1
00:00:16,200 --> 00:00:18,900
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:28,266 --> 00:00:32,666
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:38,267 --> 00:00:41,667
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:55,907 --> 00:00:59,937
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:11,009 --> 00:01:15,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:27,009 --> 00:01:32,239
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:40,040 --> 00:01:47,440
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:01:54,222 --> 00:01:56,489
<i>بني</i>

9
00:01:57,759 --> 00:02:00,025
ابني البكر

10
00:02:03,197 --> 00:02:06,966
.ابني الملك، صه

11
00:02:09,037 --> 00:02:12,037
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:02:15,877 --> 00:02:19,879
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:02:21,316 --> 00:02:26,285
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:02:30,458 --> 00:02:34,394
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:02:34,395 --> 00:02:37,196
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:02:38,833 --> 00:02:42,134
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:02:45,673 --> 00:02:50,410
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:02:50,411 --> 00:02:56,149
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:02:56,150 --> 00:03:01,288
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:03:01,289 --> 00:03:06,660
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:03:06,661 --> 00:03:10,696
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:03:34,756 --> 00:03:40,660
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:03:40,661 --> 00:03:46,333
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:03:46,334 --> 00:03:48,168
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:03:48,169 --> 00:03:51,938
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:03:51,939 --> 00:03:53,712
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:03:55,209 --> 00:03:58,445
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:03:58,446 --> 00:04:01,880
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:04:04,052 --> 00:04:07,152
!هذه أعظم جرائمي

30
00:04:38,686 --> 00:04:43,056
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:04:43,057 --> 00:04:49,495
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:04:51,132 --> 00:04:58,271
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:04:58,272 --> 00:05:04,044
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:05:04,045 --> 00:05:07,614
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:05:07,615 --> 00:05:11,784
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:05:14,422 --> 00:05:19,960
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:05:19,961 --> 00:05:21,695
(بيانكا)

38
00:05:21,696 --> 00:05:26,565
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:05:32,907 --> 00:05:37,843
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:05:39,747 --> 00:05:44,351
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:05:44,352 --> 00:05:46,486
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:05:46,487 --> 00:05:49,022
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:05:49,023 --> 00:05:55,028
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:05:55,029 --> 00:05:59,698
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:06:00,668 --> 00:06:06,439
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:06:06,440 --> 00:06:10,442
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:06:15,917 --> 00:06:17,683
أين ستذهبين؟

48
00:06:20,321 --> 00:06:23,957
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:06:23,958 --> 00:06:26,125
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:06:27,328 --> 00:06:30,163
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:06:30,164 --> 00:06:34,401
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:06:34,402 --> 00:06:35,901
.أود رؤية هذا

53
00:06:46,614 --> 00:06:48,882
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:06:48,883 --> 00:06:50,649
لا أريد أي منه

55
00:06:52,620 --> 00:06:55,855
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:06:55,856 --> 00:06:59,892
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:07:42,036 --> 00:07:46,940
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:07:46,941 --> 00:07:49,708
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:07:51,545 --> 00:07:55,415
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:07:55,416 --> 00:07:57,350
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:07:57,351 --> 00:07:59,853
قال أنه مستعد

62
00:07:59,854 --> 00:08:03,055
حسناً، انتبه جيداً

63
00:08:05,326 --> 00:08:09,062
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:08:09,063 --> 00:08:12,564
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:08:13,534 --> 00:08:14,968
رومانسي للغاية

66
00:08:14,969 --> 00:08:18,071
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:08:18,072 --> 00:08:20,372
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:08:23,177 --> 00:08:24,678
!كان وشيك جداً

69
00:08:24,679 --> 00:08:29,115
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:08:29,116 --> 00:08:32,384
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:08:35,923 --> 00:08:38,857
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:09:00,581 --> 00:09:04,851
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:09:04,852 --> 00:09:09,222
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:09:09,223 --> 00:09:10,690
!عاهر

75
00:09:10,691 --> 00:09:13,358
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:09:28,456 --> 00:09:32,156
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:09:32,157 --> 00:09:36,821
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:09:36,822 --> 00:09:42,026
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:09:42,027 --> 00:09:45,675
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:09:47,228 --> 00:09:49,496
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:09:49,497 --> 00:09:51,398
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:09:51,399 --> 00:09:55,280
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:09:55,281 --> 00:09:57,370
لقد فعلت ونجح

