﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,620
... سابقا
(توماس مايكل شيلبي)

2
00:00:01,640 --> 00:00:03,490
... سابقا
اليوم هو يوم زفافي

3
00:00:03,510 --> 00:00:05,350
... سابقا
! التقط الصورة

4
00:00:05,460 --> 00:00:08,220
الروس قد اتصلوا  -
في ليلة زفافك ؟ -

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,960
أيا يكن الشخص المسؤول , فقد منح الاسم الخاطىء

6
00:00:11,020 --> 00:00:12,870
هل يمكنك فعلها ؟ هل يمكنك أن تقتل ؟

7
00:00:13,020 --> 00:00:15,900
تعلم لمَ لم يحضر أليس كذلك ؟
رجلي اللعين

8
00:00:15,900 --> 00:00:17,500
حدث حريق في مطعمه

9
00:00:17,560 --> 00:00:19,780
لا علاقات ودية مع الأجانب

10
00:00:19,890 --> 00:00:23,880
إنه ضابط من سلاح الفرسان
في مارس , سنكون مخطوبان

11
00:00:24,330 --> 00:00:26,350
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

12
00:00:26,760 --> 00:00:28,750
روبين اوليفر) رسام بورتريه)

13
00:00:29,120 --> 00:00:30,240
لديك بطاقتي

14
00:00:30,260 --> 00:00:33,350
ما في قلبك , كان جميلا

15
00:00:34,890 --> 00:00:38,470
اقضِ هذا العمل , و ابتعد عن أشياء كهذه

16
00:00:38,500 --> 00:00:39,350
عدني

17
00:00:40,130 --> 00:00:43,140
أعدك , سوف أحمينا

18
00:00:45,180 --> 00:00:48,940
شركة "لانشستر " للسيارات

19
00:00:50,020 --> 00:00:53,660
المناوبة الليلية

20
00:00:57,700 --> 00:01:00,700
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b></font>

21
00:01:01,700 --> 00:01:04,700
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

22
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b></font>

23
00:01:09,700 --> 00:01:12,700
<font color="#fafc3e">"أنابيل واليس) بدور " غرايس)</font>

24
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

25
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

26
00:01:19,860 --> 00:01:21,860
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

27
00:01:22,340 --> 00:01:24,340
<font color="#fafc3e">"ايمي فيون) بدور "ايزمي)</font>

28
00:01:24,860 --> 00:01:26,860
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

29
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

30
00:01:30,340 --> 00:01:32,300
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

31
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

32
00:01:35,540 --> 00:01:37,540
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

33
00:01:39,300 --> 00:01:42,300
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font>

34
00:01:42,700 --> 00:01:44,780
<b>الحـلــقة الثانية من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز</b>

35
00:01:44,800 --> 00:01:46,820
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

36
00:01:46,860 --> 00:01:49,860
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

37
00:01:54,100 --> 00:01:55,940
اخوتك أتوا إلى منزلي

38
00:01:57,420 --> 00:01:59,720
قالوا أن لدى "البيكي بلايندرز" عمل معي

39
00:02:02,220 --> 00:02:03,600
لست خائفا مني ؟

40
00:02:12,790 --> 00:02:13,980
... إذن

41
00:02:14,550 --> 00:02:16,610
ماذا تريد من رجل كادح بسيط ؟

42
00:02:17,730 --> 00:02:18,670
الخوف

43
00:02:23,930 --> 00:02:25,960
سيد (نوتلي) المسكين , أفرط في الشرب

44
00:02:27,630 --> 00:02:29,640
ذهب ليتبول على السكة الحديدية

45
00:02:29,820 --> 00:02:31,350
القابعة خلف المصنع

46
00:02:32,060 --> 00:02:33,070
أتى القطار

47
00:02:35,540 --> 00:02:37,870
وجدوا جثته في (سولتلي) مقطعة إلى أشلاء

48
00:02:37,890 --> 00:02:39,620
أنا موقن بطبيعة عملك

49
00:02:40,520 --> 00:02:41,770
أخبرني ماذا تريد ؟

50
00:02:47,640 --> 00:02:48,350
هناك

51
00:02:49,540 --> 00:02:53,340
قطعة المستودعات الكاملة
الرصيف 4, 5, و 6

52
00:02:53,530 --> 00:02:54,690
ألديك المفاتيح ؟

53
00:02:55,240 --> 00:02:56,760
نعم , لدي المفاتيح

54
00:02:58,250 --> 00:02:59,600
ماذا يوجد في الرصيف الرابع؟

55
00:03:00,620 --> 00:03:03,680
نماذج 40 و نماذج 21 كاملان ينتظران الطلاء

56
00:03:04,860 --> 00:03:05,700
الرصيف الخامس ؟

57
00:03:06,450 --> 00:03:07,600
الطلاء و الأجزاء

58
00:03:09,820 --> 00:03:11,350
إذن, هو الرصيف السادس

59
00:03:11,690 --> 00:03:12,480
ما هو ؟

60
00:03:15,060 --> 00:03:17,160
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

61
00:03:18,590 --> 00:03:20,350
إنها مجرد أدوات قديمة في المخزن

62
00:03:21,230 --> 00:03:23,320
أعطني مفاتيح الرصيف السادس

63
00:03:50,570 --> 00:03:51,580
لقاء مشقتك

64
00:03:52,900 --> 00:03:54,100
امنحه لمؤسستك الخيرية

65
00:04:03,700 --> 00:04:05,820
أنا أفعل هذا من أجل سلامة عائلتي

66
00:05:32,190 --> 00:05:35,220
إذن , سيكون هنالك فتيان فقط في مؤسستك الخيرية؟

67
00:05:35,260 --> 00:05:36,400
أم هناك فتيات أيضا ؟

68
00:05:38,560 --> 00:05:39,400
كلاهما

69
00:05:41,130 --> 00:05:42,350
عليك تفريقهم

70
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
تعرف ما قد تفعله هذه المخلوقات الصغيرة

71
00:05:47,590 --> 00:05:49,620
أين قومك ؟ قالوا أنهم سيصلون إلى هنا بحلول الخامسة

72
00:05:51,190 --> 00:05:52,840
لديهم قوانينهم الخاصة

73
00:05:53,390 --> 00:05:55,560
لا يمكنك فهمهم بشكل كامل

74
00:05:56,680 --> 00:05:58,030
مثل الإمساك بصابون مبلل

75
00:06:00,470 --> 00:06:01,730
أجريت أبحاثي

76
00:06:05,210 --> 00:06:07,100
... ربما تعرفهم باسم

77
00:06:07,580 --> 00:06:09,350
"الاتحاد الاقتصادي"

78
00:06:10,070 --> 00:06:13,350
تلقيت منهم رسالة واحدة فقط كانت بعنوان
" لجنة اليقظة "

79
00:06:13,720 --> 00:06:15,350
ما يكشف مخططاتهم قليلا

80
00:06:16,210 --> 00:06:16,800
كلا

81
00:06:17,770 --> 00:06:20,440
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د

82
00:06:21,680 --> 00:06:23,350
إنه الاسم الذي يطلقه عليهم البوليس السري

83
00:06:24,320 --> 00:06:28,340
رجال الأعمال , الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

84
00:06:32,250 --> 00:06:36,020
نعم , سيكون من الممتع احضار رجال كهؤلاء
لساحة خردة تخص الغجر

85
00:06:38,500 --> 00:06:40,060
أنت طلبت الخصوصية

86
00:06:40,400 --> 00:06:44,780
منذ الانتخابات, قررت الحكومة أننا العدو

87
00:06:45,950 --> 00:06:49,140
بينما كل ما نحاول فعله هو إنقاذ الدولة من الثورة

88
00:06:51,710 --> 00:06:53,870
هل أنت سياسي يا سيد (شيلبي) ؟

89
00:06:55,300 --> 00:07:00,070
لأن أخوية "الرفاق الغرباء " يعتقدون أن الوقت اقترب
و على الجميع اختيار جانب

90
00:07:02,360 --> 00:07:04,350
هل قومك آتون أم لا؟

91
00:07:05,320 --> 00:07:10,870
سيد (شيلبي) ستتعلم أن هؤلاء الرجال أعلى مقاما من أن يحكمهم الوقت

92
00:07:12,040 --> 00:07:15,090
ستعتاد على الاجتماعات في ساعات الصباح الباكرة

93
00:07:15,880 --> 00:07:17,340
إنهم مثل الرهبان

94
00:07:20,390 --> 00:07:23,350
إذن متى ستفتتح مؤسستك الخيرية ؟

95
00:07:23,970 --> 00:07:25,340
عندما أقرر ذلك

96
00:07:27,460 --> 00:07:29,460
سآتي لزيارتكم من وقت إلى آخر

97
00:07:30,460 --> 00:07:32,940
لأسمع اعترافات من المخلوقات الصغيرة

98
00:07:34,570 --> 00:07:36,930
ستلتقي بالسيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

99
00:07:37,260 --> 00:07:39,350
على الأرجح سيوّد أن يكون محل ثقة

100
00:07:40,260 --> 00:07:44,350
لديه هذه العادة في المجيء عند المساء
بعد احتساء بضعة كؤوس

101
00:07:45,070 --> 00:07:47,660
سنجعله ترتيبا رسميا
 ... كجزء من

102
00:07:48,290 --> 00:07:49,690
الصفقة الأكبر , بيننا

103
00:07:51,410 --> 00:07:52,640
سأحظى بمكتب هناك

104
00:08:03,290 --> 00:08:05,830
يا إلهي , استوطنك شيطان , أليس كذلك يا فتى ؟

105
00:08:08,800 --> 00:08:10,260
سيد (شيلبي)

