا لهكذا أمر

9
00:00:43,550 --> 00:00:45,610
قالوا أن السيد (بيبا) لن يدخل

10
00:00:45,910 --> 00:00:48,160
أهذا يعني أننا سننفصل عنه؟

11
00:00:48,160 --> 00:00:52,970
هكذا سيسعنا الإبتعاد عنهم

12
00:00:54,880 --> 00:00:56,290
(مومي)

13
00:01:01,490 --> 00:01:04,250
أيها الوغد، هل أنت بشري أم (كاباني)؟

14
00:01:04,250 --> 00:01:05,610
أنا كلاهما

15
00:01:05,610 --> 00:01:07,940
أنا (كابانيري)

16
00:01:14,150 --> 00:01:17,360
{\fad(0,250)\blur3}سأتذكر

17
00:01:17,870 --> 00:01:21,370
{\fad(0,250)\blur3}ذلك اليوم

18
00:01:24,970 --> 00:01:28,460
{\fad(0,250)\blur3}الذي خسرتُ فيه نفسي بين البخار

19
00:01:31,710 --> 00:01:36,960
{\fad(0,250)\blur3}عدد كير من الأخطاء قد وقعت

20
00:01:37,270 --> 00:01:43,050
{\fad(0,250)\blur3}بحيث لا أستطيع رؤية شيء أمامي

21
00:01:43,050 --> 00:01:45,640
{\fad(0,250)\blur3}لقد أخبرتني سابقاً

22
00:01:45,640 --> 00:01:50,850
{\fad(0,250)\blur3}"اسأل دمكَ المُحترق"

23
00:01:50,850 --> 00:01:54,610
{\fad(0,250)\blur3}أجب على غضبي

24
00:01:55,430 --> 00:02:00,990
{\fad(0,250)\blur3}حصن كابانيري المعدنيّ

25
00:02:00,990 --> 00:02:04,870
{\fad(0,250)\blur3}فالتنهض

26
00:02:04,870 --> 00:02:09,520
{\fad(0,250)\blur3}واسحق كل شيء على الأرض

27
00:02:09,520 --> 00:02:14,380
{\fad(0,250)\blur3}إن روحي مخلصة لرفيقي

28
00:02:14,380 --> 00:02:17,340
{\fad(0,250)\blur3}أشعل اللهيب بحياتك

29
00:02:17,340 --> 00:02:23,140
{\fad(0,250)\blur3}وغير العالم

30
00:02:38,090 --> 00:02:44,300
{\pos(1134,300)\fad(750,580)\bord2\blur4}الحلقة التاسعة

31
00:02:38,090 --> 00:02:44,300
{\fad(750,580)\pos(1134,300)}الحلقة التاسعة

32
00:02:38,090 --> 00:02:44,300
{\fad(750,580)\pos(158,277)\bord2\blur4}مخلب الدمار

33
00:02:38,090 --> 00:02:44,300
{\fad(750,580)\pos(158,277)}مخلب الدمار

34
00:02:38,850 --> 00:02:41,690
ما أن نعبر هذه المحطة وسنصل إلى (كونجوكاكو)

35
00:02:41,910 --> 00:02:45,720
إذا لم نتعرقل في المسار فسنصل في ثلاثة أيام

36
00:02:45,720 --> 00:02:48,100
...لكن بدون السيد (بيبا)

37
00:02:48,620 --> 00:02:51,140
أحقاً هنالك (كاباني) في (الكوتيتسجو)؟

38
00:02:51,360 --> 00:02:52,270
نعم

39
00:02:52,560 --> 00:02:55,800
وليس واحد فحسب، بل أكثر من 1000

40
00:02:57,510 --> 00:03:00,270
إذاً فمن الجيد إبتعادنا عنهم

41
00:03:00,590 --> 00:03:01,820
...هذا صحيح، لكن

42
00:03:02,200 --> 00:03:05,490
(إيكوما)