84
00:09:57,371 --> 00:10:01,241
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:10:01,242 --> 00:10:03,510
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:10:03,511 --> 00:10:06,945
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:10:11,485 --> 00:10:15,021
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:10:15,022 --> 00:10:18,124
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:10:18,125 --> 00:10:21,593
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:10:25,166 --> 00:10:28,668
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:10:28,669 --> 00:10:33,873
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:10:33,874 --> 00:10:36,775
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:10:38,646 --> 00:10:42,916
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:10:42,917 --> 00:10:45,717
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:10:49,123 --> 00:10:54,693
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:11:22,656 --> 00:11:27,961
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:11:27,962 --> 00:11:32,532
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:11:32,533 --> 00:11:37,402
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:11:40,708 --> 00:11:44,377
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:11:44,378 --> 00:11:47,279
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:12:02,596 --> 00:12:04,898
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:12:04,899 --> 00:12:07,700
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:12:07,701 --> 00:12:12,405
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:12:12,406 --> 00:12:17,277
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:12:17,278 --> 00:12:20,078
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:12:21,682 --> 00:12:27,219
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:12:29,356 --> 00:12:32,525
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:12:32,526 --> 00:12:34,561
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:12:34,562 --> 00:12:36,014
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:12:36,015 --> 00:12:38,215
.اخرجوا

111
00:12:47,641 --> 00:12:49,441
تنحى جانباً سيدي

112
00:12:52,513 --> 00:12:55,647
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:13:03,057 --> 00:13:04,923
.أختار العنف

114
00:13:45,933 --> 00:13:49,668
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:14:01,048 --> 00:14:03,416
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:14:03,417 --> 00:14:06,985
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:14:15,963 --> 00:14:18,830
سيدتي، سيدتي

118
00:14:22,002 --> 00:14:25,772
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:14:25,773 --> 00:14:27,907
أدعى (بريان) التارثية

120
00:14:27,908 --> 00:14:31,943
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:14:33,681 --> 00:14:36,848
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:14:47,828 --> 00:14:50,295
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:14:55,536 --> 00:14:59,605
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:14:59,606 --> 00:15:01,206
.ليس بعد

125
00:15:02,710 --> 00:15:04,976
هل هي بالداخل؟

126
00:15:08,649 --> 00:15:12,485
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:15:12,486 --> 00:15:17,156
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:15:17,157 --> 00:15:21,294
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:15:21,295 --> 00:15:26,666
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:15:26,667 --> 00:15:28,601
من نظرتها إليه

131
00:15:28,602 --> 00:15:31,204
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:15:31,205 --> 00:15:34,407
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:15:34,408 --> 00:15:38,343
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:15:39,546 --> 00:15:41,846
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:15:43,684 --> 00:15:46,584
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:15:47,002 --> 00:15:50,923
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:15:50,924 --> 00:15:54,827
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:15:54,828 --> 00:15:59,165
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:15:59,166 --> 00:16:01,933
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:16:03,103 --> 00:16:07,406
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:16:07,407 --> 00:16:09,808
آرني وقفتك

142
00:16:11,044 --> 00:16:15,481
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:16:15,482 --> 00:16:18,384
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:16:18,385 --> 00:16:22,588
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:16:22,589 --> 00:16:26,993
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:16:26,994 --> 00:16:30,730
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:16:30,731 --> 00:16:37,503
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:16:37,504 --> 00:16:41,327
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:16:41,328 --> 00:16:45,111
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:16:45,112 --> 00:16:48,181
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:16:48,182 --> 00:16:50,883
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:16:50,884 --> 00:16:54,819
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:16:56,390 --> 00:16:59,592
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:16:59,593 --> 00:17:01,494
مرحب بكِ لأخذه

