1
00:00:14,200 --> 00:00:16,900
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:26,266 --> 00:00:30,666
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:36,267 --> 00:00:39,667
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:53,907 --> 00:00:57,937
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:09,009 --> 00:01:13,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:25,009 --> 00:01:30,239
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:38,040 --> 00:01:45,440
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:01:49,914 --> 00:01:52,088
<i>بني</i>

9
00:01:53,306 --> 00:01:55,480
ابني البكر

10
00:01:58,522 --> 00:02:02,137
.ابني الملك، صه

11
00:02:04,123 --> 00:02:07,000
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:02:10,683 --> 00:02:14,521
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:02:15,900 --> 00:02:20,665
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:02:24,668 --> 00:02:28,443
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:02:28,444 --> 00:02:31,130
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:02:32,700 --> 00:02:35,866
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:02:39,260 --> 00:02:43,803
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:02:43,804 --> 00:02:49,308
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:02:49,309 --> 00:02:54,236
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:02:54,237 --> 00:02:59,389
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:02:59,390 --> 00:03:03,260
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:03:26,335 --> 00:03:31,998
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:03:31,999 --> 00:03:37,439
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:03:37,440 --> 00:03:39,199
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:03:39,200 --> 00:03:42,814
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:03:42,815 --> 00:03:44,516
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:03:45,952 --> 00:03:49,055
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:03:49,056 --> 00:03:52,350
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:03:54,433 --> 00:03:57,406
!هذه أعظم جرائمي

30
00:04:27,650 --> 00:04:31,841
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:04:31,842 --> 00:04:38,017
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:04:39,587 --> 00:04:46,434
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:04:46,435 --> 00:04:51,971
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:04:51,971 --> 00:04:55,394
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:04:55,395 --> 00:04:59,394
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:05:01,924 --> 00:05:07,235
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:05:07,236 --> 00:05:08,899
(بيانكا)

38
00:05:08,900 --> 00:05:13,570
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:05:19,653 --> 00:05:24,387
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:05:26,213 --> 00:05:30,629
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:05:30,630 --> 00:05:32,676
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:05:32,677 --> 00:05:35,108
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:05:35,109 --> 00:05:40,869
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:05:40,870 --> 00:05:45,348
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:05:46,278 --> 00:05:51,813
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:05:51,814 --> 00:05:55,652
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:06:00,903 --> 00:06:02,597
أين ستذهبين؟

48
00:06:05,127 --> 00:06:08,614
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:06:08,615 --> 00:06:10,694
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:06:11,847 --> 00:06:14,566
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:06:14,567 --> 00:06:18,631
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:06:18,632 --> 00:06:20,070
.أود رؤية هذا

53
00:06:30,344 --> 00:06:32,520
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:06:32,521 --> 00:06:34,214
لا أريد أي منه

55
00:06:36,105 --> 00:06:39,207
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:06:39,208 --> 00:06:43,079
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:07:23,499 --> 00:07:28,203
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:07:28,203 --> 00:07:30,857
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:07:32,619 --> 00:07:36,331
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:07:36,332 --> 00:07:38,187
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:07:38,188 --> 00:07:40,587
قال أنه مستعد

62
00:07:40,588 --> 00:07:43,658
حسناً، انتبه جيداً

63
00:07:45,836 --> 00:07:49,420
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:07:49,420 --> 00:07:52,778
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:07:53,709 --> 00:07:55,084
رومانسي للغاية

66
00:07:55,085 --> 00:07:58,060
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:07:58,061 --> 00:08:00,267
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:08:02,957 --> 00:08:04,397
!كان وشيك جداً

69
00:08:04,398 --> 00:08:08,652
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:08:08,653 --> 00:08:11,787
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:08:15,182 --> 00:08:17,996
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:08:38,831 --> 00:08:42,926
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:08:42,927 --> 00:08:47,118
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:08:47,119 --> 00:08:48,526
!عاهر

75
00:08:48,527 --> 00:08:51,085
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:09:05,566 --> 00:09:09,114
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:09:09,115 --> 00:09:13,588
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:09:13,589 --> 00:09:18,580
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:09:18,581 --> 00:09:22,080
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:09:23,570 --> 00:09:25,745
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:09:25,746 --> 00:09:27,569
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:09:27,570 --> 00:09:31,292
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:09:31,293 --> 00:09:33,297
لقد فعلت ونجح

