1
00:00:00,010 --> 00:00:01,350
... سابقا
حتى اشعار آخر

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,710
... سابقا
لا علاقات ودية مع الأجانب

3
00:00:03,720 --> 00:00:07,150
... سابقا
ابني سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

4
00:00:07,150 --> 00:00:11,440
 سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان
برصاصة في كل ركبة

5
00:00:12,510 --> 00:00:16,000
قلت أنك تريد السلام في الوطن -
الآن سنهاجم -

6
00:00:17,710 --> 00:00:19,360
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

7
00:00:19,420 --> 00:00:21,950
رسمت العديد من النساء
لن يكون هنالك أجرة

8
00:00:22,320 --> 00:00:26,950
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د
رجال الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,890
كل ما نحاول فعله هو انقاذ الدولة من الثورة

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,950
هذا من أجل قتل الجاسوس

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,460
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

12
00:00:34,470 --> 00:00:37,950
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور ؟

13
00:00:38,050 --> 00:00:40,340
لا شيء على الأرض سيجعلني أرتديه

14
00:00:40,400 --> 00:00:41,910
! انتقاما لـ(آنجل)

15
00:00:53,150 --> 00:00:55,300
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

16
00:00:55,300 --> 00:00:57,380
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b></font>

17
00:00:57,380 --> 00:00:59,380
<font color="#fafc3e"># اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين #
,</font>

18
00:00:59,410 --> 00:01:01,000
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

19
00:01:01,000 --> 00:01:01,500
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

20
00:01:01,500 --> 00:01:03,620
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

21
00:01:03,620 --> 00:01:05,700
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b></font>

22
00:01:05,700 --> 00:01:07,780
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
,</font>

23
00:01:07,780 --> 00:01:09,270
<font color="#fafc3e"># حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

24
00:01:09,270 --> 00:01:09,580
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

25
00:01:09,580 --> 00:01:09,860
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

26
00:01:09,860 --> 00:01:12,060
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
,</font>

27
00:01:12,060 --> 00:01:13,480
<font color="#fafc3e"># حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

28
00:01:13,480 --> 00:01:14,060
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

29
00:01:14,060 --> 00:01:15,300
<font color="#fafc3e"># بين الأسلاك المُدندنة #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font></b>

30
00:01:15,310 --> 00:01:16,060
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font></b>

31
00:01:16,060 --> 00:01:18,060
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font></b>

32
00:01:18,060 --> 00:01:20,100
<font color="#fafc3e"># حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font></b>

33
00:01:20,110 --> 00:01:22,140
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

34
00:01:22,140 --> 00:01:24,340
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

35
00:01:24,340 --> 00:01:25,860
<font color="#fafc3e">"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font>

36
00:01:25,860 --> 00:01:26,420
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font></b>

37
00:01:26,420 --> 00:01:28,420
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font></b>

38
00:01:28,420 --> 00:01:30,040
<font color="#fafc3e"># بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم #
,</font>

39
00:01:30,060 --> 00:01:30,460
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

40
00:01:30,460 --> 00:01:32,540
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
<b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font></b>

41
00:01:32,540 --> 00:01:34,530
<font color="#fafc3e"># يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء #
,</font>

42
00:01:34,550 --> 00:01:38,700
الحـلــقة الثالثة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

43
00:01:40,900 --> 00:01:42,980
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

44
00:01:45,000 --> 00:01:47,050
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

45
00:02:03,240 --> 00:02:10,040
<font color="#fafc3e">#  بين الأسلاك المُدندنة , حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود #</font>

46
00:02:10,730 --> 00:02:12,020
لقد عاد

47
00:02:13,430 --> 00:02:14,640
هل مكث الليل بطوله هناك ؟

48
00:02:15,770 --> 00:02:17,120
كل ليلة , منذ الجنازة

49
00:02:17,960 --> 00:02:20,950
يعود في الصباح لرؤية (تشارلز) و إطعام الأحصنة

50
00:02:21,260 --> 00:02:23,170
عندما يحلك الظلام , يغادر مجددا

51
00:02:24,610 --> 00:02:26,310
كان ينام في الخارج عندما كان طفلا

52
00:02:27,960 --> 00:02:29,740
كيرلي) كان يجده في المرعى)

