1
00:00:00,010 --> 00:00:01,350
... سابقا
حتى اشعار آخر

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,710
... سابقا
لا علاقات ودية مع الأجانب

3
00:00:03,720 --> 00:00:07,150
... سابقا
ابني سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

4
00:00:07,150 --> 00:00:11,440
 سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان
برصاصة في كل ركبة

5
00:00:12,510 --> 00:00:16,000
قلت أنك تريد السلام في الوطن -
الآن سنهاجم -

6
00:00:17,710 --> 00:00:19,280
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

7
00:00:19,310 --> 00:00:21,950
رسمت العديد من النساء
لن يكون هنالك أجرة

8
00:00:22,190 --> 00:00:26,950
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د
رجال الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,890
كل ما نحاول فعله هو انقاذ الدولة من الثورة

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,950
هذا من أجل قتل الجاسوس

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,460
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

12
00:00:34,470 --> 00:00:37,950
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور ؟

13
00:00:38,050 --> 00:00:40,340
لا شيء على الأرض سيجعلني أرتديه

14
00:00:40,400 --> 00:00:41,910
! انتقاما لـ(آنجل)

15
00:00:53,240 --> 00:00:55,390
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

16
00:00:55,390 --> 00:00:57,470
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b></font>

17
00:00:57,470 --> 00:00:59,470
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

18
00:00:59,500 --> 00:01:01,090
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

19
00:01:01,090 --> 00:01:01,590
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

20
00:01:01,590 --> 00:01:03,710
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

21
00:01:03,710 --> 00:01:05,790
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b></font>

22
00:01:05,790 --> 00:01:07,870
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

23
00:01:07,870 --> 00:01:09,360
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

24
00:01:09,360 --> 00:01:09,670
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

25
00:01:09,670 --> 00:01:09,950
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

26
00:01:09,950 --> 00:01:12,150
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
,</font>

27
00:01:12,150 --> 00:01:13,570
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

28
00:01:13,570 --> 00:01:14,150
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

29
00:01:14,150 --> 00:01:15,390
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font></b>

30
00:01:15,400 --> 00:01:16,150
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font></b>

31
00:01:16,150 --> 00:01:18,150
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font></b>

32
00:01:18,150 --> 00:01:20,190
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font></b>

33
00:01:20,200 --> 00:01:22,230
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

34
00:01:22,230 --> 00:01:24,430
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

35
00:01:24,430 --> 00:01:25,950
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

36
00:01:25,950 --> 00:01:26,510
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font></b>

37
00:01:26,510 --> 00:01:28,510
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font></b>

38
00:01:28,510 --> 00:01:30,130
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
,</font>

39
00:01:30,150 --> 00:01:30,550
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

40
00:01:30,550 --> 00:01:32,630
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
<b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font></b>

41
00:01:32,630 --> 00:01:34,620
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

42
00:01:34,640 --> 00:01:38,790
الحـلــقة الثالثة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

43
00:01:40,990 --> 00:01:43,070
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

44
00:01:45,090 --> 00:01:47,140
<font face="Comic Sans MS" size="64.33" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

45
00:02:03,330 --> 00:02:10,130
<font color="#fafc3e">#  بين الأسلاك المُدندنة , حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #</font>

46
00:02:10,710 --> 00:02:12,000
لقد عاد

47
00:02:13,410 --> 00:02:14,620
هل مكث الليل بطوله هناك ؟

48
00:02:15,750 --> 00:02:17,100
كل ليلة , منذ الجنازة

49
00:02:17,940 --> 00:02:20,930
يعود في الصباح لرؤية (تشارلز) و إطعام الأحصنة

50
00:02:21,240 --> 00:02:23,150
عندما يحلك الظلام , يغادر مجددا

51
00:02:24,590 --> 00:02:26,290
كان ينام في الخارج عندما كان طفلا

52
00:02:27,940 --> 00:02:29,720
كيرلي) كان يجده في المرعى)

53
00:02:31,860 --> 00:02:33,000
كيف الطفل ؟

54
00:02:34,660 --> 00:02:36,270
إنه يطلب والدته ليلا

55
00:02:39,030 --> 00:02:41,880
تومي) كتب لائحة, يريد رؤيتكما أولا)

56
00:02:42,070 --> 00:02:43,520
ماذا عن (جون) و (آرثر) ؟

57
00:03:04,390 --> 00:03:05,200
كيف السجلات ؟

58
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
لم تتأثر

59
00:03:11,260 --> 00:03:12,280
ارتفعت قليلا

60
00:03:15,570 --> 00:03:19,760
و قد ازدادت التبرعات أيضا بمقدار ثلاثة أضعاف
لمؤسسة (شيلبي) الخيرية

61
00:03:21,180 --> 00:03:25,350
اقترح المجلس أيضا تسمية المدرسة الجديدة
"مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية"

62
00:03:32,110 --> 00:03:36,000
أخبر المجلس أن اسم "مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية" مقبول بالنسبة لنا

63
00:03:41,610 --> 00:03:43,980
هذه لائحة بالأعمال الأخرى التي أريد إنجازها

64
00:03:45,530 --> 00:03:46,240
هذا كل شيء

65
00:03:54,670 --> 00:03:56,930
... (تومي) -
هذا كل شيء يا (بول) -

66
00:04:06,670 --> 00:04:08,000
و أحسنتما كلاكما

67
00:04:17,930 --> 00:04:19,740
حسنا , لنذهب

68
00:04:19,770 --> 00:04:20,990
لقد التقيناه مسبقا

69
00:04:26,090 --> 00:04:28,260
أراد رؤية الناس بترتيب معين

70
00:04:30,930 --> 00:04:32,360
... يمكنني قراءته عادة ولكن

71
00:04:33,410 --> 00:04:34,610
من الصعب قراءته

72
00:04:34,650 --> 00:04:35,720
.. لذا احذرا

73
00:04:36,930 --> 00:04:39,190
اعتقدت أنه اجتماع عائلي لعين

74
00:04:39,510 --> 00:04:41,120
جميعنا معا , هذا ما اعتقدته

75
00:04:41,240 --> 00:04:42,570
جون) إنه حزين)

76
00:04:42,620 --> 00:04:44,800
رؤية الجميع سيكون كثيرا عليه

77
00:04:45,140 --> 00:04:45,830
.. حسنا

78
00:04:47,140 --> 00:04:48,160
هيا يا (جون)

79
00:04:50,520 --> 00:04:52,180
آرثر) نريد عودته)

80
00:04:52,930 --> 00:04:57,080
(سابيني) و (سولومون) أرسلا بالفعل تعازيهما , و ورودا

81
00:04:57,360 --> 00:05:00,450
لن يمر وقت طويل قبل أن يأتيا مسرعين من طريق (إي 1) كالذئاب

82
00:05:00,490 --> 00:05:02,130
هيا , نحن مقيدون بجدول زمني

83
00:05:05,780 --> 00:05:07,020
الأخبار السارة فقط

84
00:05:07,540 --> 00:05:09,200
هناك أخبار سارة فقط يا (بولي)

85
00:05:11,390 --> 00:05:12,510
ها قد بدأنا

86
00:05:15,160 --> 00:05:15,930
ها هو ذا

87
00:05:18,840 --> 00:05:19,860
هل أنت بخير يا (توم)؟

88
00:05:20,100 --> 00:05:21,120
هل أنتما بخير يا فتيان؟

89
00:05:21,780 --> 00:05:22,510
... نحن

90
00:05:24,120 --> 00:05:26,880
لم نحظَ بفرصة لنراك بعد الجنازة

91
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
.. حسنا , لقد اختفيت منا و لكن

92
00:05:30,640 --> 00:05:32,030
... أنا و (جون) أردنا أن نقول فقط

93
00:05:32,040 --> 00:05:33,790
آرثر) اصمت) -
حسنا -

94
00:05:35,620 --> 00:05:36,950
حسنا , تحدثا معي

95
00:05:38,020 --> 00:05:39,880
ذهبنا إلى (آنجل) في المستشفى

96
00:05:40,120 --> 00:05:42,360
حيث يرقد , نحرنا عنقه

97
00:05:43,400 --> 00:05:44,280
لقد مات

98
00:05:45,110 --> 00:05:48,120
و قمنا بتصفية بقية الإيطاليين من جنوب المدينة

99
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
معظمهم ذهبوا إلى الريف الأسود
و لكننا أمرنا (بيتي كيتشن) بأن تحرص على مواصلة تحركهم

100
00:05:52,020 --> 00:05:54,450
و (بيتي) ترسل تعازيها -
ماذا عن الرجل العجوز ؟ -

101
00:05:55,640 --> 00:05:58,240
استجوبنا رجاله -
ذهب إلى (ليفربول) -

102
00:05:58,800 --> 00:06:01,880
إنه ينتظر سفينة مهاجرين متجهة إلى (نيويورك) -
متى ؟ -

103
00:06:02,040 --> 00:06:03,420
أول سفينة ستبحر يوم السبت

104
00:06:04,740 --> 00:06:05,590
حسنا

105
00:06:06,750 --> 00:06:09,960
..لدي معارف
أناس في خط رحلات(كونارد) البحرية في (ليفربول)

106
00:06:10,450 --> 00:06:15,560
لديهم لائحة بالركاب
بإمكانهم إيصالكم إلى نقطة الإنطلاق , قوموا بأخذه و اجلبوه لي