84
00:09:33,298 --> 00:09:37,009
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:09:37,010 --> 00:09:39,186
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:09:39,186 --> 00:09:42,480
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:09:46,834 --> 00:09:50,226
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:09:50,227 --> 00:09:53,202
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:09:53,203 --> 00:09:56,529
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:09:59,956 --> 00:10:03,314
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:10:03,315 --> 00:10:08,306
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:10:08,307 --> 00:10:11,090
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:10:12,884 --> 00:10:16,979
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:10:16,980 --> 00:10:19,666
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:10:22,933 --> 00:10:28,275
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:10:55,094 --> 00:11:00,182
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:11:00,183 --> 00:11:04,566
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:11:04,567 --> 00:11:09,236
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:11:12,407 --> 00:11:15,926
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:11:15,927 --> 00:11:18,709
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:11:33,400 --> 00:11:35,608
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:11:35,609 --> 00:11:38,295
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:11:38,296 --> 00:11:42,807
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:11:42,808 --> 00:11:47,480
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:11:47,481 --> 00:11:50,167
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:11:51,705 --> 00:11:57,015
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:11:59,065 --> 00:12:02,104
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:12:02,105 --> 00:12:04,057
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:12:04,058 --> 00:12:05,451
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:12:05,452 --> 00:12:07,562
.اخرجوا

111
00:12:16,602 --> 00:12:18,328
تنحى جانباً سيدي

112
00:12:21,275 --> 00:12:24,280
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:12:31,387 --> 00:12:33,177
.أختار العنف

114
00:13:12,509 --> 00:13:16,091
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:13:27,006 --> 00:13:29,277
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:13:29,278 --> 00:13:32,700
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:13:41,311 --> 00:13:44,060
سيدتي، سيدتي

118
00:13:47,103 --> 00:13:50,718
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:13:50,719 --> 00:13:52,766
أدعى (بريان) التارثية

120
00:13:52,767 --> 00:13:56,637
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:13:58,304 --> 00:14:01,341
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:14:11,872 --> 00:14:14,238
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:14:19,265 --> 00:14:23,167
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:14:23,168 --> 00:14:24,703
.ليس بعد

125
00:14:26,145 --> 00:14:28,319
هل هي بالداخل؟

126
00:14:31,841 --> 00:14:35,520
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:14:35,521 --> 00:14:40,000
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:14:40,001 --> 00:14:43,969
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:14:43,970 --> 00:14:49,121
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:14:49,122 --> 00:14:50,977
من نظرتها إليه

131
00:14:50,978 --> 00:14:53,474
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:14:53,475 --> 00:14:56,546
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:14:56,547 --> 00:15:00,321
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:15:01,474 --> 00:15:03,680
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:15:05,443 --> 00:15:08,225
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:15:08,625 --> 00:15:12,386
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:15:12,387 --> 00:15:16,130
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:15:16,131 --> 00:15:20,291
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:15:20,292 --> 00:15:22,946
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:15:24,068 --> 00:15:28,195
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:15:28,196 --> 00:15:30,498
آرني وقفتك

142
00:15:31,684 --> 00:15:35,939
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:15:35,940 --> 00:15:38,724
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:15:38,725 --> 00:15:42,756
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:15:42,757 --> 00:15:46,980
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:15:46,981 --> 00:15:50,565
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:15:50,565 --> 00:15:57,060
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:15:57,061 --> 00:16:00,728
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:16:00,729 --> 00:16:04,357
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:16:04,358 --> 00:16:07,302
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:16:07,303 --> 00:16:09,893
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:16:09,894 --> 00:16:13,668
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:16:15,175 --> 00:16:18,246
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:16:18,247 --> 00:16:20,070
مرحب بكِ لأخذه