106
00:08:10,960 --> 00:08:16,030
إن أردتُ لعب دور المرافق في مؤسستك الخيرية الزائفة
فسأفعل

107
00:08:16,960 --> 00:08:20,180
السعي لجني الاحترام لا يجعل من المرء قديسا

108
00:08:20,870 --> 00:08:22,100
هل أنا مخطىء ؟

109
00:08:26,900 --> 00:08:28,800
يا إلهي , إنها الساعة السادسة

110
00:08:30,810 --> 00:08:33,620
حسنا , أتمنى لك يوما سعيدا

111
00:08:34,190 --> 00:08:35,510
إلى أين تذهب ؟

112
00:08:35,790 --> 00:08:37,350
ألم أقم بإيضاح الأمر؟

113
00:08:38,270 --> 00:08:42,380
قالوا إن لم يحضروا هنا بحلول صلوات الصباح
فالإجتماع قد أُلغي

114
00:08:43,680 --> 00:08:47,260
ربما انشغل السيد (جارفيس) في مجلس العموم البريطاني

115
00:08:48,420 --> 00:08:51,350
ربما انشغل الأدميرال (هال) في مجلس اللوردات

116
00:08:52,560 --> 00:08:54,350
هل أُثير إعجابك؟

117
00:08:55,210 --> 00:08:59,780
أو ربما قرروا أنهم لا يهتمون
بعقد صفقات مع غجر في ساحات خردة

118
00:09:00,280 --> 00:09:02,170
ما سيكون حصيلة سيئة لك

119
00:09:02,650 --> 00:09:05,070
أوصل لهم رسالة نيابة عني أيها القسيس

120
00:09:07,380 --> 00:09:09,970
أخبرهم أنني ذهبت إلى المصانع

121
00:09:10,280 --> 00:09:13,280
و العربات المدرعة في حالة جيدة

122
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
كم عددها ؟

123
00:09:18,820 --> 00:09:19,720
27

124
00:09:21,120 --> 00:09:23,480
و رئيس العمال يخصنا

125
00:09:25,280 --> 00:09:27,230
هذا شخص ستلتقيه

126
00:09:27,690 --> 00:09:30,230
اليوم في فندق (ذا ريتز)

127
00:09:30,280 --> 00:09:31,710
لدي اجتماعات اليوم

128
00:09:32,150 --> 00:09:33,550
لديك اجتماع واحد

129
00:09:34,050 --> 00:09:34,980
هذا الاجتماع

130
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
في (لندن)

131
00:09:38,040 --> 00:09:39,900
لذا من الأفضل لك اللحاق بالقطار المبكر

132
00:10:39,430 --> 00:10:40,180
بارد

133
00:10:40,900 --> 00:10:41,760
أعتذر يا سيدي

134
00:10:41,880 --> 00:10:45,560
و كم مرة طلبت منك إخبارهم
بشأن إرسال أواني الخدم لنا ؟

135
00:10:45,620 --> 00:10:47,930
أنا لا أتحكم بالخدمة المختارة يا سيدي

136
00:10:48,510 --> 00:10:51,670
ماذا عن بيض الأمس ؟ , و سمكة العام الماضي؟

137
00:10:52,050 --> 00:10:54,410
و أوراق شاي القرن الماضي , في ابريق مشقوق

138
00:10:54,430 --> 00:10:57,530
سيدي , لدي لائحة بالارتباطات الاجتماعية لليوم
إن أردت سماعها

139
00:10:58,080 --> 00:10:59,470
هل أنت في عجلة من أمرك اليوم؟

140
00:10:59,500 --> 00:11:01,380
لدي واجبات في البيت الرئيسي يا سيدي

141
00:11:02,560 --> 00:11:05,650
غداء في فندق (ذا ريتز)
مع الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

142
00:11:05,740 --> 00:11:06,890
إنه ممل

143
00:11:06,890 --> 00:11:07,700
تم إلغائه

144
00:11:08,800 --> 00:11:09,640
ما السبب؟

145
00:11:10,160 --> 00:11:12,020
يقول أنه مريض , يا سيدي

146
00:11:14,540 --> 00:11:21,820
من المفترض أن تحتسي الشاي في الثالثة مع الأمير (سيفورد ايفانوفيتش)
و السيدة (ماري لوينقتون) يا سيدي

147
00:11:23,480 --> 00:11:24,250
جيد

148
00:11:24,570 --> 00:11:27,060
سأغيب عن الممل و سأقابل الجميلة

149
00:11:27,280 --> 00:11:29,230
مع ذلك , في غياب الدوق

150
00:11:29,280 --> 00:11:33,100
الأمير و السيدة أيضا قاموا بإلغاء الموعد يا سيدي

151
00:11:36,690 --> 00:11:39,900
بخلاف ذلك , فيومك ملكك

152
00:11:40,830 --> 00:11:42,610
لديك موعد عمل واحد

153
00:11:43,180 --> 00:11:44,990
لمناقشة السيارات

154
00:11:45,030 --> 00:11:45,860
... مع

155
00:11:46,180 --> 00:11:47,910
السيد (توماس شيلبي) يا سيدي

156
00:12:14,280 --> 00:12:17,280
أنت طلبت اجتماعا في العراء

157
00:12:17,780 --> 00:12:20,530
في الهواء الطلق , و عبير الغائط الرائع

158
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
أرض محايدة " كما وصفت"

159
00:12:24,520 --> 00:12:26,670
هذه بالكاد أرض محايدة

160
00:12:27,400 --> 00:12:28,260
... حسنا

161
00:12:28,820 --> 00:12:30,230
إنها ما حصلت عليه

162
00:12:30,450 --> 00:12:31,180
... لذا

163
00:12:31,760 --> 00:12:33,020
... اسدِ لي معروفا

164
00:12:34,180 --> 00:12:35,230
و اجلس

165
00:12:35,820 --> 00:12:36,860
أين (توماس) ؟

166
00:12:36,910 --> 00:12:38,760
تم استدعائه -
قلت أنه سيكون هنا -

167
00:12:38,960 --> 00:12:39,790
نعم إنه مشغول

168
00:12:39,850 --> 00:12:42,540
قلت لك للتو أنه تم استدعائه
ماذا تريد ؟

169
00:12:48,830 --> 00:12:56,120
كان هنالك سلام بين (البيكي بلايندرز) و عائلة (تشانقريتا) لمدة عامان الآن

170
00:12:56,160 --> 00:12:57,340
أتريد بعض الشاي أم لا ؟

171
00:12:58,920 --> 00:13:01,390
فين) اسكب للإيطاليين بعض الشاي الإنجليزي , هيا)

172
00:13:02,920 --> 00:13:04,480
! نحن لا نريد الشاي اللعين

173
00:13:09,660 --> 00:13:11,340
نريد تبريرا

174
00:13:11,720 --> 00:13:13,080
أنا سأحتسي الشاي اللعين

175
00:13:13,380 --> 00:13:15,100
تبريرا لماذا ؟

176
00:13:15,780 --> 00:13:19,930
مطعم (ليتل فينيس) في شارع (فورج) تم حرقه

177
00:13:19,960 --> 00:13:22,450
لا , لا , من المستحيل أن نكون نحن
لقد كنا في الزفاف

178
00:13:22,510 --> 00:13:27,740
لقد حرقتموه لمنع ابني من حضور الزفاف نفسه

179
00:13:27,900 --> 00:13:29,290
أجل, لم يفتقده أحد

180
00:13:33,840 --> 00:13:35,530
أنتم فتيان كبار الآن

181
00:13:36,540 --> 00:13:40,770
فيما سبق , اعتدتم استعارة الملابس منا , لتظهرا بمظهر الرجال

182
00:13:40,860 --> 00:13:42,030
كيف الشاي يا (آرثر) ؟

183
00:13:44,920 --> 00:13:45,790
إنه بارد

184
00:13:49,020 --> 00:13:51,230
... أرجوك أخبر (تومي)

185
00:13:51,500 --> 00:13:57,230
أننا سندفع له أي مبلغ يريد منا أن ندفعه
و سنبقى بعيدين عن المدينة و عن مسارات السباق

186
00:13:57,550 --> 00:14:00,610
و لكن , أخبره نيابة عني

187
00:14:01,930 --> 00:14:03,420
... أن ابني

188
00:14:03,660 --> 00:14:06,430
سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

189
00:14:06,750 --> 00:14:08,510
أي امرأة يختارها

190
00:14:08,760 --> 00:14:12,560
حتى إن كانت تلك المرأة تعمل لدى الإمبراطور (توماس شيلبي)

191
00:14:13,000 --> 00:14:14,810
... ابني واقع في الحب

192
00:14:16,770 --> 00:14:17,570
آسف

193
00:14:18,450 --> 00:14:19,520
اعذروني

194
00:14:21,100 --> 00:14:22,010
أكمل

195
00:14:25,950 --> 00:14:27,770
... و إن كان يريد

196
00:14:27,980 --> 00:14:30,400
فسيمشي مع المرأة التي يحبها

197
00:14:30,820 --> 00:14:31,960
حسنا

198
00:14:33,770 --> 00:14:34,340
... أتعلم

199
00:14:35,450 --> 00:14:37,940
... سيصعب على ابنك المشي إلى أي مكان

200
00:14:38,530 --> 00:14:40,000
برصاصة في كل ركبة

201
00:14:40,460 --> 00:14:41,160
أليس كذلك؟

202
00:14:49,080 --> 00:14:50,290
هذا كثير

203
00:14:52,400 --> 00:14:54,690
لقد قلت الكثير يا صديقي

204
00:14:55,590 --> 00:15:00,410
... سابيني) يقول : اصبر و تجرع , ولكن لا)
هذا كثير