53
00:02:31,880 --> 00:02:33,020
كيف الطفل ؟

54
00:02:34,680 --> 00:02:36,290
إنه يطلب والدته ليلا

55
00:02:39,050 --> 00:02:41,900
تومي) كتب لائحة, يريد رؤيتكما أولا)

56
00:02:42,090 --> 00:02:43,540
ماذا عن (جون) و (آرثر) ؟

57
00:03:04,410 --> 00:03:05,220
كيف السجلات ؟

58
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
لم تتأثر

59
00:03:11,280 --> 00:03:12,300
ارتفعت قليلا

60
00:03:15,590 --> 00:03:19,780
و قد ازدادت التبرعات أيضا بمقدار ثلاثة أضعاف
لمؤسسة (شيلبي) الخيرية

61
00:03:21,200 --> 00:03:25,370
اقترح المجلس أيضا تسمية المدرسة الجديدة
"مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية"

62
00:03:32,130 --> 00:03:36,020
أخبر المجلس أن اسم "مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية" مقبول بالنسبة لنا

63
00:03:41,630 --> 00:03:44,000
هذه لائحة بالأعمال الأخرى التي أريد إنجازها

64
00:03:45,550 --> 00:03:46,260
هذا كل شيء

65
00:03:54,690 --> 00:03:56,950
... (تومي) -
هذا كل شيء يا (بول) -

66
00:04:06,690 --> 00:04:08,020
و أحسنتما كلاكما

67
00:04:17,950 --> 00:04:19,760
حسنا , لنذهب

68
00:04:19,790 --> 00:04:21,010
لقد التقيناه مسبقا

69
00:04:26,110 --> 00:04:28,280
أراد رؤية الناس بترتيب معين

70
00:04:30,950 --> 00:04:32,380
... يمكنني قراءته عادة ولكن

71
00:04:33,430 --> 00:04:34,630
من الصعب قراءته

72
00:04:34,670 --> 00:04:35,740
.. لذا احذرا

73
00:04:36,950 --> 00:04:39,210
اعتقدت أنه اجتماع عائلي لعين

74
00:04:39,530 --> 00:04:41,140
جميعنا معا , هذا ما اعتقدته

75
00:04:41,260 --> 00:04:42,590
جون) إنه حزين)

76
00:04:42,640 --> 00:04:44,820
رؤية الجميع سيكون كثيرا عليه

77
00:04:45,160 --> 00:04:45,850
.. حسنا

78
00:04:47,160 --> 00:04:48,180
هيا يا (جون)

79
00:04:50,540 --> 00:04:52,200
آرثر) نريد عودته)

80
00:04:52,950 --> 00:04:57,100
(سابيني) و (سولومون) أرسلا بالفعل تعازيهما , و ورودا

81
00:04:57,380 --> 00:05:00,470
لن يمر وقت طويل قبل أن يأتيا مسرعين من طريق (إي 1) كالذئاب

82
00:05:00,510 --> 00:05:02,150
هيا , نحن مقيدون بجدول زمني

83
00:05:05,800 --> 00:05:07,040
الأخبار السارة فقط

84
00:05:07,560 --> 00:05:09,220
هناك أخبار سارة فقط يا (بولي)