107
00:06:15,670 --> 00:06:16,730
من يسافر معه ؟

108
00:06:18,390 --> 00:06:19,400
زوجته

109
00:06:19,790 --> 00:06:20,880
ماذا ؟

110
00:06:21,260 --> 00:06:22,160
زوجته

111
00:06:22,440 --> 00:06:24,480
إذن أطلقا النار عليها , و أحضراه لي

112
00:06:30,240 --> 00:06:36,930
تومي) , السيدة (تشانقريتا) كانت معلمة في مدرستنا) -
إنها امرأة صالحة يا (توم) , امرأة صالحة -

113
00:06:41,570 --> 00:06:44,930
إن كانت امرأة صالحة , فستذهب إلى الجنة , أليس كذلك يا (آرثر) ؟

114
00:06:48,020 --> 00:06:53,850
افعلا ما هو على اللائحة , ولا شيء غيره , ثم احرقاها
ولا تستخدما الهواتف , فجهاز الخدمة السرية يتنصت

115
00:06:57,280 --> 00:06:58,620
و أريد العجوز حيا

116
00:06:58,710 --> 00:06:59,880
أريد فعلها بنفسي

117
00:07:08,370 --> 00:07:10,090
حسنا هذا كل شيء , بإمكانكما الذهاب

118
00:07:14,770 --> 00:07:15,880
هيا يا (جون)

119
00:07:16,270 --> 00:07:20,880
تومي) إن كنت غير متواجد هنا , فعليك إخبارنا بشيء)

120
00:07:21,180 --> 00:07:22,810
اسأل (بولي)

121
00:07:24,340 --> 00:07:25,880
ليس (مايكل) ؟

122
00:07:26,230 --> 00:07:26,880
ماذا ؟

123
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
ليس (مايكل) ؟ -
لا -

124
00:07:29,060 --> 00:07:30,120
ليس (مايكل) , لا

125
00:07:30,300 --> 00:07:32,320
لأن (مايكل) يتعامل مع الأعمال التجارية المشروعة

126
00:07:32,930 --> 00:07:34,990
قابلته قبلنا -
... (جون)-

127
00:07:36,150 --> 00:07:36,930
ليس الآن

128
00:07:37,110 --> 00:07:38,420
انتظر , ماذا قلت ؟

129
00:07:39,410 --> 00:07:42,880
قابلت (مايكل) قبلنا -
بحق السماء يا (جون) -

130
00:07:45,400 --> 00:07:48,930
لأن الأعمال التجارية المشروعة يا (جون)
هي الأولوية

131
00:07:50,480 --> 00:07:52,880
..الأعمال التجارية -
منذ متى ؟ -

132
00:07:52,930 --> 00:07:58,080
! منذ أن تلقت زوجتي اللعينة رصاصة كانت متوجهة نحوي

133
00:08:03,470 --> 00:08:07,560
حسنا , الأمر كله ,جهاز الخدمة السرية
جهاز الخدمة السرية اللعين

134
00:08:08,480 --> 00:08:09,880
و لكنك لا تخبرنا بشيء

135
00:08:10,340 --> 00:08:14,900
نحن عبارة عن جنود لعبة
افعل هذا يا (جون) , افعل ذاك

136
00:08:14,960 --> 00:08:17,320
! اقتل معلمتك اللعينة يا (جون)

137
00:08:26,410 --> 00:08:28,030
هل هكذا ستجري الأمور ؟

138
00:08:30,580 --> 00:08:31,880
حسنا , استمعا إلي

139
00:08:32,160 --> 00:08:33,510
ستحدث حرب صغيرة

140
00:08:33,990 --> 00:08:37,000
في مكان صغير , لا يأبه أحد بشأنه

141
00:08:37,510 --> 00:08:40,710
و الطرف الذي سيخسر, سيحتاج القليل من المساعدة

142
00:08:40,880 --> 00:08:42,080
و هم على استعداد للدفع

143
00:08:42,590 --> 00:08:45,920
عندما ينتهي ذلك العمل
.. فالأعمال المشروعة

144
00:08:46,660 --> 00:08:47,880
هي الأولوية

145
00:08:48,090 --> 00:08:51,180
الآن , نفذا ما على اللائحة , و اغربا عن وجهي

146
00:09:05,400 --> 00:09:07,720
و متى ستعود ؟

147
00:09:08,180 --> 00:09:09,120
لقد عدت يا (آرثر)

148
00:09:23,440 --> 00:09:26,730
الأمر هو , أننا جميعنا أتينا إلى هنا من تلقاء أنفسنا
حيث يأكل الخدم

149
00:09:26,750 --> 00:09:29,030
ليس للأمر علاقة بالسياسة يا (ايدا)

150
00:09:29,060 --> 00:09:31,080
الجو بارد حدّ اللعنة في الغرفة الكبيرة

151
00:09:31,100 --> 00:09:32,880
(جون) صُن لسانك أمام (كارل)

152
00:09:33,250 --> 00:09:37,430
ايدا) نحن في منطقة الخدم)
لأنها المنطقة التي نحتفظ بها بالشراب اللعين

153
00:09:37,940 --> 00:09:40,270
آرثر) اعثر على كلمات أفضل)

154
00:09:40,330 --> 00:09:42,080
بول) هل الشتم بلغة الغجر يُحتسب ؟)

155
00:09:42,100 --> 00:09:45,760
لا يوجد سبب يدعونا للتحدث بلغة (روكا) أو لغة (شلتا) بأي حال من الأحوال

156
00:09:47,320 --> 00:09:49,260
أقول فقط أنه لا حاجة لذلك

157
00:09:49,800 --> 00:09:52,550
عندما تكون ثملة
لا تستطيع زوجتي التحدث باللغة الإنجليزية اللعينة

158
00:09:52,560 --> 00:09:53,880
(جون) -
صحيح -

159
00:09:57,820 --> 00:09:58,880
هل تعاملت مع الأمر؟

160
00:09:59,110 --> 00:10:01,040
بحوافز و بلا تهديدات

161
00:10:01,410 --> 00:10:04,880
التلميح بالعواقب بدون ذكر صريح لإلحاق أذى جسدي

162
00:10:05,510 --> 00:10:08,380
لهذا (مايكل) الصغير هو الرئيس

163
00:10:09,040 --> 00:10:11,780
إنه يعرف كلمات أفضل , صحيح يا (بول) ؟

164
00:10:11,800 --> 00:10:13,650
منذ متى كنت رئيسك يا (آرثر) ؟

165
00:10:13,670 --> 00:10:16,760
أولا اجتماع الرؤساء , ثم اجتماع العمال , صحيح ؟

166
00:10:16,930 --> 00:10:19,080
متى عملتما ليوم كامل ؟

167
00:10:19,240 --> 00:10:20,790
في الأيام الخوالي يا (فين)

168
00:10:21,760 --> 00:10:24,430
اجتماعات العائلة كانت تشملنا جميعا

169
00:10:24,730 --> 00:10:26,680
معا -
آرثر) اصمت) -

170
00:10:31,780 --> 00:10:33,130
... الآن أنا و (جون)

171
00:10:35,200 --> 00:10:37,220
مجرد عمال نفايات

172
00:10:38,050 --> 00:10:39,600
... من واجبهم

173
00:10:40,100 --> 00:10:41,550
الطاعة

174
00:10:47,900 --> 00:10:49,240
السيدة (تشانقريتا)

175
00:10:52,770 --> 00:10:53,510
(آرثر)

176
00:10:55,990 --> 00:10:56,750
اصمت

177
00:10:56,790 --> 00:10:57,560
(فين)

178
00:10:58,280 --> 00:10:59,370
اذهب لإحضار سجائره

179
00:10:59,380 --> 00:11:01,530
إذن , ماذا سنفعل طوال الليل؟

180
00:11:01,860 --> 00:11:03,170
نتسلق الأشجار اللعينة ؟

181
00:11:03,270 --> 00:11:04,990
جون) توقف عن الشتم أمام الأطفال)

182
00:11:05,070 --> 00:11:08,210
نعم, و من قال أنك ستمكث الليلة ؟ -
أعلم ماذا يمكننا أن نفعل -

183
00:11:09,160 --> 00:11:10,880
سنخرج المسدسات يا (جون)

184
00:11:11,270 --> 00:11:14,640
سنخرج و نصطاد بعض "طيور التدرج " اللعينة

185
00:11:16,890 --> 00:11:21,200
هذا ما يفعله الرؤساء صحيح ؟ -
نعم , اغرب عن وجهي يا (آرثر) -

186
00:11:22,340 --> 00:11:24,120
ماذا قلت لي للتو ؟

187
00:11:25,930 --> 00:11:28,340
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

188
00:11:30,850 --> 00:11:33,370
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم ؟

189
00:11:33,670 --> 00:11:35,720
لأني لم أسمع بشكل جيد

190
00:11:37,330 --> 00:11:42,100
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

191
00:11:42,450 --> 00:11:44,080
طائر التدرج اللعين

192
00:11:44,300 --> 00:11:47,560
كارل) لا يمكنك قول أشياء كهذه)

193
00:11:47,580 --> 00:11:49,470
الآن انظروا إلى نتيجة أفعالكم

194
00:11:52,200 --> 00:11:56,390
"حسنا يا إخوة , إنه تأثير "الوسكي

195
00:11:56,420 --> 00:12:00,980
أنا لا أطلب أن أكون محميا -
حسنا , اصمتا كلاكما-