205
00:15:01,660 --> 00:15:02,980
سوف أبصق

206
00:15:09,470 --> 00:15:11,820
اللعنة , قوي قليلا

207
00:15:18,370 --> 00:15:19,140
بحق الجحيم

208
00:15:19,260 --> 00:15:24,260
(أشعياء).. ضع رجلان اضافيان في حانتنا في (نيتشلز)

209
00:15:24,600 --> 00:15:26,120
ما الذي تتحدث عنه يا (آرثر) ؟

210
00:15:26,380 --> 00:15:28,300
لم نعد نهاب الإيطاليين بعد اليوم

211
00:15:28,360 --> 00:15:31,820
لا تخبر (تومي) بشأن الكرسي و قم بتنظيف هذه الفوضى

212
00:15:33,220 --> 00:15:35,370
نحن لا نهاب الإيطاليين الأوغاد

213
00:15:36,020 --> 00:15:37,110
حسنا يا (جون)

214
00:15:38,080 --> 00:15:39,160
(آرثر)

215
00:15:44,780 --> 00:15:45,720
مرحبا (ايدا)

216
00:15:48,980 --> 00:15:53,770
تومي شيلبي) في مكتبة) -
أنا هنا لاستعارة كتاب عن الثورة الروسية -

217
00:16:01,980 --> 00:16:04,550
ألديك رصيف ميناء جديد في منطقة (مايدا فيل) الآن ؟

218
00:16:04,660 --> 00:16:06,660
لدي رصيف جديد في كل مكان الآن

219
00:16:06,720 --> 00:16:10,820
أحيانا أرى شاحناتنا تمر -
شاحناتنا" ؟" -

220
00:16:12,000 --> 00:16:13,490
شاحنات (شيلبي)

221
00:16:14,250 --> 00:16:15,770
لمَ الاهتمام المفاجىء ؟

222
00:16:16,720 --> 00:16:18,220
أريد توسيع مداركي فحسب

223
00:16:19,090 --> 00:16:21,770
حسنا , هذه لائحة بالأوغاد الذين هربوا

224
00:16:21,820 --> 00:16:25,500
و هذا كُتِب من وجهة نظر معاناة الشعب

225
00:16:29,120 --> 00:16:30,960
كان هنالك روسيّ في زفافك

226
00:16:32,340 --> 00:16:34,460
لم تخبرني لمَ تمت دعوته

227
00:16:38,030 --> 00:16:40,060
حسنا , في بعض الأحيان

228
00:16:40,640 --> 00:16:46,620
بعض الروس المغتربون من الطبقة الأرستقراطية تتم دعوتهم
للمناسبات الاجتماعية , لإضافة القليل من الرُقي

229
00:16:46,690 --> 00:16:47,900
ألهذا كان متواجدا ؟

230
00:16:49,530 --> 00:16:50,720
لمَ تريدين أن تعرفي ؟

231
00:16:52,110 --> 00:16:54,340
لقد كان لطيفا , ربما أود رؤيته مجددا

232
00:16:54,880 --> 00:16:56,100
هل سيكون ذلك ممكنا ؟

233
00:16:57,240 --> 00:16:58,660
كلا , هذا لن يكون ممكنا

234
00:16:58,690 --> 00:17:00,900
ما العمل الذي يربطك مع الروس يا (تومي) ؟

235
00:17:03,790 --> 00:17:07,770
هل يمكنني تمزيق هذه الصفحة ؟ -
كلا , لا يمكنك تمزيق هذه الصفحة , إنها ملكية عامة

236
00:17:07,820 --> 00:17:12,740
تومي) , عندما قام (آرثر) بأخذ الروسي)
كان مسدس القتل خاصته في معطفه , و بعدها (جوني) أشعل نارا في الغابة

237
00:17:14,900 --> 00:17:17,610
تريدين كافة التفاصيل لأنك مُضجَرة يا (ايدا)

238
00:17:20,170 --> 00:17:23,110
اعتدتِ مطاردة الفئران بالمسدس يا (ايدا)

239
00:17:23,720 --> 00:17:24,820
بحق السماء

240
00:17:24,910 --> 00:17:26,970
ربما لدي وظيفة لك في نهاية المطاف

241
00:17:55,500 --> 00:17:57,060
هل فزنا بسباق (كيمبتون) البارحة أم لا ؟

242
00:17:57,720 --> 00:17:59,260
داني لي) قد ثمل)

243
00:17:59,830 --> 00:18:03,900
بدلا من حقن الأحصنة بالكوكايين
قرر مشاركته مع أقربائه

244
00:18:05,000 --> 00:18:06,300
بحق يسوع المسيح

245
00:18:06,340 --> 00:18:07,770
إنه شقيق زوجتك

246
00:18:08,300 --> 00:18:10,120
اطلب من (ايزمي) التحدث معه بشأن هذا

247
00:18:10,820 --> 00:18:13,060
... انظر , قبل أن أبدأ

248
00:18:16,520 --> 00:18:18,580
لا أريد لك أن تفعل أي شيء حيال هذا

249
00:18:19,920 --> 00:18:20,910
حيال ماذا ؟

250
00:18:23,220 --> 00:18:24,770
ابن (فينجنتي تشانقريتا)

251
00:18:25,370 --> 00:18:28,500
الذي كانت تخرج معه (ليزي) -
أيهم ؟ (أنجل) ؟ -

252
00:18:28,860 --> 00:18:30,810
إنه ليس أكبر من بنسان من الفكة

253
00:18:30,900 --> 00:18:36,170
لقد سمعك مباشرةً تهدد بإطلاق النار على ركبتيه
و الآن هو يتمشى في أنحاء (نيتشلز) يخبر الجميع أنه سيقتلك

254
00:18:37,730 --> 00:18:39,490
هذا خطأ (ليزي) منذ البداية

255
00:18:39,770 --> 00:18:42,500
و خطأ (تومي) لترك الأمر لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

256
00:18:43,750 --> 00:18:45,010
نحن نحكم (لندن)

257
00:18:45,300 --> 00:18:49,770
و نحكم الشمال .. و نحكم البلد بأكمله
لمَ سنكترث بشأن إيطالي لعين في (نيتشلز) ؟

258
00:18:49,820 --> 00:18:52,400
لا نريد التورط في هذه التفاهات الصغيرة

259
00:18:52,510 --> 00:18:53,880
ما قول (آرثر) ؟

260
00:18:54,710 --> 00:18:56,090
لهذا أنا هنا

261
00:18:56,900 --> 00:18:58,060
و ليس هو

262
00:18:58,980 --> 00:19:00,770
إن كان له القول , سيكون هنالك قتال

263
00:19:01,620 --> 00:19:02,710
... لقد قال

264
00:19:04,160 --> 00:19:05,570
اِعتذر

265
00:19:09,320 --> 00:19:11,100
قال ماذا بحق الجحيم ؟

266
00:19:11,260 --> 00:19:13,120
نحن نمتلك المدينة

267
00:19:13,550 --> 00:19:15,810
ليس علينا التدخل في شؤون الجميع , أليس كذلك ؟

268
00:19:16,150 --> 00:19:19,360
... إن قرر العجوز أن يتخذ موقفا , فربما يتعاطف معه (سابيني)

269
00:19:19,380 --> 00:19:20,820
... سابيني) انتهى)

270
00:19:24,750 --> 00:19:26,220
جميعهم انتهوا

271
00:19:27,600 --> 00:19:29,440
و جميعهم يدفعون

272
00:19:30,940 --> 00:19:34,890
و لكننا , لا نريد , ثوارا

273
00:19:38,480 --> 00:19:39,670
ما قول (تومي) ؟

274
00:19:39,700 --> 00:19:42,100
تومي) مشغول, لقد سلمني زمام الأمور)

275
00:19:42,580 --> 00:19:43,810
ما قولكِ ؟

276
00:19:48,220 --> 00:19:49,430
تسوية

277
00:19:51,710 --> 00:19:53,380
طلبت من (ليزي) أن تفعلها نيابة عنك

278
00:19:53,600 --> 00:19:55,860
ستقابله و تنفصل عنه إلى الأبد

279
00:19:56,040 --> 00:19:58,770
و ستعتذر عن أي إزعاج
و ستقول أنه خطأها تماما

280
00:19:59,030 --> 00:19:59,970
! اللعنة

281
00:20:02,080 --> 00:20:03,570
أتعلمين من المتسبب بهذا ؟

282
00:20:03,700 --> 00:20:05,470
إنها زوجة (آرثر) اللعينة

283
00:20:05,910 --> 00:20:07,980
" أدِر خدك الآخر و لا تقاوم الشر "

284
00:20:08,360 --> 00:20:15,380
سنقوم بتوزيع الأناجيل في حانة (بول رينغ) اللعينة مع أقربائها -
جون) ليس عليك فعل أي شيء , (ليزي) ستفعلها نيابة عنك) -

285
00:20:15,460 --> 00:20:18,940
حينها ستهدأ الأمور و لن يفقد أحد ماء وجهه

286
00:20:18,960 --> 00:20:20,770
سأقوم بانتزاع وجهه اللعين , ما رأيك بهذا؟

287
00:20:20,820 --> 00:20:22,890
جون) ! لا تفعل شيئا)

288
00:20:31,570 --> 00:20:35,860
أعتقد أن لديك حجز لغرفة خاصة باسم السيد (رومانوف)

289
00:20:39,700 --> 00:20:41,120
هل تعمل لدى السيد (رومانوف) ؟

290
00:20:42,720 --> 00:20:45,770
نعم -
لمنزله أم مكتبه ؟ -

291
00:20:45,820 --> 00:20:46,710
هل من مشكلة ؟

292
00:20:46,880 --> 00:20:50,500
أخشى أنه بدون حضور الدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش) أو السيدة (لوينقتون)