155
00:17:01,495 --> 00:17:05,364
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:17:05,365 --> 00:17:08,634
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:17:08,635 --> 00:17:13,272
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:17:13,273 --> 00:17:15,107
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:17:15,108 --> 00:17:18,711
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:17:18,712 --> 00:17:20,513
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:17:20,514 --> 00:17:22,715
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:17:22,716 --> 00:17:25,251
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:17:25,252 --> 00:17:28,855
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:17:28,856 --> 00:17:30,455
بالضبط

165
00:17:34,228 --> 00:17:38,831
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:17:38,832 --> 00:17:40,900
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:17:40,901 --> 00:17:43,769
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:17:43,770 --> 00:17:48,140
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:17:48,141 --> 00:17:50,810
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:17:50,811 --> 00:17:54,447
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:17:54,448 --> 00:17:56,148
ماذا تقترحين؟

172
00:17:56,149 --> 00:17:59,919
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:17:59,920 --> 00:18:02,355
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:18:02,356 --> 00:18:04,457
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:18:04,458 --> 00:18:08,259
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:18:11,064 --> 00:18:13,131
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:18:15,002 --> 00:18:17,490
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:18:17,938 --> 00:18:20,106
حسناً

179
00:18:20,107 --> 00:18:25,011
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:18:25,012 --> 00:18:27,580
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:18:27,581 --> 00:18:29,814
أريد كلمتك

182
00:18:30,984 --> 00:18:35,488
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:18:35,489 --> 00:18:39,924
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:18:56,643 --> 00:19:02,814
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:19:05,419 --> 00:19:11,022
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:19:20,133 --> 00:19:24,470
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:19:24,471 --> 00:19:28,507
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:19:28,508 --> 00:19:31,477
،وإن هاجمت القلعة

189
00:19:31,478 --> 00:19:34,613
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:19:34,614 --> 00:19:38,483
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:19:42,789 --> 00:19:45,156
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:19:55,202 --> 00:19:57,336
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:19:57,337 --> 00:19:59,672
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:19:59,673 --> 00:20:03,843
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:20:03,844 --> 00:20:07,512
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:20:08,715 --> 00:20:13,184
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:20:14,087 --> 00:20:18,290
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:20:18,291 --> 00:20:20,192
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:20:20,193 --> 00:20:22,995
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:20:22,996 --> 00:20:27,933
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:20:27,934 --> 00:20:30,703
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:20:30,704 --> 00:20:34,407
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:20:34,408 --> 00:20:37,041
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:20:38,612 --> 00:20:41,680
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:20:41,681 --> 00:20:44,550
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:20:44,551 --> 00:20:48,454
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:20:48,455 --> 00:20:51,791
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:20:51,792 --> 00:20:59,264
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:21:12,212 --> 00:21:14,746
إنها مثل أمها تماماً

210
00:21:20,854 --> 00:21:23,989
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:21:23,990 --> 00:21:28,794
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:21:28,795 --> 00:21:32,832
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:21:32,833 --> 00:21:36,634
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:21:53,186 --> 00:21:55,988
.أعثر على المعلم

215
00:21:55,989 --> 00:22:02,393
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:22:04,998 --> 00:22:07,065
.أخبرها أنني فشلت

217
00:22:37,697 --> 00:22:41,467
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:22:41,468 --> 00:22:43,267
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:22:45,038 --> 00:22:52,510
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:22:55,315 --> 00:22:57,548
أين تذهبين؟

221
00:23:00,253 --> 00:23:05,191
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:23:05,192 --> 00:23:08,059
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:23:15,569 --> 00:23:17,402
<i>.. مولاتي</i>

224
00:23:35,222 --> 00:23:43,729
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:23:43,730 --> 00:23:47,565
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:23:48,935 --> 00:23:53,171
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:23:55,842 --> 00:23:58,309
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:23:59,879 --> 00:24:08,020
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:24:08,021 --> 00:24:12,890
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:24:19,065 --> 00:24:24,336
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:24:24,337 --> 00:24:31,843
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:24:33,480 --> 00:24:37,850
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى 

233
00:24:37,851 --> 00:24:40,586
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:24:40,587 --> 00:24:45,257
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:24:45,258 --> 00:24:48,160
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:24:48,161 --> 00:24:50,396
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:24:50,397 --> 00:24:52,463
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:25:14,654 --> 00:25:17,222
.. مولاتي