43
00:03:05,780 --> 00:03:08,890
أوافقك بأنه لا ينبغي أن تبقى (مومي) معهم

44
00:03:09,240 --> 00:03:10,470
...إنها

45
00:03:12,370 --> 00:03:15,260
فهمتك، أعدك بإعادتها

46
00:03:15,610 --> 00:03:16,600
آنسة (آيامي)

47
00:03:17,400 --> 00:03:17,990
حان الوقت

48
00:03:22,650 --> 00:03:23,690
أعتمد عليك إذن

49
00:03:27,090 --> 00:03:30,790
إذا نجحت خطتنا هذه فالكل سيغدو سعيداً

50
00:03:31,350 --> 00:03:32,210
صحيح

51
00:03:32,770 --> 00:03:36,250
ولأجل ذلك أحتاج لقوتك معي يا (مومي)

52
00:03:37,000 --> 00:03:39,410
هل يمكنك فعلها؟ -
بالطبع -

53
00:03:40,770 --> 00:03:43,500
اللورد (مايدا) وافق على لقائنا

54
00:03:43,960 --> 00:03:47,840
لكنه سيطلب من الفتاة والطفل مرافقتك

55
00:03:48,160 --> 00:03:49,470
كما توقعت

56
00:03:50,220 --> 00:03:52,100
استعدي -
حسناً -

57
00:04:01,170 --> 00:04:02,300
(مومي)

58
00:04:03,050 --> 00:04:04,300
يا لها من فتاة مسكينة

59
00:04:05,560 --> 00:04:07,840
لقد كنت تكذب عليها، صحيح؟

60
00:04:08,210 --> 00:04:09,390
لم أكذب

61
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
على أي حال، هذا لن يغير حتمية الأمر

62
00:04:14,180 --> 00:04:16,190
ودوري كذلك أيضاً؟

63
00:04:17,130 --> 00:04:21,200
قررت إستغلالي أولاً لأن (مومي) قد عادت، صحيح؟

64
00:04:25,290 --> 00:04:28,210
هل سأموت اليوم؟

65
00:04:31,080 --> 00:04:37,560
سيد (مايدا)

66
00:04:38,520 --> 00:04:42,110
من الطبيعي أن يساعد (الشوغن) المدنين

67
00:04:43,180 --> 00:04:48,640
على أي حال، أعتذر على وضع شرط وجود طفل وفتاة باللقاء

68
00:04:49,230 --> 00:04:53,160
ما لم أفعل ذلك لم يكن ليقبلوا برؤية (بيبا) هنا

69
00:04:53,590 --> 00:04:55,490
هل ستقابلون السيد (بيبا)؟

70
00:04:56,000 --> 00:04:58,970
قال أنه يود محادثتي على أمر بخصوص زيادة محصول الطعام

71
00:04:59,510 --> 00:05:01,430
...أرغب بإستقباله، لكن

72
00:05:01,700 --> 00:05:06,650
اللورد (مايدا) لا يعرف تاريخ العداوة بين (بيبا) و (الشوغن)

73
00:05:06,920 --> 00:05:10,540
هذه الأمور يجب نسيانها لأنها غدت من الماضي

74
00:05:10,800 --> 00:05:17,360
لو لم نفعل ذلك لن يمكننا الإستمرار بالعيش
ولم يكن أحدنا ليستمر بمقاتلة (الكاباني) طوال هذه الفترة

75
00:05:24,140 --> 00:05:25,720
إنهم أغبياء حقاً

76
00:05:26,140 --> 00:05:28,980
أيظنون أن بوسع هؤلاء الرجال إيقافنا؟

77
00:05:29,490 --> 00:05:35,010
لا يجب أن تستخفي بأعدائك يا (مومي)
أولئك الذين يستخفون بالخصوم أول من يسقطون