293
00:20:50,960 --> 00:20:55,450
علينا أن نطلب منك الدفع مقدما

294
00:20:55,820 --> 00:20:57,080
أيمكنني الاستفسار عن السبب؟

295
00:20:57,300 --> 00:21:00,700
السيد (رومانوف) لديه بالفعل 4 فواتير لم يتم تسديدها

296
00:21:00,970 --> 00:21:03,090
واحدة للإقامة و 3 للطعام

297
00:21:03,210 --> 00:21:06,180
و وليمتان قمنا بشطبها

298
00:21:06,370 --> 00:21:12,140
طُلب منّا من قِبل سموه أن نكون متفهمين لصديقنا الروسي
... و لكن مضى بعد الوقت الآن و

299
00:21:15,700 --> 00:21:18,100
هل لي أن أسأل عن اسمك يا سيدي؟ -
(شيلبي)  -

300
00:21:18,970 --> 00:21:21,980
(توماس شيلبي)
و في المستقبل سأتناول الطعام هنا كثيرا

301
00:21:22,420 --> 00:21:25,170
إذن علي وضعك على لائحتنا المميزة -
افعل ذلك -

302
00:21:26,320 --> 00:21:27,420
إليك القائمة

303
00:21:28,520 --> 00:21:30,810
أرشح لك البط النهري و لحم الخنزير

304
00:21:31,550 --> 00:21:34,270
مع أنني متأكد من أن ضيفك , سيطلب الكافيار

305
00:21:34,570 --> 00:21:37,060
أنا و زوجتي و ابنة أخي سافرنا بالقطار

306
00:21:37,180 --> 00:21:41,520
ثم بالحافلة ثم سيرا على الأقدام
لفيلا "آي تادور" في شبه جزيرة القرم

307
00:21:41,570 --> 00:21:43,890
في رحلتنا تلك , خسرت اصبع قدم

308
00:21:44,660 --> 00:21:47,330
لا أعلم , استيقظت ذات صباح

309
00:21:47,440 --> 00:21:51,390
و كان قد اختفى
و فجأة رأيت كلبا و كان يأكله

310
00:21:51,830 --> 00:21:53,680
قالوا أن البريطانيين قد تعاطفوا معنا

311
00:21:53,780 --> 00:21:55,980
و تم أخذنا على متن سفينة (اتش ام اس ماربورو)

312
00:21:56,460 --> 00:21:59,060
قبّلت سطح السفينة على الفور
و لكن شفتاي تجمدتا

313
00:21:59,720 --> 00:22:03,260
و بعدها بالطبع , شكرت الإله و ملكك على انقاذنا

314
00:22:04,400 --> 00:22:06,980
مع أنه منذ ذلك الحين , لم يفعل شيئا سوى إذلالي

315
00:22:08,810 --> 00:22:10,030
من ؟

316
00:22:10,170 --> 00:22:11,220
الإله أم الملك ؟

317
00:22:11,230 --> 00:22:12,840
أحيانا كلاهما يا سيد (شيلبي)

318
00:22:15,430 --> 00:22:17,860
إذن , قابلت ابنة أخي مسبقا

319
00:22:19,410 --> 00:22:20,320
(تاتيانا)

320
00:22:22,010 --> 00:22:23,440
هل وقعت في حبها بعد؟

321
00:22:25,490 --> 00:22:28,780
ستكون حكيما بعدم حبك لامرأة روسية , أتعلم؟

322
00:22:29,260 --> 00:22:31,620
من الأفضل ألا أتحدث عن النساء الروسيات

323
00:22:31,940 --> 00:22:33,520
هذا أسوأ شيء بشأن التواجد هنا

324
00:22:34,380 --> 00:22:36,820
النساء الروسيات , يعلمن كيفية امساكه

325
00:22:37,460 --> 00:22:41,520
و الأهم من ذلك , يعلمون تماما , متى يجب تركه

326
00:22:42,140 --> 00:22:43,820
أنا أعني قضيبك

327
00:22:45,420 --> 00:22:48,020
النساء الإنجليزيات لا يعرفن الكثير, أتعلم؟

328
00:22:52,710 --> 00:22:54,600
هل مات بسلام ؟ الجاسوس ؟

329
00:22:57,570 --> 00:22:58,900
لقد توسل لحياته

330
00:23:01,950 --> 00:23:03,810
سمعت أنك تركت أخاك يفعلها

331
00:23:07,480 --> 00:23:09,200
إذن أنت تثق بعائلتك

332
00:23:12,110 --> 00:23:13,760
مثلنا يا سيد (شيلبي)

333
00:23:16,110 --> 00:23:18,600
لنتحدث عن الثقة إذن , هلّا فعلنا؟

334
00:23:20,540 --> 00:23:23,520
أنت لست على علاقة مباشرة مع آل (رومانوف)

335
00:23:23,710 --> 00:23:25,540
أنت من (جورجيا)

336
00:23:32,360 --> 00:23:34,520
و القصر الذي تعيش به في (هامبتون كورت)

337
00:23:34,880 --> 00:23:40,420
هو في الواقع منزل , هبة من الحكومة
تم التبرع به لك  , بلا إيجار , من قِبل التاج البريطاني

338
00:23:40,460 --> 00:23:44,460
كبير الخدم هنا , أخبرني أن لديك بعض الديون

339
00:23:45,060 --> 00:23:47,520
هنا و في أماكن أخرى , كما أتصور

340
00:23:48,140 --> 00:23:52,570
لقد تم منحي 10 , و لكن تم وعدي بـ 40

341
00:23:54,570 --> 00:23:56,520
و قد قمنا بقتل رجل بالفعل

342
00:23:57,060 --> 00:23:59,540
هذا النوع من الأعمال لا يأتي بثمن زهيد

343
00:24:00,740 --> 00:24:02,120
هل تفهم ؟

344
00:24:27,980 --> 00:24:30,080
دعني أخبرك بشيء يا سيد (شيلبي)

345
00:24:32,520 --> 00:24:34,060
... قبل أن نصعد على متن السفينة

346
00:24:34,180 --> 00:24:37,220
خاطت ابنة أخي 16 ألماسة على فستانها المخملي

347
00:24:37,800 --> 00:24:38,980
... كما أنها

348
00:24:39,310 --> 00:24:43,260
خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق في أماكنها الحساسة

349
00:24:43,440 --> 00:24:47,570
زوجتي خبأت قطعتان من الياقوت الأزرق و 5 ألماسات

350
00:24:48,570 --> 00:24:51,900
هذا من أجل قتل الجاسوس

351
00:24:52,570 --> 00:24:55,370
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

352
00:24:58,570 --> 00:25:02,440
أخبرني , أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

353
00:25:03,110 --> 00:25:07,970
كيف لنا أن نتظاهر بالفقر في مجتمع (لندن) إن كنا نستخدم بنوكا يا سيد (شيلبي)

354
00:25:10,130 --> 00:25:12,020
... حسنا عليك معرفة أن

355
00:25:12,940 --> 00:25:16,180
منطقة (حدائق هاتون) ليست آمنة

356
00:25:16,910 --> 00:25:19,440
لهذا لدينا خزانتنا الخاصة

357
00:25:22,320 --> 00:25:26,340
جيد جدا
سأدع قومي يتأكدون من أصالته

358
00:25:31,570 --> 00:25:35,520
قبل الثورة كنا رقيقين و ضعفاء

359
00:25:36,670 --> 00:25:37,840
عقدنا تسوية

360
00:25:38,840 --> 00:25:40,570
... و لكن دعني أخبرك

361
00:25:41,570 --> 00:25:44,520
! لن نكون رقيقين و ضعفاء مجددا أبدا

362
00:25:45,190 --> 00:25:46,440
هل تفهم ؟

363
00:25:50,150 --> 00:25:51,570
طاب يومك يا سيد (شيلبي)

364
00:26:12,570 --> 00:26:14,770
من هنا يا سيد (تشانقريتا)

365
00:26:17,410 --> 00:26:18,710
هناك يا سيدي , هناك

366
00:26:24,860 --> 00:26:25,820
" تشانقريتا "

367
00:26:55,750 --> 00:26:57,380
سمعت أنك تريد قتلي

368
00:26:57,730 --> 00:26:59,380
! انهض

369
00:26:59,690 --> 00:27:01,380
ابقَ بعيدا عن (ليزي)

370
00:27:12,220 --> 00:27:16,740
! بأمر من (البيكي بلايندرز) الأوغاد

371
00:27:31,850 --> 00:27:33,520
ألن تقوم بتقديمي يا (مايكل) ؟

372
00:27:34,140 --> 00:27:37,420
هذه (تشارلوت موري)
والدها يصنع السيارات

373
00:27:39,920 --> 00:27:42,570
استمتعت حقا بزفافك يا سيد (شيلبي)

374
00:27:44,110 --> 00:27:46,900
بولي) قالت أن عليك الاتصال بها, لقد حدثت مشكلة)

375
00:27:47,150 --> 00:27:48,240
أي مشكلة ؟

376
00:27:50,170 --> 00:27:52,570
أعتقد أنها من ضمن الأمور التي لا تريد إخباري بها

377
00:27:55,170 --> 00:27:56,440
سررت بلقائك

378
00:28:12,600 --> 00:28:14,940
حسنا يا (فين) شكرا لقدومك , انصرف

379
00:28:16,650 --> 00:28:18,510
فين) , بإمكانك البقاء)

380
00:28:21,650 --> 00:28:22,840
اجلس يا (جون)