239
00:25:17,223 --> 00:25:20,892
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:25:22,329 --> 00:25:24,896
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:25:26,566 --> 00:25:32,604
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:25:32,605 --> 00:25:34,438
.الكثير

243
00:25:36,476 --> 00:25:38,276
.أكثر بكثير

244
00:25:44,050 --> 00:25:48,386
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:25:49,422 --> 00:25:51,357
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:25:51,358 --> 00:25:55,828
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:25:55,829 --> 00:26:00,566
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:26:00,567 --> 00:26:04,336
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:26:04,337 --> 00:26:05,771
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:26:05,772 --> 00:26:07,139
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:26:07,140 --> 00:26:11,543
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:26:11,544 --> 00:26:16,981
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:26:19,753 --> 00:26:25,657
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:26:25,658 --> 00:26:29,727
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:26:31,998 --> 00:26:34,600
.نخب ملكتنا

256
00:26:34,601 --> 00:26:38,069
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:26:41,107 --> 00:26:46,211
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:26:46,212 --> 00:26:48,613
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:26:54,154 --> 00:26:57,923
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:26:57,924 --> 00:27:01,359
أجل، أجل، التخمّر

261
00:27:04,731 --> 00:27:09,533
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:27:11,070 --> 00:27:13,504
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:27:14,607 --> 00:27:19,945
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:27:19,946 --> 00:27:22,613
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:27:26,019 --> 00:27:31,356
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:27:31,357 --> 00:27:32,690
غراي وورم)؟)

267
00:27:35,061 --> 00:27:36,994
حسناً

268
00:27:38,665 --> 00:27:44,369
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:27:44,370 --> 00:27:48,574
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:27:48,575 --> 00:27:51,176
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:27:51,177 --> 00:27:55,614
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:27:55,615 --> 00:27:59,984
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:28:00,820 --> 00:28:07,526
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:28:07,527 --> 00:28:11,729
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:28:17,337 --> 00:28:19,771
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:28:19,772 --> 00:28:23,075
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:28:23,076 --> 00:28:24,209
أجل

278
00:28:24,210 --> 00:28:30,182
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:28:30,183 --> 00:28:33,285
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:28:33,286 --> 00:28:37,689
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:28:37,690 --> 00:28:40,758
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:28:46,599 --> 00:28:49,633
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:28:51,170 --> 00:28:55,707
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:28:55,708 --> 00:29:00,377
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:29:09,255 --> 00:29:13,225
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:29:13,226 --> 00:29:16,228
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:29:16,229 --> 00:29:18,796
.لقد كذبت علينا

288
00:29:20,166 --> 00:29:21,732
.لقد قدمت نكتة

289
00:29:32,145 --> 00:29:36,081
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:29:36,082 --> 00:29:40,684
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:29:52,732 --> 00:29:55,599
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:30:13,486 --> 00:30:15,052
(لورد (إدميور

293
00:30:16,723 --> 00:30:19,358
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:30:19,359 --> 00:30:21,727
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:30:21,728 --> 00:30:25,896
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:30:27,700 --> 00:30:29,867
لدي كلمتك؟

297
00:30:31,871 --> 00:30:36,508
.. جيد، هذا

298
00:30:36,509 --> 00:30:38,676
.هذا شيء جيد ..

299
00:30:40,246 --> 00:30:43,315
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:30:43,316 --> 00:30:47,352
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:30:47,353 --> 00:30:52,823
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:30:54,060 --> 00:30:58,563
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:30:58,564 --> 00:31:05,270
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:31:05,271 --> 00:31:07,004
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:31:08,007 --> 00:31:12,411
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:31:12,412 --> 00:31:15,714
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:31:15,715 --> 00:31:18,250
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:31:18,251 --> 00:31:23,422
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:31:23,423 --> 00:31:27,057
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:31:28,261 --> 00:31:32,230
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:31:32,231 --> 00:31:34,900
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:31:34,901 --> 00:31:39,738
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:31:39,739 --> 00:31:42,040
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:31:42,041 --> 00:31:46,377
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:31:48,681 --> 00:31:53,719
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:31:53,720 --> 00:31:57,955
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:32:01,060 --> 00:32:04,862
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:32:07,266 --> 00:32:11,902
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:32:13,372 --> 00:32:18,243
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:32:18,244 --> 00:32:19,910
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:32:23,449 --> 00:32:28,787
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:32:28,788 --> 00:32:32,057
عليك النوم في الليل