85
00:05:11,410 --> 00:05:12,530
ها قد بدأنا

86
00:05:15,180 --> 00:05:15,950
ها هو ذا

87
00:05:18,860 --> 00:05:19,880
هل أنت بخير يا (توم)؟

88
00:05:20,120 --> 00:05:21,140
هل أنتما بخير يا فتيان؟

89
00:05:21,800 --> 00:05:22,530
... نحن

90
00:05:24,140 --> 00:05:26,900
لم نحظَ بفرصة لنراك بعد الجنازة

91
00:05:27,660 --> 00:05:29,460
.. حسنا , لقد اختفيت منا و لكن

92
00:05:30,660 --> 00:05:32,050
... أنا و (جون) أردنا أن نقول فقط

93
00:05:32,060 --> 00:05:33,810
آرثر) اصمت) -
حسنا -

94
00:05:35,640 --> 00:05:36,970
حسنا , تحدثا معي

95
00:05:38,040 --> 00:05:39,900
ذهبنا إلى (آنجل) في المستشفى

96
00:05:40,140 --> 00:05:42,380
حيث يرقد , نحرنا عنقه

97
00:05:43,420 --> 00:05:44,300
لقد مات

98
00:05:45,130 --> 00:05:48,140
و قمنا بتصفية بقية الإيطاليين من جنوب المدينة

99
00:05:48,520 --> 00:05:52,020
معظمهم ذهبوا إلى الريف الأسود
و لكننا أمرنا (بيتي كيتشن) بأن تحرص على مواصلة تحركهم

100
00:05:52,040 --> 00:05:54,470
و (بيتي) ترسل تعازيها -
ماذا عن الرجل العجوز ؟ -

101
00:05:55,660 --> 00:05:58,260
استجوبنا رجاله -
ذهب إلى (ليفربول) -

102
00:05:58,820 --> 00:06:01,900
إنه ينتظر سفينة مهاجرين متجهة إلى (نيويورك) -
متى ؟ -

103
00:06:02,060 --> 00:06:03,440
أول سفينة ستبحر يوم السبت

104
00:06:04,760 --> 00:06:05,610
حسنا

105
00:06:06,770 --> 00:06:09,980
..لدي معارف
أناس في خط رحلات(كونارد) البحرية في (ليفربول)

106
00:06:10,470 --> 00:06:15,580
لديهم لائحة بالركاب
بإمكانهم إيصالكم إلى نقطة الإنطلاق , قوموا بأخذه و اجلبوه لي

107
00:06:15,690 --> 00:06:16,750
من يسافر معه ؟

108
00:06:18,410 --> 00:06:19,420
زوجته

109
00:06:19,810 --> 00:06:20,900
ماذا ؟

110
00:06:21,280 --> 00:06:22,180
زوجته

111
00:06:22,460 --> 00:06:24,500
إذن أطلقا النار عليها , و أحضراه لي

112
00:06:30,260 --> 00:06:36,950
تومي) , السيدة (تشانقريتا) كانت معلمة في مدرستنا) -
إنها امرأة صالحة يا (توم) , امرأة صالحة -

113
00:06:41,590 --> 00:06:44,950
إن كانت امرأة صالحة , فستذهب إلى الجنة , أليس كذلك يا (آرثر) ؟

114
00:06:48,040 --> 00:06:53,870
افعلا ما هو على اللائحة , ولا شيء غيره , ثم احرقاها
ولا تستخدما الهواتف , فجهاز الخدمة السرية يتنصت

115
00:06:57,300 --> 00:06:58,640
و أريد العجوز حيا

116
00:06:58,730 --> 00:06:59,900
أريد فعلها بنفسي

117
00:07:08,390 --> 00:07:10,110
حسنا هذا كل شيء , بإمكانكما الذهاب

118
00:07:14,790 --> 00:07:15,900
هيا يا (جون)

119
00:07:16,290 --> 00:07:20,900
تومي) إن كنت غير متواجد هنا , فعليك إخبارنا بشيء)

120
00:07:21,200 --> 00:07:22,830
اسأل (بولي)

121
00:07:24,360 --> 00:07:25,900
ليس (مايكل) ؟

122
00:07:26,250 --> 00:07:26,900
ماذا ؟

123
00:07:27,460 --> 00:07:28,900
ليس (مايكل) ؟ -
لا -

124
00:07:29,080 --> 00:07:30,140
ليس (مايكل) , لا

125
00:07:30,320 --> 00:07:32,340
لأن (مايكل) يتعامل مع الأعمال التجارية المشروعة