155
00:16:20,071 --> 00:16:23,782
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:16:23,783 --> 00:16:26,918
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:16:26,919 --> 00:16:31,366
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:16:31,367 --> 00:16:33,126
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:16:33,127 --> 00:16:36,583
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:16:36,584 --> 00:16:38,311
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:16:38,312 --> 00:16:40,423
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:16:40,424 --> 00:16:42,855
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:16:42,856 --> 00:16:46,312
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:16:46,313 --> 00:16:47,846
بالضبط

165
00:16:51,465 --> 00:16:55,880
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:16:55,880 --> 00:16:57,864
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:16:57,865 --> 00:17:00,616
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:17:00,616 --> 00:17:04,808
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:17:04,809 --> 00:17:07,368
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:17:07,369 --> 00:17:10,857
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:17:10,858 --> 00:17:12,488
ماذا تقترحين؟

172
00:17:12,489 --> 00:17:16,105
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:17:16,106 --> 00:17:18,441
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:17:18,442 --> 00:17:20,457
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:17:20,458 --> 00:17:24,104
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:17:26,794 --> 00:17:28,776
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:17:30,571 --> 00:17:32,957
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:17:33,387 --> 00:17:35,466
حسناً

179
00:17:35,467 --> 00:17:40,170
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:17:40,171 --> 00:17:42,634
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:17:42,635 --> 00:17:44,777
أريد كلمتك

182
00:17:45,899 --> 00:17:50,219
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:17:50,220 --> 00:17:54,473
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:18:10,508 --> 00:18:16,427
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:18:18,925 --> 00:18:24,299
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:18:33,037 --> 00:18:37,197
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:18:37,198 --> 00:18:41,069
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:18:41,070 --> 00:18:43,917
،وإن هاجمت القلعة

189
00:18:43,918 --> 00:18:46,925
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:18:46,926 --> 00:18:50,637
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:18:54,766 --> 00:18:57,037
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:19:06,672 --> 00:19:08,718
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:19:08,719 --> 00:19:10,959
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:19:10,960 --> 00:19:14,959
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:19:14,960 --> 00:19:18,478
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:19:19,632 --> 00:19:23,918
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:19:24,784 --> 00:19:28,815
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:19:28,816 --> 00:19:30,639
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:19:30,640 --> 00:19:33,328
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:19:33,329 --> 00:19:38,064
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:19:38,065 --> 00:19:40,720
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:19:40,721 --> 00:19:44,273
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:19:44,274 --> 00:19:46,799
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:19:48,306 --> 00:19:51,248
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:19:51,249 --> 00:19:54,001
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:19:54,002 --> 00:19:57,745
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:19:57,746 --> 00:20:00,946
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:20:00,947 --> 00:20:08,113
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:20:20,531 --> 00:20:22,962
إنها مثل أمها تماماً

210
00:20:28,820 --> 00:20:31,826
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:20:31,827 --> 00:20:36,435
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:20:36,436 --> 00:20:40,308
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:20:40,309 --> 00:20:43,954
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:20:59,829 --> 00:21:02,516
.أعثر على المعلم

215
00:21:02,517 --> 00:21:08,659
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:21:11,158 --> 00:21:13,140
.أخبرها أنني فشلت

217
00:21:42,519 --> 00:21:46,135
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:21:46,136 --> 00:21:47,861
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:21:49,560 --> 00:21:56,726
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:21:59,416 --> 00:22:01,558
أين تذهبين؟

221
00:22:04,152 --> 00:22:08,888
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:22:08,889 --> 00:22:11,639
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:22:18,842 --> 00:22:20,600
<i>.. مولاتي</i>

224
00:22:37,691 --> 00:22:45,850
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:22:45,851 --> 00:22:49,529
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:22:50,843 --> 00:22:54,905
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:22:57,467 --> 00:22:59,833
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:23:01,339 --> 00:23:09,147
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:23:09,148 --> 00:23:13,818
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:23:19,740 --> 00:23:24,796
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:23:24,796 --> 00:23:31,995
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:23:33,565 --> 00:23:37,757
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

233
00:23:37,758 --> 00:23:40,381
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:23:40,382 --> 00:23:44,861
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:23:44,862 --> 00:23:47,645
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:23:47,646 --> 00:23:49,789
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:23:49,790 --> 00:23:51,772
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:24:13,055 --> 00:24:15,518
.. مولاتي