323
00:32:32,058 --> 00:32:39,997
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:32:45,605 --> 00:32:48,172
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:32:51,244 --> 00:32:54,912
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:32:57,450 --> 00:33:04,455
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:33:05,658 --> 00:33:11,863
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:33:11,864 --> 00:33:15,500
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:33:15,501 --> 00:33:17,869
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:33:17,870 --> 00:33:22,874
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:33:22,875 --> 00:33:27,045
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:33:27,046 --> 00:33:32,850
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:33:34,487 --> 00:33:38,356
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:33:38,357 --> 00:33:40,959
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:33:40,960 --> 00:33:45,062
سأتحدث عمن أشاء

336
00:33:45,898 --> 00:33:50,735
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:33:50,736 --> 00:33:55,740
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:33:55,741 --> 00:33:58,643
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:33:58,644 --> 00:34:04,416
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:34:04,417 --> 00:34:06,784
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:34:10,923 --> 00:34:17,895
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:34:19,298 --> 00:34:23,702
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:34:23,703 --> 00:34:27,839
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:34:27,840 --> 00:34:31,875
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:34:35,114 --> 00:34:38,350
سأرسل بطلب ابنك

346
00:34:38,351 --> 00:34:41,720
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:34:41,721 --> 00:34:47,792
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:34:47,793 --> 00:34:54,898
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:34:56,235 --> 00:35:04,808
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:35:31,570 --> 00:35:36,074
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:35:36,075 --> 00:35:40,210
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:35:42,415 --> 00:35:44,382
.أطالب بالدخول

353
00:35:44,383 --> 00:35:49,754
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:35:49,755 --> 00:35:51,089
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:35:51,090 --> 00:35:55,694
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:35:55,695 --> 00:35:58,830
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:35:58,831 --> 00:36:02,200
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:36:02,201 --> 00:36:05,470
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:36:05,471 --> 00:36:08,673
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:36:08,674 --> 00:36:11,543
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:36:11,544 --> 00:36:18,516
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:36:18,517 --> 00:36:21,286
.أطالب بالدخول

363
00:36:21,287 --> 00:36:24,856
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:36:24,857 --> 00:36:27,491
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:36:32,031 --> 00:36:34,232
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:36:34,233 --> 00:36:36,601
.حاضر سيدي

367
00:36:36,602 --> 00:36:40,238
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:36:40,239 --> 00:36:44,107
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:36:55,621 --> 00:36:58,689
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:37:42,935 --> 00:37:48,572
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:38:28,314 --> 00:38:30,347
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:38:34,887 --> 00:38:38,322
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:38:40,259 --> 00:38:42,093
افتح البوابات

374
00:38:42,094 --> 00:38:45,128
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:39:18,931 --> 00:39:22,165
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:39:35,114 --> 00:39:37,982
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:39:37,983 --> 00:39:41,418
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:39:45,057 --> 00:39:47,090
.اُعثر عليه

379
00:40:11,784 --> 00:40:15,320
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:40:15,321 --> 00:40:19,357
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:40:19,358 --> 00:40:23,094
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:40:23,095 --> 00:40:26,329
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:40:27,766 --> 00:40:31,601
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:40:36,542 --> 00:40:38,176
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:40:38,177 --> 00:40:41,079
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:40:41,080 --> 00:40:44,182
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:40:44,183 --> 00:40:47,117
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:41:20,953 --> 00:41:27,859
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:41:27,860 --> 00:41:30,460
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:43:00,486 --> 00:43:02,687
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:43:02,688 --> 00:43:06,125
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:43:06,126 --> 00:43:08,366
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:43:08,394 --> 00:43:10,061
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:43:10,062 --> 00:43:12,063
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:43:12,064 --> 00:43:14,599
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:43:14,600 --> 00:43:18,736
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:43:18,737 --> 00:43:21,139
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:43:21,140 --> 00:43:23,674
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:43:23,675 --> 00:43:25,209
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:43:25,210 --> 00:43:29,512
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:44:39,485 --> 00:44:43,488
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:44:43,489 --> 00:44:47,625
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:44:47,626 --> 00:44:51,896
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:44:51,897 --> 00:44:54,565
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:44:54,566 --> 00:44:57,435
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:44:57,436 --> 00:45:01,906
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:45:01,907 --> 00:45:06,244
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:45:06,245 --> 00:45:08,880
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:45:08,881 --> 00:45:10,681
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:45:10,682 --> 00:45:14,385
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:45:14,386 --> 00:45:16,853
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:45:18,056 --> 00:45:20,690
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:45:22,761 --> 00:45:24,260
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:45:28,901 --> 00:45:30,467
.اثنين