381
00:28:31,130 --> 00:28:34,530
(جون) لقد جرحت (آنجل تشانقريتا)

382
00:28:35,090 --> 00:28:37,900
مع أن (آرثر) أمرك بالاعتذار

383
00:28:38,570 --> 00:28:40,520
و (بولي) أمرتك بعقد تسوية

384
00:28:41,350 --> 00:28:45,140
"اخترت عدم الإنصات للسيد "اعتذار" أو السيدة "تسوية

385
00:28:46,370 --> 00:28:51,570
و الآن لدي إيطالي يمشي في فنائي الخلفي
يخبرني بأنه سيقتل أخي

386
00:28:53,040 --> 00:28:56,290
إذن ماذا نفعل يا (جون) هل نعتذر أم نعقد تسوية؟

387
00:29:03,910 --> 00:29:05,870
إنه مجرد شيء قاله (جون) كدعابة

388
00:29:07,680 --> 00:29:09,520
نعم , و لكنه أخوك أيضا يا (آرثر)

389
00:29:09,920 --> 00:29:11,040
نعم

390
00:29:11,790 --> 00:29:16,040
و أنا لم أُرِد أن أشن حربا بسبب شيء قاله (جون) بدون أن يعنيه

391
00:29:19,490 --> 00:29:23,220
إذن هل يجب علينا الإعتذار باللغة الإيطالية ؟ أم الإنجليزية؟

392
00:29:26,570 --> 00:29:29,520
أم يجب علينا سؤالهم , أي لغة لعينة يفضلونها ؟

393
00:29:29,990 --> 00:29:31,040
لا أفهم

394
00:29:34,380 --> 00:29:37,520
قلت أثناء جريان هذا العمل في (لندن)
أنك تريد السلام في الوطن

395
00:29:37,570 --> 00:29:42,010
و الوسيلة الوحيدة لضمان السلام
هي من خلال جعل احتمال حدوث حرب , يبدو أمرا مستحيلا

396
00:29:42,580 --> 00:29:49,220
إن اعتذرت مرة , فستفعلها مجددا , و مجددا , و مجددا
كأخذ الطوب من بيتك اللعين

397
00:29:49,500 --> 00:29:51,580
أتريد هدم البيت يا (آرثر) ؟

398
00:29:51,760 --> 00:29:54,040
إن تساهلت مع الثوار , فسيزدهرون

399
00:29:54,100 --> 00:29:56,100
سحقا للتساهل مع الثوار

400
00:29:56,210 --> 00:29:57,620
لقد قمت بالصواب يا (جون)

401
00:29:58,150 --> 00:30:02,770
الآن سوف نهاجم
سنحطم حانتان من حانات (تشانقريتا) و سنحطمهم الليلة ,هذا كل شيء

402
00:30:03,610 --> 00:30:05,780
حقا , بحق المسيح , لماذا ؟

403
00:30:05,800 --> 00:30:08,360
لماذا ؟ -
لماذا ؟ لأن باستطاعتنا فعل ذلك -

404
00:30:08,510 --> 00:30:11,920
لأن باستطاعتنا فعل ذلك
و إن كان باستطاعتنا فعل ذلك , فسنفعل

405
00:30:12,000 --> 00:30:16,050
و إن قمنا بإزاحة كعوبنا من على رقابهم الآن
سيأتون لمهاجمتنا

406
00:30:17,910 --> 00:30:21,570
تذكروا أنهم الأوغاد الذين أرادوا موت (داني ويز بانغ)

407
00:30:27,160 --> 00:30:28,900
أصبحت رقيقا يا أخي

408
00:30:29,140 --> 00:30:30,520
رقيقا و ضعيفا

409
00:30:31,010 --> 00:30:33,110
وفّر الإنجيل لأيام الأحد , حسنا؟

410
00:30:37,170 --> 00:30:40,710
فين) أريد منك الذهاب إلى (هوكلي) و بعدها إلى المنزل)

411
00:30:41,430 --> 00:30:42,640
لقد كان يوما شاقا

412
00:30:47,260 --> 00:30:50,660
قوموا باحتلال حانة (ريكثم) و حانة (فايف بيلز)

413
00:30:51,130 --> 00:30:55,460
دعهم يقومون بالتنازل عنهم لنا في الصباح
و تأكد من أن تبقى الشرطة بعيدة

414
00:30:57,750 --> 00:31:00,520
لا تستخدموا الهواتف اللعينة , حسنا ؟

415
00:31:00,570 --> 00:31:01,780
هناك من يتنصت

416
00:31:10,460 --> 00:31:11,260
أحسنت

417
00:31:45,060 --> 00:31:46,940
من المقرر كتابة جميعها الليلة

418
00:31:47,010 --> 00:31:52,460
موقّعة من قِبلك , و سيتم ارسالها غدا بالبريد

419
00:31:53,580 --> 00:31:58,380
هذه للدوق (ميخائيل ميخائيلوفيتش)

420
00:31:58,460 --> 00:32:01,140
تسأل فيها عن صحته

421
00:32:01,140 --> 00:32:04,900
و تقترح فيها موعدا بديلا للغداء

422
00:32:05,460 --> 00:32:08,220
هذه للسيدة (لوينقتون)

423
00:32:08,380 --> 00:32:10,050
تحوي الكثير من الاطراءات

424
00:32:10,940 --> 00:32:12,340
و لكنني سمعت أنها عاهرة

425
00:32:12,900 --> 00:32:16,700
و سوف تقوم بالرد عليك

426
00:32:16,740 --> 00:32:18,940
و هذه للسيد (شيلبي)

427
00:32:19,610 --> 00:32:23,340
إن كان لديه الوقاحة للتحقق من ياقوتنا

428
00:32:23,350 --> 00:32:28,660
فعلينا التأكد أن لديه المواد التي نحتاجها

429
00:32:28,660 --> 00:32:31,860
في وقت من اختيارنا

430
00:32:34,700 --> 00:32:36,380
ما المقدار الذي شربته ؟

431
00:32:37,140 --> 00:32:39,420
"نبيذ , بدون "فودكا

432
00:32:43,060 --> 00:32:47,340
بعد نهاية هذا العمل

433
00:32:47,340 --> 00:32:53,300
ربما عليك قتل سيد (شيلبي) بنفسك

434
00:32:53,300 --> 00:32:54,460
هل يمكنك فعلها ؟

435
00:32:58,580 --> 00:33:00,050
بالتأكيد

436
00:33:08,320 --> 00:33:09,870
لستِ جائعة يا سيدة (شيلبي) ؟

437
00:33:10,070 --> 00:33:13,250
جائعة ؟ , كلا , آسفة يا (ماري)

438
00:33:14,120 --> 00:33:15,640
ستفسدين عيناك

439
00:33:19,790 --> 00:33:20,840
(تومي)

440
00:33:29,840 --> 00:33:30,450
مرحبا

441
00:33:30,840 --> 00:33:31,420
مرحبا

442
00:33:33,740 --> 00:33:34,530
اجلس

443
00:33:40,200 --> 00:33:42,300
خمن -
أخمن ماذا ؟ -

444
00:33:47,330 --> 00:33:49,520
لقد وافق -
من ؟ -

445
00:33:50,080 --> 00:33:53,980
رئيس مجلس بلدية (برمنغهام) سوف يحضر للعشاء

446
00:33:55,920 --> 00:33:58,520
الجميع قد وافقوا -
الجميع -

447
00:33:59,190 --> 00:34:01,120
... أواصل التفكير في تغيير قائمة الطعام

448
00:34:02,850 --> 00:34:04,940
و يدي التي أكتب بها , لأنها كادت أن تسقط

449
00:34:04,980 --> 00:34:07,140
لماذا تكتبين ؟
اشتريت لك آلة كاتبة

450
00:34:07,960 --> 00:34:11,180
أنت لا تكتب دعوات لمناسبات اجتماعية على آلة كاتبة

451
00:34:11,420 --> 00:34:12,570
سامحيني

452
00:34:15,480 --> 00:34:18,520
.. لدي الرسم التخطيطي

453
00:34:18,570 --> 00:34:20,700
للمخططات التي ينوون فعلها لأرضية المنزل

454
00:34:21,250 --> 00:34:24,520
سيكون هناك منطقة حيث يمكن للأطفال اللعب
انظر

455
00:34:25,150 --> 00:34:29,520
و لجنة (برمنغهام) الخيرية وافقت على التغاضي عن الثلاث ألواح الرديئة
بالأعلى

456
00:34:29,980 --> 00:34:32,100
و ستمنحنا ترخيصا خلال شهر

457
00:34:35,490 --> 00:34:37,670
أنت لا تستمع إلي -
بلا أنا أستمع -

458
00:34:38,140 --> 00:34:38,810
أنا أستمع

459
00:34:39,400 --> 00:34:41,370
هل تعتقد أنني أصبحت مهووسة ؟

460
00:34:42,900 --> 00:34:43,770
نعم

461
00:34:45,360 --> 00:34:47,800
هل علي سؤالك , كيف كان يومك ؟
كالزوجة المطيعة؟

462
00:34:48,410 --> 00:34:49,160
لا

463
00:34:52,340 --> 00:34:55,520
أعتقد أن هذا يعني أن يومك لم يكن ناجحا بقدر يومي