196
00:12:01,110 --> 00:12:02,150
اجلسا

197
00:12:04,000 --> 00:12:05,410
اجلسا

198
00:12:05,660 --> 00:12:06,490
نعم .. نعم

199
00:12:06,510 --> 00:12:07,360
انظروا من حولكم

200
00:12:08,720 --> 00:12:09,980
و انظروا إلى هذا المنزل

201
00:12:11,380 --> 00:12:12,650
انظروا أين نحن

202
00:12:13,020 --> 00:12:15,090
انظروا إلى أين وصلنا

203
00:12:15,350 --> 00:12:19,740
أعتقد أن الوقت قد حان لتتصرفوا بطريقة تليق بمكانتنا

204
00:12:22,140 --> 00:12:24,470
نحن لم نعد عمال نفايات بعد الآن يا  (آرثر)

205
00:12:25,930 --> 00:12:27,370
تومي) يحتاج إلينا معا)

206
00:12:29,240 --> 00:12:31,320
أود اقتراح نخب

207
00:12:39,580 --> 00:12:43,120
إنها عائلة متحدة , لن يتم هزيمتها

208
00:12:45,710 --> 00:12:48,930
(تومي) غادر , أقسم أنه في العربة مع (جوني دوغز)

209
00:12:51,690 --> 00:12:52,880
تبا

210
00:12:53,150 --> 00:12:54,680
هذا ما يجيده هو الآن

211
00:13:02,930 --> 00:13:04,990
! تومي) , انتظر)

212
00:13:05,010 --> 00:13:06,780
(آرثر) -
(تومي) -

213
00:13:06,790 --> 00:13:07,960
آرثر) دعه يذهب)

214
00:13:08,280 --> 00:13:11,590
! (تومي) (تومي) (تومي)

215
00:13:21,040 --> 00:13:22,160
(تومي)
هرول

216
00:13:23,200 --> 00:13:24,880
إنهم قادمون على الطريق

217
00:13:25,420 --> 00:13:27,460
ألن تخبرهم ؟ -
أخبرهم بماذا ؟ -

218
00:13:28,260 --> 00:13:29,880
أننا ذاهبون إلى (ويلز)

219
00:13:30,090 --> 00:13:31,570
تركت ملاحظة

220
00:13:33,380 --> 00:13:35,880
هل أخبرتهم لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) -
لا -

221
00:13:35,930 --> 00:13:39,360
في نقطة ما , ستقوم بإخباري لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) ؟ -
نعم , عندما نصل إلى هناك -

222
00:13:40,720 --> 00:13:41,360
هرول

223
00:13:41,550 --> 00:13:45,440
كان عليك أن تحضر امرأة واحدة على الأقل (تومي) -
جوني) إنها امرأة التي سنذهب للقائها) -

224
00:13:46,490 --> 00:13:49,210
نعم يا فتى -
هرول -

225
00:13:53,120 --> 00:13:55,390
قال أنه سيعود إلى (برمنغهام) خلال ثلاثة أيام

226
00:13:57,070 --> 00:13:58,300
دعيه يذهب

227
00:13:59,140 --> 00:14:02,200
الأهم هو أنه عندما يقول أنه سيعود ,,, فسيعود

228
00:14:03,020 --> 00:14:05,880
هيا , لنذهب لإشعال نار في الغرفة الكبيرة

229
00:14:06,500 --> 00:14:08,080
"لنذهب لشرب "الويسكي

230
00:14:09,130 --> 00:14:10,530
مع الماء

231
00:14:20,880 --> 00:14:22,530
اذهب لمراقبة الأحصنة يا (جوني)

232
00:14:22,800 --> 00:14:23,980
حسنا (توم)

233
00:14:39,290 --> 00:14:43,360
إذن سنذهب من خلال قرية (ميردين) و من ثم الجبال السوداء

234
00:14:45,820 --> 00:14:46,230
نعم

235
00:14:47,540 --> 00:14:49,120
أعطني بعضا من هذا

236
00:14:49,860 --> 00:14:50,690
ولد مطيع

237
00:14:53,350 --> 00:14:53,910
ها أنت ذا

238
00:14:58,550 --> 00:15:01,930
الآن , هل تذكر ليلة أمس عندما سألت عن أمك؟

239
00:15:04,290 --> 00:15:07,140
لقد ماتت يا (تشارلي) و هناك بضعة أمور علينا توضيحها

240
00:15:08,840 --> 00:15:10,220
هناك صورها

241
00:15:11,450 --> 00:15:12,670
و هناك ملابسها

242
00:15:15,930 --> 00:15:18,290
و سنُبقي الأمور على حالها في الغرفة

243
00:15:20,930 --> 00:15:22,040
فقط

244
00:15:23,350 --> 00:15:24,930
سنُبقي الأمور على حالها

245
00:15:30,110 --> 00:15:30,980
ها أنت ذا

246
00:15:34,290 --> 00:15:35,300
ها أنت ذا

247
00:15:37,410 --> 00:15:39,080
أنا لست بخير يا (تشارلي)

248
00:15:40,860 --> 00:15:42,500
و سيكتشفون ذلك قريبا

249
00:15:45,660 --> 00:15:48,000
و لكنها لن تعود , لذا نحن بمفردنا

250
00:15:51,490 --> 00:15:53,370
و لكنها ستكون حاضرة في قلوبنا

251
00:15:54,470 --> 00:15:55,490
لأننا نحبها

252
00:15:56,190 --> 00:15:56,960
(تومي) -
نعم -

253
00:15:57,020 --> 00:15:59,700
حصانك هذا يأبى القدوم إلي -
حسنا -

254
00:15:59,960 --> 00:16:01,270
تعال -
سآتي , حسنا -

255
00:16:03,180 --> 00:16:04,730
كان هذا حصانها المفضل يا (تشارلي)

256
00:16:06,620 --> 00:16:08,690
و كان يجوب المكان منذ غيابها

257
00:16:10,850 --> 00:16:12,400
(توم) -
نعم , راقبه -

258
00:16:12,460 --> 00:16:13,880
سأفعل
نعم

259
00:16:26,350 --> 00:16:27,130
حسنا

260
00:16:27,780 --> 00:16:29,470
الآن اسحبه بإبهامك

261
00:16:37,020 --> 00:16:38,190
ها أنت ذا

262
00:16:38,830 --> 00:16:40,390
الآن تم سحبها

263
00:16:40,510 --> 00:16:42,270
إنه حية بين يديك

264
00:16:42,760 --> 00:16:45,320
الأمر أشبه بإيقاظ فتاة
عندما تسحب الزناد

265
00:16:45,370 --> 00:16:46,000
نعم

266
00:16:46,020 --> 00:16:53,720
:إنها تتقلب بعيناها الناعستان و تقول
(مايكل) , (مايكل)

267
00:16:54,700 --> 00:17:00,760
ما الذي ستجبرني على فعله يا (مايكل) ؟ -
 أنتم يا رفاق رجال مجانين -

268
00:17:00,780 --> 00:17:03,880
نعم , ولكن أنت تشعر بها رغم هذا , صحيح ؟

269
00:17:04,110 --> 00:17:05,260
أنت تشعر بها

270
00:17:05,320 --> 00:17:07,880
أجل , يمكنك الشعور بالقوة

271
00:17:08,280 --> 00:17:09,310
... الآن

272
00:17:10,200 --> 00:17:11,530
قم بإطلاقه

273
00:17:16,870 --> 00:17:17,760
اللعنة

274
00:17:17,820 --> 00:17:20,390
عديم الفائدة

275
00:17:20,420 --> 00:17:21,630
انصرف يا (جون)

276
00:17:21,660 --> 00:17:28,960
مايكل) , لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم)
إطلاق مسدس ؟

277
00:17:31,650 --> 00:17:32,930
قم بسحبه مجددا

278
00:17:34,490 --> 00:17:36,120
قم بسحبه مجددا -
قم بسحبه مجددا -

279
00:17:36,310 --> 00:17:37,460
الجولة الثانية

280
00:17:42,250 --> 00:17:44,670
انظر إلى ذلك الوجه اللعين يا (جون)

281
00:17:45,530 --> 00:17:47,430
انظر إلى ذلك الوجه

282
00:17:48,260 --> 00:17:49,800
الآن هو يشعر بها

283
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
و لكنك لن تشعر بشيء

284
00:17:53,510 --> 00:17:56,400
... حتى تصوب ذلك الشيء

285
00:17:56,770 --> 00:17:58,040
نحو رجل

286
00:17:59,750 --> 00:18:00,760
... لذا

287
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
افعلها

288
00:18:09,810 --> 00:18:12,840
ها أنت ذا أيها الرئيس الصغير

289
00:18:13,930 --> 00:18:16,880
ها أنت ذا , الآن أنت تشعر بها

290
00:18:16,930 --> 00:18:19,200
الآن تشعر بما نشعر به

291
00:18:19,970 --> 00:18:22,800
هذا هو الشعور

292
00:18:23,610 --> 00:18:24,840
... (مايكل)

293
00:18:25,690 --> 00:18:27,070
هذا مسدس من نوعية (ويبلي)

294
00:18:27,920 --> 00:18:29,530
إنه ينطلق عندما تقوم بسحبه

295
00:18:29,800 --> 00:18:31,770
كيف تشعر يا (مايكل) ؟

296
00:18:33,000 --> 00:18:35,450
أفضل من الإمساك بقلم في يدك , صحيح ؟

297
00:18:36,160 --> 00:18:38,720
الأمر أشبه بالإمساك بقضيبك في يدك

298
00:18:39,100 --> 00:18:40,360
نعم

299
00:18:40,790 --> 00:18:41,910
أجل إنه كذلك

300
00:18:42,440 --> 00:18:43,740
نعم

301
00:18:44,690 --> 00:18:46,280
... طلقة واحدة

302
00:18:49,300 --> 00:18:50,600
و سأموت

303
00:18:51,520 --> 00:18:52,960
سأصبح جثة هامدة

304
00:18:53,580 --> 00:18:57,880
مايكل) احذر من أن ينطلق مسدس (ويبلي) هذا)
أنت تعرف هذا