126
00:07:32,950 --> 00:07:35,010
قابلته قبلنا -
... (جون)-

127
00:07:36,170 --> 00:07:36,950
ليس الآن

128
00:07:37,130 --> 00:07:38,440
انتظر , ماذا قلت ؟

129
00:07:39,430 --> 00:07:42,900
قابلت (مايكل) قبلنا -
بحق السماء يا (جون) -

130
00:07:45,420 --> 00:07:48,950
لأن الأعمال التجارية المشروعة يا (جون)
هي الأولوية

131
00:07:50,500 --> 00:07:52,900
..الأعمال التجارية -
منذ متى ؟ -

132
00:07:52,950 --> 00:07:58,100
! منذ أن تلقت زوجتي اللعينة رصاصة كانت متوجهة نحوي

133
00:08:03,490 --> 00:08:07,580
حسنا , الأمر كله ,جهاز الخدمة السرية
جهاز الخدمة السرية اللعين

134
00:08:08,500 --> 00:08:09,900
و لكنك لا تخبرنا بشيء

135
00:08:10,360 --> 00:08:14,920
نحن عبارة عن جنود لعبة
افعل هذا يا (جون) , افعل ذاك

136
00:08:14,980 --> 00:08:17,340
! اقتل معلمتك اللعينة يا (جون)

137
00:08:26,430 --> 00:08:28,050
هل هكذا ستجري الأمور ؟

138
00:08:30,600 --> 00:08:31,900
حسنا , استمعا إلي

139
00:08:32,180 --> 00:08:33,530
ستحدث حرب صغيرة

140
00:08:34,010 --> 00:08:37,020
في مكان صغير , لا يأبه أحد بشأنه

141
00:08:37,530 --> 00:08:40,730
و الطرف الذي سيخسر, سيحتاج القليل من المساعدة

142
00:08:40,900 --> 00:08:42,100
و هم على استعداد للدفع

143
00:08:42,610 --> 00:08:45,940
عندما ينتهي ذلك العمل
.. فالأعمال المشروعة

144
00:08:46,680 --> 00:08:47,900
هي الأولوية

145
00:08:48,110 --> 00:08:51,200
الآن , نفذا ما على اللائحة , و اغربا عن وجهي

146
00:09:05,420 --> 00:09:07,740
و متى ستعود ؟

147
00:09:08,200 --> 00:09:09,140
لقد عدت يا (آرثر)

148
00:09:23,460 --> 00:09:26,750
الأمر هو , أننا جميعنا أتينا إلى هنا من تلقاء أنفسنا
حيث يأكل الخدم

149
00:09:26,770 --> 00:09:29,050
ليس للأمر علاقة بالسياسة يا (ايدا)

150
00:09:29,080 --> 00:09:31,100
الجو بارد حدّ اللعنة في الغرفة الكبيرة

151
00:09:31,120 --> 00:09:32,900
(جون) صُن لسانك أمام (كارل)

152
00:09:33,270 --> 00:09:37,450
ايدا) نحن في منطقة الخدم)
لأنها المنطقة التي نحتفظ بها بالشراب اللعين

153
00:09:37,960 --> 00:09:40,290
آرثر) اعثر على كلمات أفضل)

154
00:09:40,350 --> 00:09:42,100
بول) هل الشتم بلغة الغجر يُحتسب ؟)

155
00:09:42,120 --> 00:09:45,780
لا يوجد سبب يدعونا للتحدث بلغة (روكا) أو لغة (شلتا) بأي حال من الأحوال

156
00:09:47,340 --> 00:09:49,280
أقول فقط أنه لا حاجة لذلك

157
00:09:49,820 --> 00:09:52,570
عندما تكون ثملة
لا تستطيع زوجتي التحدث باللغة الإنجليزية اللعينة