415
00:45:42,014 --> 00:45:46,684
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:45:46,685 --> 00:45:49,921
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:45:49,922 --> 00:45:51,455
أين العقاب في هذا؟

418
00:45:51,456 --> 00:45:54,158
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:45:54,159 --> 00:45:58,896
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:45:58,897 --> 00:46:01,432
.كلا

421
00:46:01,433 --> 00:46:03,301
سأقطع يداً واحدة

422
00:46:03,302 --> 00:46:06,470
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:46:06,471 --> 00:46:08,071
.هذا كرم

424
00:46:11,643 --> 00:46:14,812
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:46:14,813 --> 00:46:18,683
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:46:18,684 --> 00:46:21,751
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:46:23,655 --> 00:46:26,389
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:46:54,786 --> 00:46:56,853
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:47:08,934 --> 00:47:13,469
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:47:14,706 --> 00:47:18,241
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:47:19,344 --> 00:47:25,048
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:47:26,418 --> 00:47:29,887
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:47:29,888 --> 00:47:35,192
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:47:35,193 --> 00:47:37,628
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:47:37,629 --> 00:47:43,166
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:47:50,275 --> 00:47:55,879
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:47:56,815 --> 00:47:58,449
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:47:58,450 --> 00:48:02,418
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:48:03,855 --> 00:48:05,556
هذه حقيقة

440
00:48:05,557 --> 00:48:11,328
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:48:11,329 --> 00:48:14,331
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:48:14,332 --> 00:48:21,739
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:48:21,740 --> 00:48:26,577
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:48:26,578 --> 00:48:31,415
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:48:31,416 --> 00:48:33,283
كيف سار لك الأمر؟

446
00:48:35,887 --> 00:48:39,256
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:48:39,257 --> 00:48:42,225
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:48:43,862 --> 00:48:47,198
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:48:47,199 --> 00:48:49,299
.لم يفت لك الأوان

450
00:49:52,898 --> 00:49:54,897
سيدة (كرين)؟

451
00:50:02,941 --> 00:50:05,008
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:50:11,082 --> 00:50:15,051
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:50:17,088 --> 00:50:19,389
.. بدلاً من ذلك

454
00:50:21,259 --> 00:50:23,926
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:50:25,130 --> 00:50:27,331
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:50:27,332 --> 00:50:32,670
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:50:32,671 --> 00:50:34,904
.لا يمكن لأحد

458
00:50:37,342 --> 00:50:40,009
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:50:55,360 --> 00:50:57,760
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:52:21,880 --> 00:52:23,813
!أنتِ

461
00:52:42,968 --> 00:52:45,501
<i>!سلّتي</i>

462
00:54:19,330 --> 00:54:21,097
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:54:22,333 --> 00:54:25,334
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:54:35,880 --> 00:54:38,314
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:54:40,285 --> 00:54:42,251
.هذا لن يساعدك

466
00:55:53,758 --> 00:55:56,191
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:56:02,500 --> 00:56:06,803
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:56:06,804 --> 00:56:09,705
.وها هي

469
00:56:19,717 --> 00:56:22,785
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:56:25,990 --> 00:56:29,593
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:56:29,594 --> 00:56:31,927
.وسأعود للوطن ..

472
00:56:56,815 --> 00:58:08,515
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