305
00:18:57,940 --> 00:19:05,930
عندما تقوم بسحب الزناد
و جثة الرجل الذي قتلته تلتف حول كاحليك

306
00:19:07,630 --> 00:19:09,670
إنهم يتكومون

307
00:19:11,220 --> 00:19:14,880
..تصل إلى مرحلة حيث لا يمكنك المشي في الغرفة

308
00:19:16,070 --> 00:19:18,360
بدون احضار كمية منهم معك

309
00:19:23,100 --> 00:19:24,380
ماذا يجري؟

310
00:19:32,710 --> 00:19:33,780
ماذا يجري؟

311
00:19:33,930 --> 00:19:35,360
بولي) , نحن فقط)

312
00:19:36,540 --> 00:19:41,360
نقوم بتعليم الرئيس هنا .. جانبنا من العمل

313
00:19:43,680 --> 00:19:44,600
(مايكل)

314
00:19:46,310 --> 00:19:47,450
ادخل إلى المنزل

315
00:20:04,490 --> 00:20:07,120
لم أعد طفلا بعد الآن

316
00:20:24,230 --> 00:20:25,680
<font color="#fafc3e"># نمسك بأيدي بعضنا #</font>

317
00:20:25,870 --> 00:20:27,880
<font color="#fafc3e"># نقفز كالحجرة #</font>

318
00:20:28,130 --> 00:20:31,880
<font color="#fafc3e"># في طريقنا لرؤية ماذا فعلنا #</font>

319
00:20:32,100 --> 00:20:35,470
<font color="#fafc3e"># أول من يتحدث هو أول من يكذب #</font>

320
00:20:35,920 --> 00:20:40,040
<font color="#fafc3e"># الأطفال يفضلون الموت على قطع وعودهم #</font>

321
00:20:40,610 --> 00:20:43,880
<font color="#fafc3e"># قم بعض لسانك #</font>

322
00:20:44,220 --> 00:20:52,560
<font color="#fafc3e"># و اقسم على أن تبقي فمك مغلقا #</font>

323
00:21:04,300 --> 00:21:07,970
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

324
00:21:08,080 --> 00:21:11,750
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

325
00:21:11,870 --> 00:21:15,540
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

326
00:21:33,930 --> 00:21:36,720
أتيتما لتخبراني أن الأمر تم إلغاءه ؟ -
لا , و لمَ يتم إلغاءه ؟ -

327
00:21:36,740 --> 00:21:39,200
قرأت الصحف -
هذا عمل -

328
00:21:39,330 --> 00:21:40,360
هذا لن ينجح

329
00:21:41,450 --> 00:21:43,720
أخبرت أخاكما , أن هذه الخطة بأكلمها لن تنجح

330
00:21:43,790 --> 00:21:50,540
و إن أراد (تومي) إبقاء هذا سرا
أخبراه أنه كان هناك امرأة بمعطف فرو تمشي في وضح النهار و كأنها ملكة سبأ

331
00:21:50,570 --> 00:21:51,880
تسأل عن العربات المدرعة

332
00:21:52,500 --> 00:21:55,880
خلال فترة الحزن و الحداد , تم السماح ببعض الهفوات

333
00:21:56,600 --> 00:21:59,460
نعرف المرأة
نحن نتولى الأمر

334
00:22:00,130 --> 00:22:03,600
الآن , ألقِ نظرة على هذه اللائحة

335
00:22:03,650 --> 00:22:08,190
هؤلاء جميع الرجال الذين يعملون في الفترة الليلية
و الذين هم أعضاء في حزب جنوب (برمنغهام) الشيوعي

336
00:22:08,220 --> 00:22:09,600
لديك 6 أسابيع

337
00:22:10,620 --> 00:22:11,840
قم بطردهم جميعا

338
00:22:22,490 --> 00:22:24,210
هل أنت مجنون ؟

339
00:22:24,930 --> 00:22:25,660
إنه كذلك

340
00:22:27,090 --> 00:22:27,820
نعم

341
00:22:28,390 --> 00:22:31,880
كل مصنع في المدينة سيضرب عن العمل -
إذن ؟ -

342
00:22:32,190 --> 00:22:33,510
قم بإيجاد أسباب

343
00:22:35,130 --> 00:22:36,240
قم بالإيقاع بهم

344
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
ثم اطردهم

345
00:22:39,100 --> 00:22:40,880
انظر إلى اللائحة مجددا

346
00:22:40,890 --> 00:22:44,800
هل هناك أي شيوعيين في فترتك الليلية
لم يتم ذكرهم في اللائحة ؟

347
00:22:46,520 --> 00:22:47,230
لا

348
00:22:48,700 --> 00:22:50,590
إياك و الكذب علينا من فضلك

349
00:22:50,660 --> 00:22:51,730
من بقي ؟

350
00:22:52,130 --> 00:22:53,230
لا أعلم

351
00:22:57,610 --> 00:22:58,800
(إيمانويل هانتر)

352
00:23:02,930 --> 00:23:04,000
المنظم

353
00:23:05,000 --> 00:23:08,200
أمين خزنة حزب منطقة (سباركهيل) الشيوعي

354
00:23:08,790 --> 00:23:10,430
إنه يعمل لديك

355
00:23:11,500 --> 00:23:13,030
لم أكن أعلم أنه شيوعي

356
00:23:13,420 --> 00:23:16,270
لم نقم بتدوين اسمه على اللائحة , عمدًا

357
00:23:17,320 --> 00:23:19,600
لنرى إن كان بإمكاننا الوثوق بك

358
00:23:20,990 --> 00:23:22,290
لا يمكن الوثوق بك

359
00:23:22,600 --> 00:23:24,460
انظر, أنا مجرد عامل كادح

360
00:23:24,740 --> 00:23:26,070
سنقوم بمراقبتك

361
00:23:27,580 --> 00:23:29,880
و نراقب بيتك اللعين -
لدي أطفال -

362
00:23:33,040 --> 00:23:34,400
(ايدنا) و (جون)

363
00:23:38,930 --> 00:23:40,200
قم بطردهم فقط

364
00:23:42,120 --> 00:23:43,640
كما يظهرون على اللائحة

365
00:23:43,740 --> 00:23:44,740
اثنان في كل أسبوع

366
00:23:45,890 --> 00:23:48,100
... و اخيرا قبل أن يمضي الوقت قدما

367
00:23:50,430 --> 00:23:52,080
هل إجابتك نعم أم لا ؟

368
00:23:54,180 --> 00:23:56,000
نعم -
شكرا -

369
00:24:12,700 --> 00:24:13,760
جيد

370
00:24:14,600 --> 00:24:15,380
جيد

371
00:24:28,460 --> 00:24:29,880
هل تعتقدين أنه سيعود ؟

372
00:24:30,090 --> 00:24:30,720
(تومي)؟

373
00:24:35,520 --> 00:24:36,780
دائما ما يعود

374
00:24:38,930 --> 00:24:42,240
...تتحدثين بنبرة مختلفة عندما-
نعم , أفضل الحديث عن أشياء أخرى -

375
00:24:42,500 --> 00:24:43,370
دعيني أرى

376
00:24:45,330 --> 00:24:48,460
أي نوع من الكتب تفضلين ؟

377
00:24:49,360 --> 00:24:52,240
ركوب الخيل ؟ , تنسيق الزهور ؟ , الزخرفة ؟

378
00:24:52,410 --> 00:24:54,400
ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها

379
00:24:57,830 --> 00:25:00,050
و ستتفاجأ أيضا من الأشياء التي أجهلها

380
00:25:01,280 --> 00:25:03,410
ما الذي يمكن أن تجهلينه؟

381
00:25:04,590 --> 00:25:06,760
لم أتلقَ تعليما

382
00:25:12,050 --> 00:25:12,790
على الإطلاق

383
00:25:12,850 --> 00:25:14,250
ماذا هناك لنتعلمه بعد كل شيء ؟

384
00:25:23,150 --> 00:25:23,920
يا إلهي

385
00:25:26,390 --> 00:25:28,930
أنا آسف , لابد أنك في حاجة إلى الراحة

386
00:25:41,060 --> 00:25:43,280
هل تخبر أصدقائك أنك ترسم عضوة في عصابة

387
00:25:46,610 --> 00:25:48,080
هل هذه هي المتعة في كل هذا ؟

388
00:25:49,090 --> 00:25:50,560
في الحقيقة , ليس لدي أي أصدقاء

389
00:25:52,370 --> 00:25:54,210
عرفت الجميع من خلال زوجتي

390
00:25:56,670 --> 00:25:57,720
عندما ماتت

391
00:26:01,830 --> 00:26:02,640
حسنا

392
00:26:06,990 --> 00:26:08,520
(بولي)

393
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
... لدي سببان يدفعانني لفعل هذا