239
00:24:15,519 --> 00:24:19,038
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:24:20,416 --> 00:24:22,878
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:24:24,480 --> 00:24:30,271
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:24:30,272 --> 00:24:32,030
.الكثير

243
00:24:33,984 --> 00:24:35,711
.أكثر بكثير

244
00:24:41,248 --> 00:24:45,407
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:24:46,401 --> 00:24:48,257
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:24:48,257 --> 00:24:52,545
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:24:52,546 --> 00:24:57,089
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:24:57,090 --> 00:25:00,705
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:25:00,706 --> 00:25:02,081
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:25:02,082 --> 00:25:03,393
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:25:03,394 --> 00:25:07,617
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:25:07,618 --> 00:25:12,832
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:25:15,491 --> 00:25:21,153
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:25:21,154 --> 00:25:25,057
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:25:27,235 --> 00:25:29,730
.نخب ملكتنا

256
00:25:29,731 --> 00:25:33,058
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:25:35,971 --> 00:25:40,866
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:25:40,867 --> 00:25:43,170
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:25:48,485 --> 00:25:52,099
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:25:52,100 --> 00:25:55,395
أجل، أجل، التخمّر

261
00:25:58,629 --> 00:26:03,234
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:26:04,708 --> 00:26:07,043
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:26:08,101 --> 00:26:13,220
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:26:13,221 --> 00:26:15,779
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:26:19,046 --> 00:26:24,165
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:26:24,166 --> 00:26:25,444
غراي وورم)؟)

267
00:26:27,718 --> 00:26:29,572
حسناً

268
00:26:31,175 --> 00:26:36,645
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:26:36,646 --> 00:26:40,678
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:26:40,679 --> 00:26:43,174
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:26:43,175 --> 00:26:47,430
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:26:47,431 --> 00:26:51,621
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:26:52,423 --> 00:26:58,855
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:26:58,856 --> 00:27:02,886
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:27:08,265 --> 00:27:10,599
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:27:10,600 --> 00:27:13,768
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:27:13,769 --> 00:27:14,855
أجل

278
00:27:14,856 --> 00:27:20,584
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:27:20,585 --> 00:27:23,560
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:27:23,561 --> 00:27:27,784
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:27:27,785 --> 00:27:30,727
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:27:36,329 --> 00:27:39,239
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:27:40,713 --> 00:27:45,065
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:27:45,066 --> 00:27:49,544
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:27:58,059 --> 00:28:01,866
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:28:01,867 --> 00:28:04,746
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:28:04,747 --> 00:28:07,209
.لقد كذبت علينا

288
00:28:08,523 --> 00:28:10,025
.لقد قدمت نكتة

289
00:28:20,012 --> 00:28:23,787
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:28:23,788 --> 00:28:28,202
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:28:39,757 --> 00:28:42,507
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:28:59,662 --> 00:29:01,164
(لورد (إدميور

293
00:29:02,767 --> 00:29:05,294
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:29:05,295 --> 00:29:07,566
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:29:07,567 --> 00:29:11,564
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:29:13,294 --> 00:29:15,373
لدي كلمتك؟

297
00:29:17,295 --> 00:29:21,742
.. جيد، هذا

298
00:29:21,743 --> 00:29:23,821
.هذا شيء جيد ..

299
00:29:25,327 --> 00:29:28,271
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:29:28,272 --> 00:29:32,142
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:29:32,143 --> 00:29:37,390
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:29:38,576 --> 00:29:42,895
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:29:42,896 --> 00:29:49,327
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:29:49,328 --> 00:29:50,991
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:29:51,953 --> 00:29:56,176
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:29:56,177 --> 00:29:59,344
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:29:59,345 --> 00:30:01,776
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:30:01,777 --> 00:30:06,737
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:30:06,738 --> 00:30:10,223
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:30:11,378 --> 00:30:15,185
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:30:15,186 --> 00:30:17,745
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:30:17,746 --> 00:30:22,385
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:30:22,386 --> 00:30:24,593
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:30:24,594 --> 00:30:28,753
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:30:30,963 --> 00:30:35,794
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:30:35,795 --> 00:30:39,857
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:30:42,835 --> 00:30:46,482
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:30:48,787 --> 00:30:53,234
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:30:54,643 --> 00:30:59,315
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:30:59,316 --> 00:31:00,914
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:31:04,308 --> 00:31:09,428
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:31:09,429 --> 00:31:12,564
عليك النوم في الليل