464
00:34:56,160 --> 00:34:58,570
هذا يعتمد على مقياسك للنجاح

465
00:35:00,140 --> 00:35:02,380
... كما ترين ... شخصيا

466
00:35:03,750 --> 00:35:05,520
أقيسه بالياقوت الأزرق

467
00:35:07,700 --> 00:35:08,930
الياقوت الأزرق ؟ -
نعم -

468
00:35:12,280 --> 00:35:13,390
أغلقي عيناك

469
00:35:16,880 --> 00:35:18,020
أغلقي عيناك

470
00:35:34,930 --> 00:35:36,380
حسنا , بإمكانك فتحهما

471
00:35:39,140 --> 00:35:40,720
من أين حصلت على هذا ؟

472
00:35:42,930 --> 00:35:43,940
إنه جميل

473
00:35:47,380 --> 00:35:49,280
بإمكانك ارتداءه لعشاء المؤسسة

474
00:35:51,500 --> 00:35:53,990
ألا تظن أنه مبالغ به قليلا بالنسبة لعشاء خيري؟

475
00:35:54,350 --> 00:35:55,580
... (غرايس)

476
00:35:56,380 --> 00:35:58,000
هذه (برمنغهام) اللعينة

477
00:35:59,170 --> 00:36:02,580
الذوق الرفيع هو للناس الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة الياقوت الأزرق

478
00:36:04,240 --> 00:36:05,910
سيد (شيلبي)

479
00:36:34,600 --> 00:36:36,110
هل قمت بضبط الساعة يا (آرثر) ؟

480
00:36:40,000 --> 00:36:41,570
علينا الخلود إلى النوم

481
00:36:47,360 --> 00:36:48,530
... علي

482
00:36:49,950 --> 00:36:51,440
علي أن أخرج

483
00:36:53,160 --> 00:36:54,910
لدي عمل , يجب القيام به

484
00:37:01,610 --> 00:37:02,620
عمل ؟

485
00:37:09,160 --> 00:37:10,810
و لكنك أتيت للتو

486
00:37:11,170 --> 00:37:12,010
لن أُطيل

487
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
إنها الساعة العاشرة الآن

488
00:37:15,320 --> 00:37:16,650
الأمطار تهطل بغزارة

489
00:37:18,370 --> 00:37:19,310
... سأذهب و

490
00:37:20,310 --> 00:37:21,670
سأذهب و سأعود

491
00:37:23,100 --> 00:37:24,200
(آرثر)

492
00:37:27,680 --> 00:37:30,140
العمل في الظلام من شيم الشيطان

493
00:37:31,180 --> 00:37:32,360
... قلنا

494
00:37:33,470 --> 00:37:35,520
ابدأ بممارسة أعمالك في النور

495
00:37:37,300 --> 00:37:38,900
نورك الخاص

496
00:37:39,860 --> 00:37:40,970
داخل رأسك

497
00:37:44,090 --> 00:37:45,680
إنه مجرد عمل ورقي

498
00:37:56,590 --> 00:37:59,900
أريد منك اخلاء رجالك من (نيتشلز) الليلة

499
00:38:03,570 --> 00:38:09,540
اعتقدتُ أنكم يا فتيان , رفيعوا المقام قليلا على هذه الأشياء , هذه الأيام -
... (موس) -

500
00:38:11,000 --> 00:38:14,420
أعتقد أن (تومي) يستمتع بالرياضة

501
00:38:18,010 --> 00:38:19,480
شيء من هذا القبيل

502
00:38:20,860 --> 00:38:23,110
طابت ليلتك يا (آرثر) -
طابت ليلتك -

503
00:38:34,380 --> 00:38:36,380
"حانة "فايف بيلز

504
00:39:02,450 --> 00:39:03,910
آرثر) ماذا تفعل ؟)

505
00:39:09,120 --> 00:39:10,170
(آرثر)

506
00:39:13,410 --> 00:39:14,940
سنذهب لحانة (غاريسون)

507
00:39:15,540 --> 00:39:18,380
لا , أنا ذاهب للمنزل يا (جون)

508
00:39:21,040 --> 00:39:22,840
عليك اللعنة يا (آرثر)

509
00:39:24,080 --> 00:39:25,310
! أجل , انصرف

510
00:39:42,020 --> 00:39:43,980
سيلحق بالقطار من (نابولي) إلى (باريس)

511
00:39:44,980 --> 00:39:46,540
و بعدها سيركب القطار المتوجه إلى (لندن)

512
00:40:13,720 --> 00:40:16,970
(تشارلي) -
(تشارلي) -

513
00:40:18,320 --> 00:40:21,520
هذا الرجل الكبير و أخاه , سيجنون لنا الكثير من المال

514
00:40:21,730 --> 00:40:23,380
أو سيخسروننا الكثير من المال

515
00:40:23,400 --> 00:40:26,570
من يبالي ؟
يا لهم من وحوش جميلة , أليس كذلك ؟

516
00:40:59,620 --> 00:41:00,730
لديكم منزل يا (جون)

517
00:41:00,820 --> 00:41:01,950
اللعنة

518
00:41:04,420 --> 00:41:05,530
مليء بالأطفال

519
00:41:05,570 --> 00:41:07,130
لديكم خادمة لتعتني بالأطفال

520
00:41:07,220 --> 00:41:08,440
نعم , إنها تستمع إلينا

521
00:41:11,910 --> 00:41:13,410
هل حسبتم حساب يوم غد ؟

522
00:41:14,030 --> 00:41:15,770
طرأ أمر عاجل

523
00:41:16,170 --> 00:41:18,730
إنهن يزددن سوءً في فترة حملهن يا (توم)

524
00:41:19,820 --> 00:41:20,520
(جون)

525
00:41:21,050 --> 00:41:25,640
ايزمي) أريد منكِ المغادرة لآن , اخرجي من الباب الخلفي)
و أغلقيه بعد خروجك

526
00:41:27,850 --> 00:41:29,520
... عندما أغادر المكتب

527
00:41:30,140 --> 00:41:32,420
هناك شاحنتان مليئتان برجال الشرطة يا (جون)

528
00:41:34,050 --> 00:41:35,040
أين (آرثر) بحق الجحيم؟

529
00:41:35,060 --> 00:41:37,810
إنه يعود للمنزل لمريم عذراء مدينة (موزلي)
في الخامسة تماما

530
00:41:37,820 --> 00:41:39,180
عليك التحدث معه يا (توم)

531
00:41:39,260 --> 00:41:41,820
ايزمي) من فضلك اذهبي الآن , من فضلك)

532
00:41:42,300 --> 00:41:43,750
هذا غير اعتيادي بالمرة

533
00:41:43,790 --> 00:41:44,820
اتصل بـ(موس) إذن

534
00:41:44,840 --> 00:41:48,520
إنهم من خارج المدينة
من (لندن) بالنظر إلى أحذيتهم

535
00:41:48,650 --> 00:41:50,620
منذ متى نهاب الشرطة يا (توم) ؟

536
00:41:51,440 --> 00:41:52,640
منذ تغيرت الأمور يا (جون)

537
00:41:54,240 --> 00:41:56,420
"سكوتلاند يارد"
"أحد أجهزة شرطة "لندن *

538
00:42:00,570 --> 00:42:03,340
"جون) إنهم "سكوتلاند يارد)
أخفض سلاحك , أخفض سلاحك

539
00:42:03,350 --> 00:42:07,820
اجثِ على ركبتيك ! يداك خلف رأسك و اجثِ على ركبتيك

540
00:42:07,940 --> 00:42:10,520
! أفلِتها , إنها حامل

541
00:42:11,050 --> 00:42:13,780
دعها و شأنها -
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (توم) ؟ -

542
00:42:13,890 --> 00:42:14,980
! لنذهب

543
00:42:16,230 --> 00:42:17,740
! أنزلني

544
00:42:17,790 --> 00:42:19,910
أخبر (بولي) أنه بخصوص عمل الروس يا (جون)

545
00:42:20,310 --> 00:42:21,060
حسنا

546
00:42:21,810 --> 00:42:24,170
سحقا للـ(بلايندرز) الأوغاد

547
00:42:26,900 --> 00:42:28,060
هل هو خائف ؟

548
00:42:28,570 --> 00:42:29,710
لا

549
00:42:40,460 --> 00:42:41,290
اجلس

550
00:42:44,970 --> 00:42:46,480
أنا أتحدث إليك يا سيد (شيلبي)

551
00:42:59,600 --> 00:43:01,520
... أخوية "الرفاق الغرباء" يريدونك أن تعرف أن

552
00:43:01,570 --> 00:43:05,520
أي خرق لتعليماتك سينتج عنه عواقب

553
00:43:06,030 --> 00:43:07,340
ما اسم كلبك ؟

554
00:43:09,470 --> 00:43:10,980
قمت بزيارة أختك

555
00:43:12,210 --> 00:43:13,840
ما اسمك يا فتى ؟

556
00:43:15,700 --> 00:43:18,520
أختك عبارة عن اختراق أمني محتمل

557
00:43:19,310 --> 00:43:21,840
لديها صلة مع البلاشفة في (لندن)

558
00:43:22,590 --> 00:43:24,650
و الذين لديهم صلة بالسفارة السوفيتية

559
00:43:24,690 --> 00:43:26,860
"أعتقد أنني سأدعو كلبك "فتى

560
00:43:28,570 --> 00:43:31,040
تحب فتاك , أليس كذلك؟

561
00:43:33,500 --> 00:43:34,830
... فلتفهم هذا

562
00:43:36,250 --> 00:43:38,520
الشرطة المحلية في جيبك

563
00:43:39,370 --> 00:43:40,980
"و نحن لدينا جهاز "سكوتلاند يارد

564
00:43:42,570 --> 00:43:45,780
يفعلون ما نأمرهم به , تماما كهذا الكلب

565
00:43:46,650 --> 00:43:47,980
حرره من السلسلة

566
00:43:50,330 --> 00:43:52,520
هل تسمعني يا سيد (شيلبي) ؟

567
00:43:52,990 --> 00:43:54,440
بإمكاني أن أسحر الكلاب

568
00:43:55,930 --> 00:43:57,440
أعمال سحرية تخص الغجر

569
00:43:58,540 --> 00:44:01,470
و هؤلاء الذين لا يمكنني سحرهم
يمكنني قتلهم بيداي العاريتان