394
00:26:13,330 --> 00:26:15,320
... أولا , لديك وجه

395
00:26:16,430 --> 00:26:18,050
مليء بالتناقضات

396
00:26:19,230 --> 00:26:21,800
و إنه لأمر صعب تصويرهم في تعبير واحد

397
00:26:22,570 --> 00:26:23,920
هذه طريقتي في إقناع الزبائن

398
00:26:26,040 --> 00:26:27,330
..و الدافع الثاني

399
00:26:28,820 --> 00:26:31,700
هو أنني أخطط لإغوائك في نهاية المطاف

400
00:26:33,350 --> 00:26:35,480
و ارضاءً للرب , النوم معك

401
00:26:35,740 --> 00:26:37,220
كيف سيرضي هذا الرب؟

402
00:26:37,990 --> 00:26:38,800
سيرضيني أنا

403
00:27:16,990 --> 00:27:17,960
و توقف

404
00:27:23,390 --> 00:27:24,970
و لم يقل ماذا يريد ؟

405
00:27:25,990 --> 00:27:28,000
"عندما كان ثملا قال "تبرئة الذمة

406
00:27:28,480 --> 00:27:30,000
عدا هذا , لا شيء

407
00:27:50,470 --> 00:27:52,470
شكرا على وقتك سيدة (بوزويل)

408
00:27:53,930 --> 00:27:56,090
سمعت أن أحدا قتل زوجتك

409
00:28:01,000 --> 00:28:03,490
إن كنت تبحث عن جنود , فإن جميع رجالنا في (أبلبي)

410
00:28:03,540 --> 00:28:05,220
ليس لدي حاجة للجنود

411
00:28:06,710 --> 00:28:08,270
هذا ليس سبب قدومي إلى هنا

412
00:28:20,600 --> 00:28:21,460
ما رأيك ؟

413
00:28:21,890 --> 00:28:22,880
هل أنت تبيعها ؟

414
00:28:23,220 --> 00:28:24,330
أمنحها

415
00:28:26,030 --> 00:28:27,860
لماذا؟ -
هل كنتِ ستأخذينها ؟ -

416
00:28:29,570 --> 00:28:30,680
سآخذها

417
00:28:31,570 --> 00:28:33,790
هل سترتديها ؟ -
لمَ لا ؟ -

418
00:28:33,930 --> 00:28:35,110
هذا هو سؤالي

419
00:28:42,480 --> 00:28:44,550
زوجتي كانت ترتديها في الليلة التي قُتلت

420
00:28:47,880 --> 00:28:48,840
... و

421
00:28:50,100 --> 00:28:51,440
أستلقي مستيقظا ليلا

422
00:28:52,170 --> 00:28:55,620
في الرابعة صباحا و ألوم نفسي على وفاتها

423
00:28:57,670 --> 00:28:59,320
لقد ضغطت كثيرا على بعض الأشخاص

424
00:29:01,220 --> 00:29:03,930
تريدني أن أخبرك أن هذه الجوهرة مسحورة

425
00:29:06,330 --> 00:29:08,680
و عندها , موتها لن يكون خطأك بالكامل

426
00:29:16,440 --> 00:29:18,880
... لو كنت أؤمن بالقساوسة

427
00:29:19,380 --> 00:29:21,880
لكنتُ سأعترف و سأطلب الغفران

428
00:29:22,930 --> 00:29:24,440
و لكن ليس لدي سواك

429
00:29:25,120 --> 00:29:26,040
سيدة (بوزويل)

430
00:29:27,290 --> 00:29:28,670
لدي ابن

431
00:29:31,090 --> 00:29:32,410
لدي عمل

432
00:29:33,370 --> 00:29:35,010
علي أن أحظى ببعض النوم

433
00:29:38,610 --> 00:29:39,930
إنها مسحورة فعلا

434
00:29:42,190 --> 00:29:45,240
أشعر بلعنتها و هي تحرق يداي

435
00:29:52,360 --> 00:29:54,270
فليباركك الرب يا (تومي شيلبي)

436
00:29:55,290 --> 00:29:57,470
سيبتسم لك الحظ من الآن فصاعدا

437
00:29:57,490 --> 00:29:59,680
هل انتهى العمل ؟ -
انتهى -

438
00:30:00,930 --> 00:30:03,480
لن تمنحني أدنى فكرة عمَ كان هذا ؟

439
00:30:04,350 --> 00:30:07,880
الدين ما هو إلا إجابة غبية لأسئلة غبية

440
00:30:08,210 --> 00:30:09,280
ما معنى هذا ؟

441
00:30:09,340 --> 00:30:13,000
سأذهب لإحضار (تشارلي) من العربة
سيكون قد تعلم ما يكفي من العادات السيئة بحلول الآن

442
00:30:13,930 --> 00:30:16,160
و بعدها يمكنك الذهاب بنا إلى محطة القطار

443
00:30:17,030 --> 00:30:22,880
و أيها الفتى (جوني) , لو كنت مكانك , لعدتُ إلى هنا الليلة

444
00:30:23,080 --> 00:30:24,420
... لأنه فيما بعد

445
00:30:26,340 --> 00:30:28,680
ستكون هنالك حفلة كبيرة

446
00:30:28,800 --> 00:30:32,080
(ليفربول)

447
00:30:32,170 --> 00:30:35,880
تأكد من تاريخ اليوم على تذكرتك

448
00:30:36,530 --> 00:30:40,010
إن كنت لا تستطيع القراءة , اعثر على أحد يستطيع

449
00:30:40,790 --> 00:30:44,440
أي تذاكر للإبحار ليست بتاريخ اليوم سيتم تمزيقها

450
00:30:44,510 --> 00:30:48,400
لديه قوم في كل أرجاء الميناء
إن كان سيحدث , فسوف يحدث الآن

451
00:30:48,560 --> 00:30:49,570
سنكون بخير

452
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
لمَ لا يقوم هؤلاء الايرلنديون بتعبئة مستنداتهم الورقية مسبقا؟

453
00:30:53,270 --> 00:30:54,880
فكر في شارع (موت)

454
00:30:54,930 --> 00:30:57,640
المقهى , و رائحة القهوة

455
00:30:58,480 --> 00:31:00,840
يا إلهي , أرجوك دعنا نمر

456
00:31:45,050 --> 00:31:46,620
الشرطة ! ساعدونا

457
00:31:47,360 --> 00:31:48,120
! الشرطة

458
00:31:50,930 --> 00:31:54,240
أيها الضابط , هناك رجال يريدون إلحاق الأذى بنا

459
00:31:54,270 --> 00:31:57,400
نحن في خطر هنا , هل يمكنك مرافقتنا إلى الميناء ؟

460
00:31:59,640 --> 00:32:00,450
أرجوك

461
00:32:00,880 --> 00:32:01,660
تعالا معي

462
00:32:03,610 --> 00:32:05,900
المعذرة يا أخي , هل لديك ولاعة ؟

463
00:32:55,390 --> 00:32:56,800
شكرا أيها الضابط

464
00:32:57,420 --> 00:32:58,150
هذا كل شيء

465
00:32:58,170 --> 00:32:59,510
(جون شيلبي)

466
00:33:00,660 --> 00:33:02,880
هل هذا هو الفتى الذي كنت أدرسه ؟

467
00:33:03,030 --> 00:33:05,730
جون شيلبي) لقد صفعت مؤخرتك)

468
00:33:06,350 --> 00:33:07,530
دعيه يذهب

469
00:33:09,090 --> 00:33:10,280
أرجوك دعها تذهب

470
00:33:10,490 --> 00:33:11,600
... (آرثر)

471
00:33:11,950 --> 00:33:15,880
كم مرة تغاضيت عن أخطاءك بسبب ابتسامتك اللطيفة؟

472
00:33:16,370 --> 00:33:18,520
قلت , دعيه يذهب, سيأتي معنا

473
00:33:20,100 --> 00:33:22,730
ليس حتى أتيقن من أن زوجتي بأمان

474
00:33:23,560 --> 00:33:24,470
إنها بأمان

475
00:33:25,360 --> 00:33:26,880
لن نقوم بإيذائها

476
00:33:27,420 --> 00:33:28,520
تحرك فقط

477
00:33:28,600 --> 00:33:32,280
نحن نخالف أوامر (تومي) , بالتحدث معكم فقط

478
00:33:33,630 --> 00:33:34,880
لا تتماديا

479
00:33:35,140 --> 00:33:36,000
من فضلك

480
00:33:37,300 --> 00:33:38,490
تعال معنا , اتركيه

481
00:33:38,510 --> 00:33:40,720
دعوه يذهب أيضا
أخبراه أن الأمر انتهى

482
00:33:41,930 --> 00:33:43,160
أخبراه أنه في الميناء

483
00:33:43,260 --> 00:33:47,210
لا يستطيع ايذاءكم من (نيويورك) -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدة (تشانقريتا) -

484
00:33:48,200 --> 00:33:50,700
لا يمكنني فعل هذا , آسف -
حسنا , حسنا -

485
00:33:50,720 --> 00:33:51,420
أودري) استمعي إلي)

486
00:33:51,470 --> 00:33:52,720
! لا -
! استمعي إلي -

487
00:33:53,780 --> 00:33:55,770
اذهبي إلى المقهى في شارع (موت)

488
00:33:55,820 --> 00:33:57,880
بونيتو) سيعتني بك)

489
00:33:57,930 --> 00:34:01,440
دعوه يذهب أيضا , إنه رجل عجوز

490
00:34:01,660 --> 00:34:03,430
منحتكما الحلويات و الكعك

491
00:34:03,620 --> 00:34:05,120
سيدة (تشانقريتا) هناك قواعد

492
00:34:06,060 --> 00:34:07,640
زوجك عليم بالقواعد

493
00:34:09,020 --> 00:34:10,350
هيا أيها العجوز -
لا -

494
00:34:12,520 --> 00:34:13,440
متأسف

495
00:34:15,600 --> 00:34:17,110
نحن نخالف الأوامر هنا

496
00:34:18,340 --> 00:34:21,080
! دعيه يذهب بحق الجحيم

497
00:34:22,930 --> 00:34:25,440
لديكما 10 ثوانٍ , و الا سيتم تنفيذ أوامر (تومي)