323
00:31:12,565 --> 00:31:20,179
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:31:25,558 --> 00:31:28,020
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:31:30,966 --> 00:31:34,484
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:31:36,918 --> 00:31:43,637
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:31:44,790 --> 00:31:50,742
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:31:50,743 --> 00:31:54,230
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:31:54,231 --> 00:31:56,502
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:31:56,503 --> 00:32:01,302
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:32:01,303 --> 00:32:05,303
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:32:05,303 --> 00:32:10,870
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:32:12,440 --> 00:32:16,151
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:32:16,152 --> 00:32:18,647
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:32:18,648 --> 00:32:22,582
سأتحدث عمن أشاء

336
00:32:23,384 --> 00:32:28,023
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:32:28,024 --> 00:32:32,824
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:32:32,825 --> 00:32:35,608
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:32:35,609 --> 00:32:41,145
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:32:41,146 --> 00:32:43,416
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:32:47,386 --> 00:32:54,072
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:32:55,418 --> 00:32:59,642
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:32:59,643 --> 00:33:03,609
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:33:03,610 --> 00:33:07,480
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:33:10,587 --> 00:33:13,690
سأرسل بطلب ابنك

346
00:33:13,691 --> 00:33:16,923
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:33:16,924 --> 00:33:22,746
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:33:22,747 --> 00:33:29,562
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:33:30,844 --> 00:33:39,066
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:34:04,433 --> 00:34:08,753
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:34:08,754 --> 00:34:12,720
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:34:14,835 --> 00:34:16,721
.أطالب بالدخول

353
00:34:16,722 --> 00:34:21,873
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:34:21,874 --> 00:34:23,154
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:34:23,155 --> 00:34:27,570
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:34:27,571 --> 00:34:30,578
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:34:30,579 --> 00:34:33,810
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:34:33,811 --> 00:34:36,946
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:34:36,947 --> 00:34:40,018
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:34:40,019 --> 00:34:42,771
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:34:42,772 --> 00:34:49,459
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:34:49,460 --> 00:34:52,115
.أطالب بالدخول

363
00:34:52,116 --> 00:34:55,539
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:34:55,540 --> 00:34:58,067
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:35:02,421 --> 00:35:04,532
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:35:04,533 --> 00:35:06,804
.حاضر سيدي

367
00:35:06,805 --> 00:35:10,292
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:35:10,293 --> 00:35:14,003
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:35:25,046 --> 00:35:27,988
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:36:10,424 --> 00:36:15,831
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:36:53,947 --> 00:36:55,897
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:37:00,251 --> 00:37:03,545
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:37:05,403 --> 00:37:07,162
افتح البوابات

374
00:37:07,163 --> 00:37:10,073
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:37:42,493 --> 00:37:45,595
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:37:58,014 --> 00:38:00,765
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:38:00,766 --> 00:38:04,060
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:38:07,550 --> 00:38:09,500
.اُعثر عليه

379
00:38:33,184 --> 00:38:36,575
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:38:36,576 --> 00:38:40,447
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:38:40,448 --> 00:38:44,031
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:38:44,032 --> 00:38:47,134
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:38:48,512 --> 00:38:52,190
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:38:56,929 --> 00:38:58,496
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:38:58,497 --> 00:39:01,280
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:39:01,281 --> 00:39:04,256
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:39:04,257 --> 00:39:07,071
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:39:39,823 --> 00:39:46,447
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:39:46,448 --> 00:39:48,941
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:41:15,284 --> 00:41:17,395
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:41:17,396 --> 00:41:20,693
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:41:20,694 --> 00:41:22,842
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:41:22,869 --> 00:41:24,468
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:41:24,469 --> 00:41:26,388
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:41:26,389 --> 00:41:28,820
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:41:28,821 --> 00:41:32,788
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:41:32,789 --> 00:41:35,092
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:41:35,093 --> 00:41:37,524
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:41:37,525 --> 00:41:38,996
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:41:38,997 --> 00:41:43,123
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:42:50,233 --> 00:42:54,073
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:42:54,074 --> 00:42:58,040
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:42:58,041 --> 00:43:02,137
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:43:02,138 --> 00:43:04,696
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:43:04,697 --> 00:43:07,449
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:43:07,450 --> 00:43:11,737
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:43:11,738 --> 00:43:15,898
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:43:15,899 --> 00:43:18,426
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:43:18,427 --> 00:43:20,153
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:43:20,154 --> 00:43:23,706
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:43:23,707 --> 00:43:26,073
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:43:27,226 --> 00:43:29,753
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:43:31,739 --> 00:43:33,177
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:43:37,628 --> 00:43:39,130
.اثنين