570
00:44:04,420 --> 00:44:06,520
ستتعلم هذا عندما يكون لديك كلب في قارب

571
00:44:06,740 --> 00:44:09,520
إنهم يفقدون عقولهم في الأنفاق

572
00:44:10,210 --> 00:44:12,170
أشعر أنني في نفق الآن

573
00:44:14,200 --> 00:44:18,020
أتعرف ذلك الشعور عندما يتوجب عليك أن تقتل .. أو تُقتل؟

574
00:44:22,910 --> 00:44:28,520
قم بتحرير الكلب من السلسلة و قم بأمره
أعطِ الأمر باللغة الجوديّة

575
00:44:29,000 --> 00:44:34,520
مثلما قيل لي أنك تفعل .. حين يثير أحدهم استياءك
أو يبلغ عنك أحدهم

576
00:44:34,970 --> 00:44:38,540
قم بزيارة أختك مجددا و سوف تموت هي بينما تعبر الشارع

577
00:44:41,940 --> 00:44:43,180
! اقتل

578
00:44:46,070 --> 00:44:47,570
هيا , قُلها أنت

579
00:44:53,720 --> 00:44:55,920
إن أردتني ميتا , سأكون ميت , أليس كذلك؟

580
00:44:59,570 --> 00:45:00,340
هذا صحيح

581
00:45:01,970 --> 00:45:03,870
صحيح , نحن نحتاجك حيا

582
00:45:05,290 --> 00:45:07,570
و لكن عندما تعود إلى المنزل اليوم يا سيد (شيلبي)

583
00:45:08,930 --> 00:45:11,770
تأكد أن تتحقق تحت وسادة ابنك الصغير

584
00:45:12,760 --> 00:45:14,180
جنيّة الأسنان قد زارته

585
00:45:17,480 --> 00:45:18,880
بإمكاننا الوصول إلى أي شخص

586
00:45:19,870 --> 00:45:21,170
في أي مكان

587
00:45:43,380 --> 00:45:45,740
" محرقة إحراق الجثث "

588
00:45:46,860 --> 00:45:49,380
(تشارلز شيلبي)
ارقد بسلام

589
00:46:01,270 --> 00:46:02,520
هل كل شيء على ما يرام ؟

590
00:46:03,050 --> 00:46:03,680
نعم

591
00:46:04,220 --> 00:46:06,260
كل شيء بخير , كل شيء بخير

592
00:46:06,800 --> 00:46:07,520
نعم

593
00:46:07,980 --> 00:46:09,420
لقد قطعت لي وعدا يا (تومي)

594
00:46:11,930 --> 00:46:13,000
أنا أثق بك

595
00:46:16,550 --> 00:46:18,330
أنا أثق بك يا (تومي) -
نعم -

596
00:46:21,080 --> 00:46:21,940
إنه بخير

597
00:46:22,910 --> 00:46:23,940
إنه بخير

598
00:46:34,140 --> 00:46:36,110
(غرايس) , (غرايس)

599
00:46:52,720 --> 00:46:54,860
أنت لست أحد أولئك الفنانين الإنطباعيين , أليس كذلك؟

600
00:46:54,890 --> 00:46:56,620
إنهم منغمسون في السياسة إلى حد فظيع , أليس كذلك ؟

601
00:46:57,470 --> 00:46:59,520
و أنت لست كذلك ؟ -
بالتأكيد لا -

602
00:46:59,790 --> 00:47:02,170
الناس الذين أعمل تحت امرتهم , يريدون لي أن أرسم ما هو موجود

603
00:47:03,060 --> 00:47:09,380
بالنسبة لي ، السياسة هي أن تحسّن أمور بعض الناس عمدًا
عن طريق جعلها أسوأ لأناس آخرين عمدًا

604
00:47:16,020 --> 00:47:17,660
اعتقدت أن بإمكاني ارتداء هذا

605
00:47:21,570 --> 00:47:24,380
يا إلهي , إنه مبالغ به , سأجرّب شيئا آخر -
لا -

606
00:47:24,590 --> 00:47:25,160
لا تفعلي

607
00:47:27,470 --> 00:47:29,520
فجأة , أشعر أنني غير كفء

608
00:47:30,540 --> 00:47:33,520
أريد تعليق الرسمة في المكتب , لذا أريد للفستان أن يبدو رسميا

609
00:47:33,570 --> 00:47:34,740
إنه ليس رسميا

610
00:47:35,960 --> 00:47:37,000
إنه جميل

611
00:47:39,440 --> 00:47:40,520
هل تم صنعه في (باريس) ؟

612
00:47:41,180 --> 00:47:42,880
تمت سرقته في (برمنغهام)

613
00:47:43,320 --> 00:47:46,590
والدتي سرقته من بيت كانت تنظفه في عام 1901م

614
00:47:46,800 --> 00:47:50,180
كلا , كلا , إنه ملكك , إنه ينتمي إليكِ

615
00:47:51,290 --> 00:47:53,290
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

616
00:47:53,530 --> 00:47:55,520
صدقيني لقد رسمت العديد من النساء

617
00:47:55,670 --> 00:47:57,740
لا ينتمون إلى فساتينهم المكلّفة

618
00:48:00,080 --> 00:48:01,360
لن يكون هنالك أجرة

619
00:48:01,950 --> 00:48:03,100
... أجرتك المعتادة

620
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
أنا أُصر

621
00:48:05,130 --> 00:48:06,740
هذه سابقة

622
00:48:08,420 --> 00:48:09,820
إذن متى نبدأ ؟

623
00:48:10,100 --> 00:48:11,520
لقد بدأت بالفعل

624
00:48:12,180 --> 00:48:13,870
تعالي إلى الاستديو الخاص بي , هذا المساء

625
00:48:14,000 --> 00:48:15,860
أنا مشغولة هذا المساء

626
00:48:15,880 --> 00:48:17,520
بولي) قومي بدعوتِه)

627
00:48:17,810 --> 00:48:18,820
دعوتي إلى ماذا ؟

628
00:48:18,960 --> 00:48:21,610
ايدا) هذه معاملات مهنية) -
دعوتي إلى ماذا ؟ -

629
00:48:21,660 --> 00:48:25,770
حفل عشاء مؤسسة (شيلبي) , (بولي) ستذهب لوحدها , أنت مدعو -
! (ايدا) -

630
00:48:29,060 --> 00:48:30,910
سوف آتي إلى الاستديو الخاص بك , يوم الأحد

631
00:48:32,520 --> 00:48:33,970
و عندها , سوف نبدأ

632
00:49:36,570 --> 00:49:38,250
... امرأة ذات جوهر

633
00:49:40,250 --> 00:49:41,540
و رُقيّ

634
00:50:19,300 --> 00:50:19,780
(تومي)

635
00:50:22,290 --> 00:50:24,520
هذا رئيس مجلس بلدية (برمنغهام)

636
00:50:24,840 --> 00:50:26,290
مرحبا يا (تومي) -
أهلا يا (داني) -

637
00:50:26,300 --> 00:50:29,760
كيف يجري العمل ؟ -
حسنا , متماسك , متماسك , كيف حالك ؟ -

638
00:50:30,310 --> 00:50:31,520
هل تعرفان بعضكما ؟

639
00:50:32,200 --> 00:50:35,200
لدي اهتمام في صناعة الفولاذ في بلدة (كرادلي هيث)

640
00:50:35,220 --> 00:50:38,520
تومي) يساعدني على إيصال منتجاتي إلى صنّاع السيارات)

641
00:50:39,000 --> 00:50:41,840
تهانينا يا سيدة (شيلبي) على زفافك

642
00:50:41,900 --> 00:50:44,010
شكرا لك , أنا متفاجئة أنك لم تكن مدعوا

643
00:50:44,030 --> 00:50:46,040
كيف سيبدو ذلك الآن ؟

644
00:50:48,190 --> 00:50:50,520
الآن الحفلة قد بدأت حقا

645
00:50:50,570 --> 00:50:51,520
من هم ؟

646
00:50:51,930 --> 00:50:55,740
الأب (جون هيوز) من اصلاحية (فتيان ماري)

647
00:50:55,770 --> 00:50:59,000
و معه السيد (باتريك جارفيس) من القوات العسكرية

648
00:50:59,040 --> 00:51:03,950
إنهم جزء من منظمة تسمى : الاتحاد الاقتصادي

649
00:51:03,960 --> 00:51:05,520
هل قمتي بدعوتهم يا (غرايس) ؟

650
00:51:05,850 --> 00:51:07,570
أسماءهم تبدو مألوفة

651
00:51:08,200 --> 00:51:10,690
تم ترشيحهم من قبل السيد العمدة -
كلا -

652
00:51:11,380 --> 00:51:13,520
على لائحة "أفضل الناس في هذه المدينة" صحيح؟

653
00:51:13,570 --> 00:51:16,030
هل تعرفهم ؟ -
سأقوم بتقديمك يا (تومي) -

654
00:51:16,050 --> 00:51:19,570
كلا , لا بأس يا (داني) سأقدم نفسي بنفسي

655
00:51:33,780 --> 00:51:36,120
يبدو أننا أخذناك على حين غرة

656
00:51:36,660 --> 00:51:38,370
لقد تأقلمت

657
00:51:39,780 --> 00:51:43,440
منذ أن دخل الإشتراكيّون إلى شارع (داونينغ)
جميعنا تتم ملاحقتنا