498
00:34:26,660 --> 00:34:27,680
سيتم تنفيذها

499
00:34:27,850 --> 00:34:28,550
1

500
00:34:29,890 --> 00:34:30,540
2

501
00:34:30,560 --> 00:34:31,330
! أرجوك

502
00:34:33,710 --> 00:34:34,440
3

503
00:34:39,070 --> 00:34:40,150
أحبك مدى الدهر

504
00:34:40,170 --> 00:34:40,920
4

505
00:34:51,930 --> 00:34:54,250
! لا , لا , لا , لا

506
00:34:54,310 --> 00:34:56,670
(أمريكا) -
لا , لا ,لا -

507
00:34:56,710 --> 00:34:57,680
حياة جديدة

508
00:34:57,710 --> 00:35:00,300
لا , لا , لا

509
00:35:01,430 --> 00:35:02,440
حياة جديدة

510
00:35:03,800 --> 00:35:06,280
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

511
00:35:08,520 --> 00:35:11,050
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

512
00:35:11,060 --> 00:35:13,050
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

513
00:35:14,440 --> 00:35:16,270
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

514
00:35:17,940 --> 00:35:19,880
<font color="#fafc3e"># ها قد أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

515
00:35:20,700 --> 00:35:22,180
<font color="#fafc3e"># أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

516
00:35:24,160 --> 00:35:28,720
<font color="#fafc3e"># بعيدا نحو الأفق , بعيدا نحو الأفق #</font>

517
00:35:28,760 --> 00:35:30,880
<font color="#fafc3e"># توقفت عند النهر العظيم #</font>

518
00:35:30,930 --> 00:35:33,120
<font color="#fafc3e"># و امتصت النهر اللعين حتى جف #</font>

519
00:35:33,190 --> 00:35:35,320
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

520
00:35:35,450 --> 00:35:37,440
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

521
00:35:37,600 --> 00:35:39,740
<font color="#fafc3e"># دوى كصوت وحش جائع #</font>

522
00:35:39,780 --> 00:35:44,120
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

523
00:35:44,170 --> 00:35:46,080
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

524
00:35:46,180 --> 00:35:50,280
<font color="#fafc3e"># إلى حدود مدينة (توبيلو) #</font>

525
00:35:52,820 --> 00:35:54,600
<font color="#fafc3e"># المطر قد هطل #</font>

526
00:35:54,850 --> 00:35:56,610
<font color="#fafc3e"># المطر الأسود قد هطل #</font>

527
00:35:57,170 --> 00:35:59,000
<font color="#fafc3e"># الماء , الماء , في كل مكان #</font>

528
00:35:59,020 --> 00:36:01,190
<font color="#fafc3e"># حيث لا يستطيع طير الطيران , ولا يستطيع سمك السباحة #</font>

529
00:36:01,200 --> 00:36:02,810
<font color="#fafc3e"># لا سمك يستطيع السباحة #</font>

530
00:36:02,830 --> 00:36:05,150
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

531
00:36:05,170 --> 00:36:07,600
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

532
00:36:35,390 --> 00:36:38,400
أتعرف كم الساعة أيها العجوز ؟

533
00:36:41,350 --> 00:36:42,670
سأخبرك

534
00:36:47,520 --> 00:36:49,670
الساعة تخطت السابعة مساءً

535
00:36:52,030 --> 00:36:54,520
و سوف أبقيك حيا

536
00:36:55,470 --> 00:36:56,930
حتى تشرق الشمس

537
00:37:02,440 --> 00:37:04,290
لن أقوم بالخاتمة

538
00:37:05,890 --> 00:37:08,920
حتى يسمع كلانا تغريد طير الشحرور في الخارج

539
00:37:15,380 --> 00:37:17,200
إنه صوت جميل

540
00:37:20,340 --> 00:37:22,360
لن تسمعه زوجتي مجددا

541
00:37:37,280 --> 00:37:41,110
... و الآن علي أن أختار بحذر

542
00:37:42,980 --> 00:37:44,760
... أي جزء منك

543
00:37:44,820 --> 00:37:46,560
سأقطعه أولا

544
00:37:50,380 --> 00:37:51,620
افتح عيناك

545
00:37:52,830 --> 00:37:57,580
افتح عيناك و إلا سأقوم بقطع جفونك

546
00:38:01,440 --> 00:38:02,310
الآن , انظر إلي

547
00:38:04,160 --> 00:38:04,850
انظر إلي

548
00:38:07,930 --> 00:38:08,920
هذه هي النهاية

549
00:38:11,400 --> 00:38:12,410
هذه هي النهاية

550
00:38:19,690 --> 00:38:21,700
لسانك هو من أعطى الأوامر

551
00:38:25,700 --> 00:38:27,200
سأقطع لسانك أولا

552
00:38:30,810 --> 00:38:32,120
و بعدها أذنيك

553
00:38:35,150 --> 00:38:36,940
ثم أصابعك

554
00:38:38,600 --> 00:38:40,130
و أصابع قدميك

555
00:38:41,930 --> 00:38:47,000
سأقطع خصيتيك أولا و ستنزف بسرعة
كعادتكم أيها الأوغاد

556
00:38:49,320 --> 00:38:51,070
أعتقد أن اللسان أولا

557
00:39:04,640 --> 00:39:05,920
... إن قطعت لسانك

558
00:39:06,820 --> 00:39:08,880
لن يكون بمقدورك التبرير

559
00:39:09,530 --> 00:39:11,140
و أنا أريدك أن تبرر

560
00:39:12,260 --> 00:39:14,530
أريدك أن تبرر

561
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
هيا يا (تومي)

562
00:39:50,750 --> 00:39:51,930
نسيت من أكون

563
00:39:53,740 --> 00:39:54,920
نسيت من أكون

564
00:39:56,240 --> 00:39:59,800
أنا فرد من (البلايندرز)
سأُخرج عيناك أولا

565
00:40:05,730 --> 00:40:08,680
سمعت تغريد الشحرور

566
00:40:21,360 --> 00:40:24,520
و تركنا زوجته تصعد إلى سفينة المهاجرين المتجة لـ(نيويورك)

567
00:40:25,280 --> 00:40:27,530
لم نقتل سيدة (تشانقريتا)

568
00:40:29,200 --> 00:40:30,510
الليلة

569
00:40:34,340 --> 00:40:35,840
لسنا ذلك النوع من الرجال

570
00:40:48,360 --> 00:40:52,400
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

571
00:40:54,010 --> 00:40:56,720
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

572
00:41:00,240 --> 00:41:06,560
<font color="#fafc3e"># بينما كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

573
00:41:06,850 --> 00:41:08,560
تخلص من الجثة يا (جون)

574
00:41:10,700 --> 00:41:12,000
و تخلص من هذه

575
00:41:13,490 --> 00:41:14,390
إلى الأبد

576
00:41:14,420 --> 00:41:17,470
<font color="#fafc3e"># أزرار أكمام و أغطية اطارات #</font>

577
00:41:19,190 --> 00:41:21,880
<font color="#fafc3e"># جوائز و كتب #</font>

578
00:41:24,080 --> 00:41:30,930
<font color="#fafc3e"># إنها وسيلة نقل جيدة , لكن المكابح ليست جيدة #</font>

579
00:41:34,070 --> 00:41:37,260
<font color="#fafc3e"># ربطات عنق و قفازات ملاكمة #</font>

580
00:41:38,250 --> 00:41:40,800
<font color="#fafc3e"># هذه المطواة صدئة #</font>

581
00:41:43,760 --> 00:41:47,930
<font color="#fafc3e"># يمكنك ضرب ذلك الانبعاج على الغطاء #</font>

582
00:41:52,830 --> 00:41:56,120
<font color="#fafc3e"># سمكري , خياط #</font>

583
00:41:57,300 --> 00:41:59,930
<font color="#fafc3e"># أشياء تخص الجندي #</font>

584
00:42:02,930 --> 00:42:06,560
<font color="#fafc3e"># بندقيته , و حذائه المليء بالصخور #</font>

585
00:42:08,930 --> 00:42:15,440
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

586
00:42:16,280 --> 00:42:19,930
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

587
00:42:22,650 --> 00:42:28,930
<font color="#fafc3e"># كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

588
00:42:53,230 --> 00:42:54,850
هل أنجزتي ما كان على لائحتك يا (ايدا) ؟

589
00:42:55,620 --> 00:42:57,880
أنت و لائحتك اللعينة

590
00:42:58,380 --> 00:42:59,400
هل فعلتِ ؟

591
00:43:02,060 --> 00:43:03,890
تحدثت مع صديق قديم لـ(فريدي)

592
00:43:04,800 --> 00:43:07,440
إنه مرشح للحزب الشيوعي في (بوسل هيث)

593
00:43:07,600 --> 00:43:12,880
سألته عن فرع اللجنة الوطنية في (برمنغهام)

594
00:43:12,930 --> 00:43:16,880
قال أنه سمع أن
السفارة السوفيتية تحصل على معلومات من الداخل

595
00:43:17,490 --> 00:43:18,160
... و

596
00:43:18,920 --> 00:43:19,930
هل حصلتِ على اسم ؟

597
00:43:21,430 --> 00:43:22,240
نعم

598
00:43:24,930 --> 00:43:26,880
و لكن عدني أن لا أحد سيُقتل

599
00:43:27,070 --> 00:43:31,630
ايدا) , سأكون أنا , أو (جون) أو (آرثر) من سيُقتَلون)