78
00:05:35,540 --> 00:05:37,760
فالموت يأتي بسرعة وفجأة

79
00:05:38,060 --> 00:05:43,650
لا تقلقي، لن يأتي ذلك اليوم حتى نرجع مع أخي لمنزلنا

80
00:05:52,890 --> 00:05:54,200
(إيكوما)

81
00:05:57,310 --> 00:05:58,640
لقد وصلوا

82
00:06:00,090 --> 00:06:02,230
لمن الشرف لي مقابلتك

83
00:06:02,660 --> 00:06:06,620
أنا قائد الصيادين.. (آماتوري بيبا)

84
00:06:07,020 --> 00:06:08,120
!الآنسة (مومي) معه؟

85
00:06:08,900 --> 00:06:10,930
لمن الشرف لي لقائك

86
00:06:11,630 --> 00:06:14,760
أخيراً إلتقيت بمن يلقب بملك الحرية

87
00:06:15,130 --> 00:06:18,230
هيا تفضل -
شكراً لك -

88
00:06:22,980 --> 00:06:26,540
توقف يا (إيتاجاكي)
اللورد (بيبا) أتى للحديث فقط

89
00:06:26,890 --> 00:06:30,610
يمكنه الحديث والمسدس موجه إليه

90
00:06:31,920 --> 00:06:33,420
من فضلك إجلس

91
00:06:46,160 --> 00:06:49,190
أخي، أود الذهاب للحمام

92
00:06:49,910 --> 00:06:51,030
حمام؟

93
00:06:51,380 --> 00:06:55,340
هيا، لا أستطيع التحمل أكثر

94
00:06:56,360 --> 00:06:58,100
أيمكن أن أطلب مغادرتها؟

95
00:06:59,840 --> 00:07:01,850
هل رأيت (مومي) حقاً؟

96
00:07:02,090 --> 00:07:04,450
نعم، برفقة (بيبا)

97
00:07:04,630 --> 00:07:05,840
مع (بيبا)؟

98
00:07:08,170 --> 00:07:09,000
ما الأمر؟

99
00:07:11,860 --> 00:07:12,690
هناك

100
00:07:18,580 --> 00:07:20,540
إقترب الوقت

101
00:07:20,540 --> 00:07:24,150
نعم، سيكون إنتقامنا على كل ما فعلوه

102
00:07:35,610 --> 00:07:38,630
من الأفضل أن لا أقتلهم حتى لا يصرخ (إيكوما) لاحقاً

103
00:07:45,750 --> 00:07:46,820
ما هذا؟

104
00:07:47,470 --> 00:07:49,210
من شغله؟

105
00:07:51,460 --> 00:07:53,790
من قام بتشغيله؟

106
00:07:54,400 --> 00:07:56,270
لن ندعهم يعاملونا بإستخفاف

107
00:07:56,600 --> 00:07:58,740
(مومي).. ماذا تفعلين عندك؟

108
00:07:59,030 --> 00:08:01,250
أنا أفتح طريق الدخول لـ (الكوتيتسجو)

109
00:08:01,250 --> 00:08:06,930
...بعد كل ما فعلناه بمقاتلة (الكاباني) طوال الوقت

110
00:08:21,650 --> 00:08:24,220
(الكاباني) معهم، لمَ؟

111
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
إنهم (الكاباني)
(الكاباني) قادمون

112
00:08:31,960 --> 00:08:33,540
إرفع الجسر بسرعة

113
00:08:42,990 --> 00:08:44,380
أحضر المتفجرات

114
00:08:53,590 --> 00:08:56,620
(الكاباني).. (الكاباني) يجتاحونا

115
00:08:57,130 --> 00:08:59,800
الجرس؟

116
00:09:03,840 --> 00:09:05,340
لورد (إيتاجاكي)

117
00:09:19,720 --> 00:09:21,110
توقف

118
00:09:22,400 --> 00:09:24,080
يالشجاعتك

119
00:09:24,080 --> 00:09:24,990
سأوقفها

120
00:09:26,060 --> 00:09:27,350
آنسة (يوكينا)