658
00:51:43,470 --> 00:51:45,750
علينا أن نلتقي في أماكن , من المقدر لنا الالتقاء فيها على أي حال

659
00:51:45,850 --> 00:51:49,210
كان عليك التوقف عند (سمول هيث)
لكنتُ منحتك ترحيبا تقليديا

660
00:51:49,260 --> 00:51:52,520
يريدون الاستعلام عن الذخيرة
و السلاسل للعجلات

661
00:51:52,870 --> 00:51:56,820
عندما يقوم الحراس البيض بتحركاتهم نحو (تبيلسي)
ستكون أمامهم منطقة وعرة

662
00:51:57,770 --> 00:52:00,520
السلاسل مناسبة للثلج أو الأرض المبللة

663
00:52:00,790 --> 00:52:02,520
إنهم على المركبات مسبقا

664
00:52:02,570 --> 00:52:06,700
"هناك كمية من الأسلحة وُضعت جانبا في شركة "برمنغهام للأسلحة
من المفترض أن تتجه نحو الجيش التركي

665
00:52:06,790 --> 00:52:09,020
و كيف ستتمكن من وضع جميعها على سطح قطار (لندن) ؟

666
00:52:09,060 --> 00:52:11,470
ستحدث أعمال شغب في تلك الليلة حول المدينة

667
00:52:12,260 --> 00:52:14,720
سيتوجب عليك إيقاف القطار ,مرتان , كيف ؟

668
00:52:15,470 --> 00:52:18,010
هناك سائقان سينضمان إلى أعمال الشغب في نقاط معينة

669
00:52:20,000 --> 00:52:21,300
! يا للمتعة

670
00:52:21,930 --> 00:52:25,320
نلم شمل الشيوعيين لإيصال الأسلحة إلى البيض

671
00:52:25,340 --> 00:52:27,000
أجل , يا للمتعة صحيح ؟

672
00:52:28,350 --> 00:52:30,520
أنا أفكر قدما
أفكر في كل احتمالية

673
00:52:30,560 --> 00:52:32,380
أتذكر كل شيء يحصل

674
00:52:35,380 --> 00:52:37,720
الروس يريدون فحص المركبات

675
00:52:39,110 --> 00:52:40,520
سألتقط صورا

676
00:52:41,500 --> 00:52:43,300
الدوق قد أرسل ابنة أخيه

677
00:52:43,680 --> 00:52:44,820
إنها هنا

678
00:52:45,500 --> 00:52:48,330
غدا ستأخذها إلى المصنع و ستريها

679
00:52:48,350 --> 00:52:49,520
كلا

680
00:52:49,890 --> 00:52:51,840
أفراد الاتحاد يتربصون بالمصانع

681
00:52:53,860 --> 00:52:55,240
هذا ليس ممكنا

682
00:52:56,210 --> 00:52:58,840
كل شيء ممكن يا سيد (شيلبي)

683
00:52:59,450 --> 00:53:00,620
سوف تأخذها

684
00:53:02,080 --> 00:53:04,400
ستقلّها من الفندق عند الساعة العاشرة

685
00:53:05,890 --> 00:53:06,630
الآن , انظر

686
00:53:07,320 --> 00:53:09,520
قسيس بكأس فارغ

687
00:53:10,160 --> 00:53:11,500
لنعد إلى الحفلة

688
00:53:14,480 --> 00:53:16,140
... أتعلمان يا سادة , هناك جحيم

689
00:53:17,070 --> 00:53:19,440
و هناك مكان آخر تحت الجحيم

690
00:53:21,060 --> 00:53:23,260
سوف أتذكر كل شيء

691
00:53:24,200 --> 00:53:25,410
لن أنسَ شيئا

692
00:53:35,350 --> 00:53:36,520
(تومي)

693
00:53:36,930 --> 00:53:39,080
هذه الدوقة (تاتيانا بيتروفنا)

694
00:53:40,570 --> 00:53:42,900
هيا يا (تومي) ألست مذهولا لمقابلة دوقة حقيقية ؟

695
00:53:42,920 --> 00:53:44,690
أفهم أنهم يطلبون أجرا

696
00:53:44,970 --> 00:53:47,740
سيد (شيلبي) أنت صريح

697
00:53:47,790 --> 00:53:49,050
صريح للغاية

698
00:53:49,440 --> 00:53:52,880
"و لكن الأمر صحيح , أنا أحضر إلى هذه المناسبات من أجل "الشامبانيا

699
00:53:53,570 --> 00:53:55,820
و لفرصة أن تتم معاملتي كدوقة مجددا

700
00:53:56,360 --> 00:53:58,300
كان عليك تقبيل يدي يا سيد (شيلبي)

701
00:54:01,260 --> 00:54:02,380
سامحيني

702
00:54:05,150 --> 00:54:06,710
كانت تسأل عن ياقوتي الازرق

703
00:54:06,810 --> 00:54:08,190
اعتقدتُ أنني تعرفت عليه

704
00:54:08,230 --> 00:54:09,190
قالت أنه روسيّ

705
00:54:10,000 --> 00:54:14,790
زوجي لديه عمل في (روسيا) ربما تعلمين بشأنه يا (تاتيانا) -
الليلة ليست ليلة للعمل , صحيح ؟ -

706
00:54:14,810 --> 00:54:16,620
ألهذا كنت في قاعة الإحتفالات لمدة 10 دقائق ؟

707
00:54:16,650 --> 00:54:18,290
أعتقد أن الناس جاهزين للعشاء الآن يا (غرايس) ؟

708
00:54:18,340 --> 00:54:20,510
كلا , لم أنتهي من ضخ الناس لإخراج المال

709
00:54:20,700 --> 00:54:23,580
ما هو "ضخ الناس لإخراج المال"؟ -
هذا ما أفعله كل يوم -

710
00:54:24,790 --> 00:54:26,470
أنتما .. أنتما تعرفان بعضكما أليس كذلك ؟

711
00:54:27,470 --> 00:54:31,900
كما ترين , أنا المسؤولة عن إعداد قائمة بالضيوف
و لكن يبدو أن زوجي يعرفهم جميعهم

712
00:54:31,930 --> 00:54:33,520
سمعت أن له معارف جيدون

713
00:54:33,570 --> 00:54:35,520
و أين تسمع دوقة كلاما كهذا ؟

714
00:54:35,570 --> 00:54:37,950
في دوائر معينة -
حسنا , يكفي , (ايدا) -

715
00:54:38,110 --> 00:54:41,660
غرايس) هناك أرملة غنية تريد التحديث إليكِ)
بشأن قهوة الصباح

716
00:54:41,790 --> 00:54:44,120
ذكرت تبرعا بـ 2,000 جنيها نقدا

717
00:54:44,570 --> 00:54:48,440
تاتيانا) أنا و أنتِ سنتحدث لاحقا) -
أود ذلك -

718
00:54:50,190 --> 00:54:52,140
الذهاب إلى المصنع غدا , تصرف خاطىء

719
00:54:53,450 --> 00:54:55,140
مع ذلك سوف نذهب

720
00:54:56,450 --> 00:54:59,520
أيضا , عمي أمرني بإغواءك لمنحنا أفضلية

721
00:54:59,890 --> 00:55:04,020
و لكن مع زوجة جميلة كهذه سيكون الأمر صعبا -
الذهاب غدا , تصرف خاطىء -

722
00:55:04,370 --> 00:55:06,900
ألم تسمع ؟ نحن الروس لا نمتلك أخلاقا

723
00:55:06,930 --> 00:55:08,140
و لا منطق أيضا

724
00:55:08,160 --> 00:55:09,520
ولا خيارات

725
00:55:10,150 --> 00:55:11,860
سأضاجعك من أجل القضية

726
00:55:12,360 --> 00:55:13,640
ما رأيك بهذا ؟

727
00:55:14,390 --> 00:55:16,770
"أعتقد أنه لا يجب عليكِ شرب "الفودكا" مع "الشامبانيا

728
00:55:18,100 --> 00:55:22,910
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور من قِبل غجرية؟

729
00:55:27,030 --> 00:55:27,850
ماذا قلتِ ؟

730
00:55:28,110 --> 00:55:31,220
لا شيء على الأرض سيجبرني على ارتداءه

731
00:55:46,190 --> 00:55:48,300
غرايس) , (غرايس) تعالي هنا , يمكنني التبرير)

732
00:55:49,570 --> 00:55:52,660
سيداتي و سادتي , نخب الولاء-
لمرة , يجب عليك ألا تبرر -

733
00:55:54,440 --> 00:55:57,520
نخب الملك -
نخب الملك -

734
00:55:57,730 --> 00:56:00,370
العشاء جاهز -
تبدين جميلة , تبدين جميلة -

735
00:56:00,400 --> 00:56:03,020
عليكِ خلع هذا -
لماذا ؟ أتعتقد أنه سيبدو أجمل عليها ؟ -

736
00:56:03,040 --> 00:56:06,520
غرايس) انظري إلي , سحقا لهؤلاء الناس , سحقا لهم)

737
00:56:06,780 --> 00:56:08,930
أحتاجك أن تكوني بخير

738
00:56:09,400 --> 00:56:11,440
أحتاجك يا (غرايس)

739
00:56:11,790 --> 00:56:13,110
أحتاجك

740
00:56:20,230 --> 00:56:21,710
اللعنة عليك يا (تومي شيلبي)

741
00:56:35,340 --> 00:56:37,110
هل نذهب إلى الداخل ؟ -
نعم -

742
00:56:39,970 --> 00:56:41,840
! انتقاما لـ(آنجل)

743
00:56:54,570 --> 00:56:58,570
! أحضروا اسعافا لعينا الآن

744
00:57:12,220 --> 00:57:38,460
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