600
00:43:31,770 --> 00:43:33,260
إن لم تعطيني الاسم اللعين

601
00:43:34,390 --> 00:43:36,930
هناك شخص يسبقنا , و علي أن أعلم لماذا

602
00:43:39,460 --> 00:43:40,590
(جيمس مونكلند)

603
00:43:41,890 --> 00:43:45,000
إنه ضامن سندات في سوق تأمين (لويدز)
لديه مكتب في شارع (كورزون)

604
00:43:45,120 --> 00:43:47,500
تومي) بحق السماء , من هذا الذي يسبقك ؟)

605
00:43:48,760 --> 00:43:50,110
علمت أن بإمكاني الاعتماد عليك يا (ايدا)

606
00:43:50,150 --> 00:43:52,930
كلا لا يمكنك
و لقد سألتك سؤالا للتو

607
00:43:58,120 --> 00:44:00,990
و أنا بدأت ألاحظ , أنك بدأتِ تضعين أحمر الشفاه مجددا

608
00:44:03,620 --> 00:44:04,770
ماذا إذن ؟

609
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
شعرت بالملل

610
00:44:10,100 --> 00:44:14,190
بإمكانك تغيير طبيعة عملك
لكن ليس بإمكانك تغيير مرادك

611
00:44:16,150 --> 00:44:17,480
و ما هو مرادي ؟

612
00:44:24,780 --> 00:44:30,450
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

613
00:44:33,930 --> 00:44:35,070
في مكتب (بوسطن)

614
00:44:35,850 --> 00:44:36,970
بوسطن) في (أمريكا) ؟)

615
00:44:38,930 --> 00:44:41,720
أحمر شفاه , ملابس من (باريس)

616
00:44:43,460 --> 00:44:45,270
لا مسدسات , كل شيء قانوني

617
00:44:46,210 --> 00:44:49,010
قومي بلفت الإنتباه , و أكملي صفقات النقل

618
00:44:49,450 --> 00:44:56,880
<font color="#fafc3e"># اكسر المرآة , و ارمي النرد #</font>

619
00:44:57,680 --> 00:44:59,320
<font color="#fafc3e"># ...اركض بالمقص #</font>

620
00:44:59,360 --> 00:45:00,960
جيمس مونكلند) صحيح؟)

621
00:45:04,370 --> 00:45:05,440
طابت ليلتك يا (ايدا)

622
00:45:05,480 --> 00:45:10,280
<font color="#fafc3e"># اعقد صفقة مع دب رمادي #</font>

623
00:45:12,930 --> 00:45:17,560
<font color="#fafc3e"># و لكن لا تجلس لأنني حرّكت كرسيك #</font>

624
00:45:18,940 --> 00:45:21,760
جيمس موكلند) ؟) -
هذا يخصك -

625
00:45:46,930 --> 00:45:47,740
من أنت بحق الجحيم ؟

626
00:45:49,930 --> 00:45:50,880
ماذا تريد مني ؟

627
00:45:51,370 --> 00:45:55,350
كنت تنقل معلومات بشأن سرقة في مصنع (لانشستر) في (سباركبروك)

628
00:45:56,930 --> 00:45:57,830
هل أنت ...؟

629
00:46:00,040 --> 00:46:00,880
(تومي شيلبي)؟

630
00:46:00,930 --> 00:46:03,360
أريد أن أعرف اسم الشخص في المنظمة

631
00:46:03,830 --> 00:46:05,410
الذي يمدك بالمعلومات

632
00:46:08,110 --> 00:46:09,440
أي منظمة ؟

633
00:46:10,930 --> 00:46:15,040
"الاتحاد الاقتصادي , لجنة اليقظة , "الرفاق الغرباء
"القسم "د

634
00:46:15,580 --> 00:46:17,000
لديهم العديد من الأسماء

635
00:46:17,250 --> 00:46:18,260
تبا , تبا , تبا

636
00:46:19,280 --> 00:46:20,860
أعطني اسم المخبر

637
00:46:28,080 --> 00:46:29,040
سيد (شيلبي)

638
00:46:32,080 --> 00:46:34,280
إنهم أشخاص خطيرون للغاية

639
00:46:39,130 --> 00:46:39,750
... حسنا

640
00:46:40,920 --> 00:46:42,480
لسوء الحظ , نحن أيضا

641
00:46:44,500 --> 00:46:46,320
... عليك أن تختار ممن أنت خائف أكثر

642
00:46:46,760 --> 00:46:49,760
...عصابة (البيكي بلايندرز) في الساعة 11:43 تماما, أم

643
00:46:50,420 --> 00:46:54,600
القسم "د" في نقطة ما في المستقبل

644
00:46:58,050 --> 00:47:01,160
إذا اتخذت القرار الخاطىء فلن تعيش حتى الساعة 11:44

645
00:47:03,120 --> 00:47:06,020
هل عليهم اجراء التقييم في الليل دائما يا (آرثر) ؟

646
00:47:06,130 --> 00:47:09,440
فقط لأنه كما تعلمين
إنه يحد من الإنتاج

647
00:47:10,340 --> 00:47:11,470
شكرا لك

648
00:47:14,860 --> 00:47:15,700
شكرا لك

649
00:47:29,580 --> 00:47:31,140
على العمل الليلي أن ينتهي

650
00:47:31,670 --> 00:47:33,150
سينتهي , سينتهي

651
00:47:33,930 --> 00:47:36,160
سيكون لديك أشياء لفعلها في الليل

652
00:47:42,230 --> 00:47:43,200
نعم

653
00:47:44,800 --> 00:47:46,060
نعم , أعلم

654
00:47:47,930 --> 00:47:49,500
تحدثنا بشأن هذا

655
00:47:49,930 --> 00:47:53,880
..كنت سأنتظر حتى تحتسي كوب من الشاي , ولكن -
هيا إذن -

656
00:47:54,010 --> 00:47:56,260
سأُرزق بطفل يا (آرثر)

657
00:48:11,930 --> 00:48:12,800
حامل ؟

658
00:48:13,690 --> 00:48:14,550
نعم

659
00:48:18,060 --> 00:48:20,170
قلت أنك أمضيت الليل تجري التقييمات

660
00:48:20,800 --> 00:48:21,730
و أنا أيضا

661
00:48:22,870 --> 00:48:25,470
على العمل الليلي أن يتوقف

662
00:48:33,860 --> 00:48:35,310
سنُرزق بطفل ؟

663
00:48:35,330 --> 00:48:36,130
نعم

664
00:48:47,820 --> 00:48:49,120
إنها أخبار عظيمة

665
00:48:57,920 --> 00:48:59,040
لنحتسي بعض الشاي

666
00:49:00,030 --> 00:49:00,770
هيا

667
00:49:09,650 --> 00:49:11,780
هيا , لنحتسي ذلك الشاي

668
00:49:18,880 --> 00:49:20,470
آرثر) بحق السماء , ما الأمر؟)

669
00:49:20,490 --> 00:49:23,240
لا , سننتظر قدوم (تومي)

670
00:49:25,260 --> 00:49:29,880
لدي تمثال مسروق في الخلف , و قضيبه يتدلى
ينتظر أن يُذاب

671
00:49:30,210 --> 00:49:31,730
أخبرنا و أخبر (تومي) لاحقا

672
00:49:31,770 --> 00:49:34,460
نعم انظر , إنه ليس هنا , إنه ليس هنا
أنا ذاهب

673
00:49:35,360 --> 00:49:37,620
اكبحوا جماحكم -
(كيرلي) ,هذا هو -

674
00:49:37,780 --> 00:49:39,080
حسنا , ما الأمر

675
00:49:39,170 --> 00:49:41,470
إنه يعرّضنا لكل هذا الهراء -
هيا , هيا -

676
00:49:42,120 --> 00:49:43,000
! حسنا

677
00:49:46,210 --> 00:49:48,510
آرثر) لديك سلك في الفلين, أعطني إياها)

678
00:49:48,550 --> 00:49:49,190
اللعنة

679
00:49:49,550 --> 00:49:51,560
... حسنا , أيها السادة

680
00:49:58,080 --> 00:49:59,400
... (ليندا)

681
00:50:00,750 --> 00:50:03,880
أصبحت حامل
سوف أكون أبا لعينا

682
00:50:04,080 --> 00:50:04,980
كفى مزاحا

683
00:50:06,850 --> 00:50:08,050
أجل يا رجل

684
00:50:10,250 --> 00:50:13,040
آرثر) علمت أن لديك ما يلزم)

685
00:50:13,590 --> 00:50:14,880
علمت أن لديه ما يلزم

686
00:50:15,170 --> 00:50:18,750
...في سبتمبر , تعتقد
تغير ملمس صدرها منذ الآن

687
00:50:18,770 --> 00:50:20,880
هذا ليس الشيء الوحيد الذي سيتغير يا أخي

688
00:50:21,190 --> 00:50:22,630
لقد قُضي عليك الآن يا رجل

689
00:50:23,240 --> 00:50:25,020
قُضي عليك .. قُضي عليك تماما

690
00:50:25,080 --> 00:50:26,870
كلا , لا شيء سيتغير يا (جون)

691
00:50:28,750 --> 00:50:30,160
وداعا يا (آرثر)

692
00:50:31,930 --> 00:50:33,880
لدي اجتماع علي الذهاب إليه

693
00:50:33,930 --> 00:50:34,720
نعم

694
00:50:35,760 --> 00:50:37,180
نعم , بالطبع لديك

695
00:50:41,380 --> 00:50:42,930
... نعم أنت

696
00:50:44,480 --> 00:50:45,630
اذهب إلى اجتماعك

697
00:50:47,040 --> 00:50:48,160
تهانينا

698
00:50:49,360 --> 00:50:51,440
سأصبح أبا -
أنا فخور بك -

699
00:51:30,320 --> 00:51:32,670
سموك
سيد (توماس شيلبي)