121
00:09:29,840 --> 00:09:31,390
أقمت بخداعي؟

122
00:09:31,790 --> 00:09:34,280
أقمت بخداعي يا (بيبا)؟

123
00:09:36,560 --> 00:09:40,010
سيدك هو من خدعني أولاً

124
00:09:46,170 --> 00:09:47,700
لمَ (الكاباني) هنا؟

125
00:09:55,000 --> 00:09:58,400
خطئ، لم يكن يفترض حدوث ذلك

126
00:10:01,050 --> 00:10:03,540
(مومي).. عودي

127
00:10:03,540 --> 00:10:05,980
(إيكوما).. لندع ذلك لوقت لاحق

128
00:10:05,980 --> 00:10:09,620
الآن علينا مساعدة رفاقنا، هيا بنا

129
00:10:10,320 --> 00:10:11,280
مفهوم

130
00:10:22,420 --> 00:10:23,860
ابتعدوا عن الباب

131
00:10:23,860 --> 00:10:24,880
بسرعة

132
00:10:28,200 --> 00:10:31,730
إبقوا على هذه التشكيلة ولنهزم (الكاباني)

133
00:10:33,500 --> 00:10:34,920
(إيكوما)

134
00:10:35,130 --> 00:10:36,660
هل عادت الآنسة (آيامي)؟

135
00:10:36,790 --> 00:10:40,540
ليس بعد، حتى لو عدنا لـ (كوتيتسجو) فبدون المفتاح الرئيسي

136
00:10:40,970 --> 00:10:42,200
سأذهب أنا

137
00:10:44,660 --> 00:10:45,710
إحموا البقية

138
00:10:52,050 --> 00:10:56,340
...هذا بسببي

139
00:10:57,300 --> 00:10:59,920
لا تقلقي، نحن معاً

140
00:11:11,110 --> 00:11:12,910
هل أنتم بخير؟

141
00:11:13,250 --> 00:11:15,450
لا تخافي

142
00:11:15,640 --> 00:11:17,810
تمهل

143
00:11:29,240 --> 00:11:32,880
ماذا تفكر أن تفعل بكل هذا؟

144
00:11:33,760 --> 00:11:38,210
الشخص يحتاج للدعم دوماً لإنجاز هدفه

145
00:11:41,150 --> 00:11:44,470
من فضلك رافقينا يا آنسة (آيامي)

146
00:11:44,740 --> 00:11:47,040
دعوني أعالج رفيقتي

147
00:11:55,260 --> 00:11:56,520
آنسة (آيامي)