158
00:09:52,580 --> 00:09:53,900
(جون) -
صحيح -

159
00:09:57,840 --> 00:09:58,900
هل تعاملت مع الأمر؟

160
00:09:59,130 --> 00:10:01,060
بحوافز و بلا تهديدات

161
00:10:01,430 --> 00:10:04,900
التلميح بالعواقب بدون ذكر صريح لإلحاق أذى جسدي

162
00:10:05,530 --> 00:10:08,400
لهذا (مايكل) الصغير هو الرئيس

163
00:10:09,060 --> 00:10:11,800
إنه يعرف كلمات أفضل , صحيح يا (بول) ؟

164
00:10:11,820 --> 00:10:13,670
منذ متى كنت رئيسك يا (آرثر) ؟

165
00:10:13,690 --> 00:10:16,780
أولا اجتماع الرؤساء , ثم اجتماع العمال , صحيح ؟

166
00:10:16,950 --> 00:10:19,100
متى عملتما ليوم كامل ؟

167
00:10:19,260 --> 00:10:20,810
في الأيام الخوالي يا (فين)

168
00:10:21,780 --> 00:10:24,450
اجتماعات العائلة كانت تشملنا جميعا

169
00:10:24,750 --> 00:10:26,700
معا -
آرثر) اصمت) -

170
00:10:31,800 --> 00:10:33,150
... الآن أنا و (جون)

171
00:10:35,220 --> 00:10:37,240
مجرد عمال نفايات

172
00:10:38,070 --> 00:10:39,620
... من واجبهم

173
00:10:40,120 --> 00:10:41,570
الطاعة

174
00:10:47,920 --> 00:10:49,260
السيدة (تشانقريتا)

175
00:10:52,790 --> 00:10:53,530
(آرثر)

176
00:10:56,010 --> 00:10:56,770
اصمت

177
00:10:56,810 --> 00:10:57,580
(فين)

178
00:10:58,300 --> 00:10:59,390
اذهب لإحضار سجائره

179
00:10:59,400 --> 00:11:01,550
إذن , ماذا سنفعل طوال الليل؟

180
00:11:01,880 --> 00:11:03,190
نتسلق الأشجار اللعينة ؟

181
00:11:03,290 --> 00:11:05,010
جون) توقف عن الشتم أمام الأطفال)

182
00:11:05,090 --> 00:11:08,230
نعم, و من قال أنك ستمكث الليلة ؟ -
أعلم ماذا يمكننا أن نفعل -

183
00:11:09,180 --> 00:11:10,900
سنخرج المسدسات يا (جون)

184
00:11:11,290 --> 00:11:14,660
سنخرج و نصطاد بعض "طيور التدرج " اللعينة

185
00:11:16,910 --> 00:11:21,220
هذا ما يفعله الرؤساء صحيح ؟ -
نعم , اغرب عن وجهي يا (آرثر) -

186
00:11:22,360 --> 00:11:24,140
ماذا قلت لي للتو ؟

187
00:11:25,950 --> 00:11:28,360
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

188
00:11:30,870 --> 00:11:33,390
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم ؟

189
00:11:33,690 --> 00:11:35,740
لأني لم أسمع بشكل جيد

190
00:11:37,350 --> 00:11:42,120
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

191
00:11:42,470 --> 00:11:44,100
طائر التدرج اللعين

192
00:11:44,320 --> 00:11:47,580
كارل) لا يمكنك قول أشياء كهذه)

193
00:11:47,600 --> 00:11:49,490
الآن انظروا إلى نتيجة أفعالكم

194
00:11:52,220 --> 00:11:56,410
"حسنا يا إخوة , إنه تأثير "الوسكي

195
00:11:56,440 --> 00:12:01,000
أنا لا أطلب أن أكون محميا -
حسنا , اصمتا كلاكما-