700
00:51:36,930 --> 00:51:43,880
مرحبا سيد (شيلبي) , أعتقد أنك قابلت الجميع عدا زوجتي

701
00:51:43,930 --> 00:51:45,880
الدوقة العظيمة (ايزابيلا بيتروفنا)

702
00:51:47,930 --> 00:51:48,860
أرجوك , اجلس

703
00:51:55,030 --> 00:51:56,880
... قبل أن نبدأ يا سيد (شيلبي)

704
00:51:57,430 --> 00:52:00,720
علينا تقديم تعازينا الحارة على خسارتك الأخيرة

705
00:52:01,590 --> 00:52:03,180
التي شهدها بعضنا

706
00:52:08,150 --> 00:52:10,870
هل قدت يا سيد (شيلبي) ؟ -
نعم -

707
00:52:16,180 --> 00:52:19,080
يُقال أنك خبير في السيارات -
نعم , أنا كذلك -

708
00:52:19,230 --> 00:52:22,360
أشعر بالفضول , ماذا كانت مهنة والدك ؟

709
00:52:22,560 --> 00:52:25,880
حسنا , كان يقرأ الطالع و يسرق الأحصنة

710
00:52:25,930 --> 00:52:31,980
في العادة كان يخبر الرجل أن حصانه سيُسرق
و كانوا يتعجبون من قدراته عندما يُسرق

711
00:52:37,930 --> 00:52:42,000
قبل أن نأكل , هلّا تلونا صلاة شكر "النعم" ؟
 *(غرايس) تعني نعمة *

712
00:52:45,300 --> 00:52:48,110
.. بسبب ما نحن على وشك أن نأكله

713
00:52:48,210 --> 00:52:51,040
فليجعلنا الرب شاكرين بحق

714
00:52:51,930 --> 00:52:52,610
آمين

715
00:52:52,680 --> 00:52:56,360
أنا لست هنا للأكل , أنا هنا للعمل

716
00:52:56,570 --> 00:53:00,800
ما أريد قوله قد يقال قبل الطبق الرئيسي
و بعدها سأترككم لتكملوا أمسيتكم

717
00:53:01,400 --> 00:53:07,040
أيتها الدوقة العظيمة , علي الإعتذار لسوء أخلاق رفيقي

718
00:53:07,070 --> 00:53:09,970
هذا تقرير بتقدم المهمة حتى الآن

719
00:53:10,390 --> 00:53:12,720
صنعت نسخة واحدة فقط لدواعٍ أمنية

720
00:53:14,140 --> 00:53:15,560
إلى من أعطيها ؟

721
00:53:15,610 --> 00:53:18,280
زوجي مسؤول عن هذه العملية

722
00:53:19,510 --> 00:53:26,200
و لكن بما أنه سيكون هنالك "فودكا" بلا شك لاحقا
ربما يجب عليك اعطائها لي لحفظها

723
00:53:29,280 --> 00:53:31,930
تحدث يا سيد (شيلبي) بينما نأكل

724
00:53:36,290 --> 00:53:43,880
هناك 5 رؤساء عمال على جدول رواتبنا
سيبدأون حملة إيذاء لعمال شيوعيين في 5 مصانع عبر (برمنغهام)

725
00:53:44,220 --> 00:53:47,010
الغضب بين العمال سيتصاعد و لكننا سنتحكم بالأمر

726
00:53:47,100 --> 00:53:51,880
في ليلة 21 يونيو سيحدث إضراب عام عن العمل عبر المدينة

727
00:53:52,250 --> 00:53:55,280
و ستتحول الإعتراضات إلى أعمال شغب

728
00:53:55,840 --> 00:53:59,360
و جميع رجال الشرطة الذين ليسوا تحت سيطرتنا مسبقا
سينشغلون

729
00:53:59,630 --> 00:54:01,240
ستصاب المدينة بالشلل

730
00:54:01,690 --> 00:54:03,430
إذن كيف ستحرك القطار ؟

731
00:54:03,530 --> 00:54:08,520
لدينا سائقان سيتم تحديدهما لقيادة قطار بضائع منتصف الليل
المتجه إلى (لندن)

732
00:54:08,540 --> 00:54:10,880
العربات المدرعة سنتنظر على أسرّة مسطحة

733
00:54:10,930 --> 00:54:12,640
و الذخيرة ؟ -
... الذخيرة -

734
00:54:12,650 --> 00:54:16,280
علي القول أن هذا الحساء استثنائي

735
00:54:19,280 --> 00:54:20,840
لذيذ للغاية

736
00:54:21,890 --> 00:54:27,880
الذخيرة و المواد الحارقة ستكون قد حُزمت مسبقا , للنقل
إلى (اسطنبول)

737
00:54:28,460 --> 00:54:30,640
و متى سيصل إلى (لندن) ؟ -
القطار لن يصل إلى (لندن) -

738
00:54:31,060 --> 00:54:36,960
جميع البضائع سيتم تفريغها في ساحة فحم في مدينة (سانت ألبانز)
و ستوضع في شاحنات شركة (شيلبي)

739
00:54:36,980 --> 00:54:38,880
من هناك ستذهب مباشرة إلى حوض (بوبلار)

740
00:54:38,900 --> 00:54:45,880
مولاتي , إن كنتِ تواجهين صعوبة في فهم لهجته
ربما أستطيع إذن أن أراجع معك الخطة في وقت لاحق

741
00:54:45,930 --> 00:54:51,680
إن لم يكن هنالك سفينة تنتظر رجالي
فسيتم إلقاء جميع البضائع في البحر قبل شروق الشمس

742
00:54:51,750 --> 00:54:54,170
ماذا يحدث عندما يكتشفون أن العربات المدرعة قد اختفت ؟

743
00:54:54,190 --> 00:54:58,160
خلال أعمال الشغب , مصنع (لانشستر) سيتم تفجيره

744
00:54:58,480 --> 00:55:03,290
تاجر خردة من معارفي
سيعلن أن العربات المدرعة من ضمن الحطام

745
00:55:03,310 --> 00:55:04,880
ينبغي أن يُستفاد من أجزائها

746
00:55:04,930 --> 00:55:07,350
و لن يعرف أحد أنها بحوزتكم

747
00:55:07,730 --> 00:55:10,930
قمنا بوضع هذه الخطة عندما التقينا في (برمنغهام)

748
00:55:12,400 --> 00:55:14,710
أنا واثق أنه لا شيء قد تم التغاضي عنه

749
00:55:17,570 --> 00:55:18,490
... هذه

750
00:55:18,930 --> 00:55:21,880
قيمة النفقات الإضافية

751
00:55:22,540 --> 00:55:23,880
أعتقد أنني سأتحملها

752
00:55:24,120 --> 00:55:25,660
للشاحنات و الوقود

753
00:55:26,570 --> 00:55:28,720
أثق أنك ستردين بلطف

754
00:55:28,720 --> 00:55:29,960
لدي أسرار

755
00:55:30,320 --> 00:55:32,020
بالطبع يا سيد (شيلبي)

756
00:55:35,660 --> 00:55:37,000
... قبل أن أذهب

757
00:55:38,190 --> 00:55:39,680
أريدكم أن تعرفوا

758
00:55:40,420 --> 00:55:45,200
أنني غير قادر على ابتلاع الطعام
أثناء تواجد هذا القسيس في نفس الغرفة

759
00:55:49,490 --> 00:55:50,930
استمتعوا بأمسيتكم

760
00:56:00,030 --> 00:56:02,880
تاتيانا) رافقي السيد (شيلبي) إلى سيارته)

761
00:56:03,200 --> 00:56:04,130
نعم

762
00:56:32,470 --> 00:56:33,670
امشي معي

763
00:56:57,050 --> 00:57:01,170
القسيس ينقل معلومات حول السرقة لضامن سندات يعمل في سوق تأمين (لويدز)
يدعى (مونكلند)

764
00:57:01,230 --> 00:57:04,880
و هو في المقابل , ينقل معلومات للسفارة السوفيتية

765
00:57:05,600 --> 00:57:07,930
إن أردتموه ميتا , سأقتله بدون مقابل

766
00:57:09,540 --> 00:57:11,930
لمَ قد ينقل القسيس معلومات للأعداء؟

767
00:57:17,930 --> 00:57:22,880
يتم الدفع لي لقاء التصرف و المراقبة كالجندي

768
00:57:22,930 --> 00:57:25,880
التعقيدات من شأنكم

769
00:57:25,930 --> 00:57:28,640
اذهبي و تحدثي مع (ايزابيلا) أنا أثق بقرارها

770
00:57:32,930 --> 00:57:37,270
أنت قادر على إكمال صفقات عملك حتى بعدما حدث

771
00:57:38,390 --> 00:57:40,470
ربما لم تحبها

772
00:57:47,560 --> 00:57:48,680
إنها هنا

773
00:57:50,480 --> 00:57:51,640
بجانبي

774
00:57:53,060 --> 00:57:56,240
"و هي تقول : " لا تثق بهؤلاء الناس

775
00:58:00,470 --> 00:58:02,320
...و الآن أحضري لي الإذن

776
00:58:03,080 --> 00:58:04,880
لقتل القسيس

777
00:58:12,480 --> 00:58:42,500
<font face="Comic Sans MS" size="64.33" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