148
00:12:06,850 --> 00:12:09,770
أين ذهب اللورد؟

149
00:12:09,770 --> 00:12:12,310
أمن الممكن أنه تركنا؟

150
00:12:14,850 --> 00:12:17,910
(هاياجيرو).. من يقوده يا ترى؟

151
00:12:17,910 --> 00:12:20,180
لا يهم من.. لقد أنقذنا

152
00:12:20,180 --> 00:12:23,530
لا تتركونا

153
00:12:23,530 --> 00:12:25,990
لنذهب إلى (كونجوجاكو) بسرعة

154
00:12:32,920 --> 00:12:34,000
أطلقوا

155
00:12:43,370 --> 00:12:48,610
هذا ثأرنا لما فعله (الشوغن) قبل 10 سنوات

156
00:12:59,530 --> 00:13:01,780
(هوروبي).. تعالي

157
00:13:07,780 --> 00:13:09,070
هل أنتِ خائفة؟

158
00:13:09,550 --> 00:13:14,450
أنا خائفة لأنك تبدو خائف مني

159
00:13:15,090 --> 00:13:17,420
أنا.. أخاف؟

160
00:13:18,540 --> 00:13:20,710
أنت دوماً هكذا

161
00:13:43,950 --> 00:13:45,070
ما كان هذا؟

162
00:14:03,680 --> 00:14:06,520
...هذا -
الدخان الأسود -

163
00:14:06,520 --> 00:14:09,650
(نيو) اسمٌ جيد

164
00:14:09,650 --> 00:14:14,650
(كاباني) ممزوج بقلب بشري حي

165
00:14:14,870 --> 00:14:18,480
إنه لأمر ممتع.. كم سيصمدوا أمامه؟

166
00:14:19,450 --> 00:14:21,160
سأحرر كل شيء

167
00:14:21,960 --> 00:14:25,660
...الأرض، والناس

168
00:14:27,210 --> 00:14:30,500
(هوروبي)

169
00:14:32,300 --> 00:14:34,380
أطلقوا

170
00:14:40,700 --> 00:14:41,830
آنسة (كاجيكا)

171
00:14:41,830 --> 00:14:45,650
لا تقلقوا، سيحمونا بالتأكيد

172
00:14:50,100 --> 00:14:51,810


173
00:14:51,810 --> 00:14:52,830
سحقاً، (تاكوما) -
حسناً -

174
00:15:12,240 --> 00:15:15,640
(كونجوجاكو).. معكم (إيواتو)
...إن الدخان الأسود

175
00:15:21,900 --> 00:15:25,700
رائع، سيمكننا إستعمال هذا

176
00:15:25,700 --> 00:15:28,490
(كونجوكاكو).. لن تصمد أمامه

177
00:15:39,330 --> 00:15:40,350
...أخي

178
00:15:42,620 --> 00:15:45,190
(مومي).. أحسنتِ عملاً

179
00:15:45,190 --> 00:15:51,910
أخي، ألم يكن الغرض من فتح البوابة السماح لقطارنا بالدخول؟

180
00:15:55,980 --> 00:16:03,770
انظري يا (مومي)

181
00:16:26,710 --> 00:16:29,790
(هوروبي).. أتلك (هوروبي)؟

182
00:16:37,880 --> 00:16:40,180
هذا أسرع من المتوقع

183
00:16:40,180 --> 00:16:43,550
يبدو أن الجسد لم يستطع الصمود مع الفيروس طويلاً

184
00:16:50,220 --> 00:16:53,160
سيد (سويا).. علينا تزويد الآنسة (هوروبي) بالدم الأبيض

185
00:16:53,160 --> 00:16:56,300
لا فائدة من إعادة الأمر

186
00:16:59,110 --> 00:17:00,370
(كوروسو)

187
00:17:01,200 --> 00:17:03,340
أيعدوا الآنسة (آيامي) إلي

188
00:17:10,970 --> 00:17:12,360
إبتعد

189
00:17:15,950 --> 00:17:20,520
توقف

190
00:17:20,520 --> 00:17:21,890
آنسة (آيامي)

191
00:17:21,890 --> 00:17:24,670
إبتعدي، أنتِ لا تعرفين قيمة ذلك

192
00:17:24,670 --> 00:17:26,070
توقف

193
00:17:31,790 --> 00:17:32,760
(كوروسو)

194
00:17:43,520 --> 00:17:45,450
آنسة (هوروبي)

195
00:17:52,810 --> 00:17:53,990
هل تحولت؟

196
00:17:54,680 --> 00:17:56,020
أطلقوا

197
00:18:23,090 --> 00:18:25,040
ما هذا؟

198
00:18:29,030 --> 00:18:30,610
احموا القائد

199
00:18:30,610 --> 00:18:32,890
(هوربي)، توقفي

200
00:19:31,170 --> 00:19:32,910
...لا يمكن

201
00:19:48,270 --> 00:19:49,480
ماذا؟

202
00:19:50,820 --> 00:19:52,020
(إيكوما)