415
00:43:50,204 --> 00:43:54,683
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:43:54,684 --> 00:43:57,788
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:43:57,789 --> 00:43:59,259
أين العقاب في هذا؟

418
00:43:59,260 --> 00:44:01,851
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:44:01,852 --> 00:44:06,396
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:44:06,397 --> 00:44:08,828
.كلا

421
00:44:08,829 --> 00:44:10,620
سأقطع يداً واحدة

422
00:44:10,621 --> 00:44:13,660
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:44:13,661 --> 00:44:15,195
.هذا كرم

424
00:44:18,621 --> 00:44:21,661
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:44:21,661 --> 00:44:25,373
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:44:25,374 --> 00:44:28,316
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:44:30,142 --> 00:44:32,764
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:44:59,999 --> 00:45:01,982
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:45:13,568 --> 00:45:17,918
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:45:19,104 --> 00:45:22,495
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:45:23,553 --> 00:45:29,023
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:45:30,337 --> 00:45:33,664
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:45:33,665 --> 00:45:38,752
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:45:38,753 --> 00:45:41,089
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:45:41,090 --> 00:45:46,400
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:45:53,218 --> 00:45:58,593
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:45:59,491 --> 00:46:01,058
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:46:01,059 --> 00:46:04,864
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:46:06,243 --> 00:46:07,874
هذه حقيقة

440
00:46:07,875 --> 00:46:13,410
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:46:13,411 --> 00:46:16,290
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:46:16,291 --> 00:46:23,395
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:46:23,396 --> 00:46:28,035
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:46:28,036 --> 00:46:32,675
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:46:32,676 --> 00:46:34,467
كيف سار لك الأمر؟

446
00:46:36,964 --> 00:46:40,195
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:46:40,196 --> 00:46:43,043
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:46:44,613 --> 00:46:47,812
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:46:47,813 --> 00:46:49,828
.لم يفت لك الأوان

450
00:47:50,825 --> 00:47:52,742
سيدة (كرين)؟

451
00:48:00,457 --> 00:48:02,439
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:48:08,265 --> 00:48:12,071
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:48:14,025 --> 00:48:16,232
.. بدلاً من ذلك

454
00:48:18,025 --> 00:48:20,583
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:48:21,738 --> 00:48:23,849
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:48:23,850 --> 00:48:28,970
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:48:28,971 --> 00:48:31,112
.لا يمكن لأحد

458
00:48:33,451 --> 00:48:36,008
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:48:50,731 --> 00:48:53,033
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:50:13,712 --> 00:50:15,566
!أنتِ

461
00:50:33,937 --> 00:50:36,367
<i>!سلّتي</i>

462
00:52:06,357 --> 00:52:08,052
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:52:09,237 --> 00:52:12,115
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:52:22,230 --> 00:52:24,564
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:52:26,455 --> 00:52:28,340
.هذا لن يساعدك

466
00:53:36,922 --> 00:53:39,256
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:53:45,306 --> 00:53:49,433
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:53:49,434 --> 00:53:52,217
.وها هي

469
00:54:01,819 --> 00:54:04,762
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:54:07,836 --> 00:54:11,291
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:54:11,292 --> 00:54:13,530
.وسأعود للوطن ..

472
00:54:36,531 --> 00:55:14,531
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