203
00:19:53,120 --> 00:19:54,780
لا تقاوم

204
00:19:55,580 --> 00:19:58,820
نحن مهتمين بدمك

205
00:19:59,060 --> 00:20:01,150
قاومنا وستقتل بسهولة

206
00:20:02,410 --> 00:20:03,640
انظروا

207
00:20:05,160 --> 00:20:08,460
هذا هو العالم الذي حررته من قوقعته

208
00:20:09,470 --> 00:20:15,470
أتحدث للجميع هنا، تخلوا عن المحطات

209
00:20:17,130 --> 00:20:19,920
لا خطئ بذلك، لقد تم عضك بواسطة (الكاباني)

210
00:20:19,920 --> 00:20:22,620
كلا، ساعدوني

211
00:20:23,370 --> 00:20:25,140
!توقف

212
00:20:25,320 --> 00:20:27,950
أخبرتك ألا تتحرك

213
00:20:27,950 --> 00:20:28,880
إفعلها

214
00:20:36,700 --> 00:20:38,120
ماذا تفعلون؟

215
00:20:39,030 --> 00:20:41,010
ماذا؟ ما معنى هذا؟

216
00:20:41,010 --> 00:20:45,450
أمرنا القائد بذلك، بأن لا نسمح لأحد بالتدخل

217
00:20:47,970 --> 00:20:55,550
هنا سوف يموت الضعفاء.. والقوي فقط من يحق له العيش

218
00:20:56,830 --> 00:20:59,160
فهذه هي سنة الحياة

219
00:21:00,210 --> 00:21:03,610
!!(بيبا)

220
00:21:04,110 --> 00:21:08,610
سنقضي على خوف البشرية الأكبر

221
00:21:09,010 --> 00:21:12,550
سندمر قصر (الشوغن) في (كونجوكاكو) وبعدها نتحرر

222
00:21:12,550 --> 00:21:18,090
!نتحرر.. نتحرر.. نتحرر

223
00:21:18,090 --> 00:21:19,750
...أخي

224
00:21:21,220 --> 00:21:23,740
...هل كل ما أخبرتني به قبلاً

225
00:21:27,540 --> 00:21:28,720
كان كذباً؟
(عابتلج أنتِ وأوني ساما)

226
00:21:34,940 --> 00:21:42,950
{\fad(300,300)}السماء المرصعة بالنجوم التي تصل فيما بيننا

227
00:21:43,100 --> 00:21:46,470
{\fad(300,300)}أصدرت صوت مسموع

228
00:21:46,570 --> 00:21:52,120
{\fad(300,300)}والحلم البعيد الذي بللته الأمطار الساقطة علينا

229
00:21:52,170 --> 00:21:57,710
{\fad(300,300)}سيجف ببساطة بينما نحن سنبقى مبتلين

230
00:21:57,760 --> 00:22:07,760
{\fad(300,300)}لقد سأمت من الحصول على الأجوبة الخاطئة
واتباع أشخاص آخرين

231
00:22:07,860 --> 00:22:13,380
{\fad(300,300)}يكرر الأمر نفسه خلال الليل

232
00:22:13,480 --> 00:22:17,900
{\fad(300,300)}...ويبزغ الفجر فجأة

233
00:22:18,290 --> 00:22:23,690
{\fad(300,300)\fs100\t(0,200,\fs50)}محطمة نفسه بسبب البكاء وأحلامه البعيدة

234
00:22:23,690 --> 00:22:29,820
{\fad(300,300)}لقد كان ذلك الطريق الوحيد نحو بداية حياتنا الجديدة

235
00:22:29,950 --> 00:22:35,740
{\fad(300,300)}لكن ما دامت هذه البلدة تعمها الفوضى

236
00:22:35,810 --> 00:22:42,360
{\fad(300,300)}لذا سأغني وأنا فاقدة السيطرة لأكسر حاجز الصمت

237
00:22:45,510 --> 00:22:50,990
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

238
00:22:51,110 --> 00:22:56,530
{\fad(300,300)}لا تخف فاليوم الجديد قد أتى