196
00:12:01,130 --> 00:12:02,170
اجلسا

197
00:12:04,020 --> 00:12:05,430
اجلسا

198
00:12:05,680 --> 00:12:06,510
نعم .. نعم

199
00:12:06,530 --> 00:12:07,380
انظروا من حولكم

200
00:12:08,740 --> 00:12:10,000
و انظروا إلى هذا المنزل

201
00:12:11,400 --> 00:12:12,670
انظروا أين نحن

202
00:12:13,040 --> 00:12:15,110
انظروا إلى أين وصلنا

203
00:12:15,370 --> 00:12:19,760
أعتقد أن الوقت قد حان لتتصرفوا بطريقة تليق بمكانتنا

204
00:12:22,160 --> 00:12:24,490
نحن لم نعد عمال نفايات بعد الآن يا  (آرثر)

205
00:12:25,950 --> 00:12:27,390
تومي) يحتاج إلينا معا)

206
00:12:29,260 --> 00:12:31,340
أود اقتراح نخب

207
00:12:39,600 --> 00:12:43,140
إنها عائلة متحدة , لن يتم هزيمتها

208
00:12:45,730 --> 00:12:48,950
(تومي) غادر , أقسم أنه في العربة مع (جوني دوغز)

209
00:12:51,710 --> 00:12:52,900
تبا

210
00:12:53,170 --> 00:12:54,700
هذا ما يجيده هو الآن

211
00:13:02,950 --> 00:13:05,010
! تومي) , انتظر)

212
00:13:05,030 --> 00:13:06,800
(آرثر) -
(تومي) -

213
00:13:06,810 --> 00:13:07,980
آرثر) دعه يذهب)

214
00:13:08,300 --> 00:13:11,610
! (تومي) (تومي) (تومي)

215
00:13:21,060 --> 00:13:22,180
(تومي)
هرول

216
00:13:23,220 --> 00:13:24,900
إنهم قادمون على الطريق

217
00:13:25,440 --> 00:13:27,480
ألن تخبرهم ؟ -
أخبرهم بماذا ؟ -

218
00:13:28,280 --> 00:13:29,900
أننا ذاهبون إلى (ويلز)

219
00:13:30,110 --> 00:13:31,590
تركت ملاحظة

220
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
هل أخبرتهم لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) -
لا -

221
00:13:35,950 --> 00:13:39,380
في نقطة ما , ستقوم بإخباري لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) ؟ -
نعم , عندما نصل إلى هناك -

222
00:13:40,740 --> 00:13:41,380
هرول

223
00:13:41,570 --> 00:13:45,460
كان عليك أن تحضر امرأة واحدة على الأقل (تومي) -
جوني) إنها امرأة التي سنذهب للقائها) -

224
00:13:46,510 --> 00:13:49,230
نعم يا فتى -
هرول -

225
00:13:53,140 --> 00:13:55,410
قال أنه سيعود إلى (برمنغهام) خلال ثلاثة أيام

226
00:13:57,090 --> 00:13:58,320
دعيه يذهب

227
00:13:59,160 --> 00:14:02,220
الأهم هو أنه عندما يقول أنه سيعود ,,, فسيعود

228
00:14:03,040 --> 00:14:05,900
هيا , لنذهب لإشعال نار في الغرفة الكبيرة

229
00:14:06,520 --> 00:14:08,100
"لنذهب لشرب "الويسكي

230
00:14:09,150 --> 00:14:10,550
مع الماء

231
00:14:20,900 --> 00:14:22,550
اذهب لمراقبة الأحصنة يا (جوني)

232
00:14:22,820 --> 00:14:24,000
حسنا (توم)

233
00:14:39,310 --> 00:14:43,380
إذن سنذهب من خلال قرية (ميردين) و من ثم الجبال السوداء

234
00:14:45,840 --> 00:14:46,250
نعم

235
00:14:47,560 --> 00:14:49,140
أعطني بعضا من هذا

236
00:14:49,880 --> 00:14:50,710
ولد مطيع

237
00:14:53,370 --> 00:14:53,930
ها أنت ذا

238
00:14:58,570 --> 00:15:01,950
الآن , هل تذكر ليلة أمس عندما سألت عن أمك؟

239
00:15:04,310 --> 00:15:07,160
لقد ماتت يا (تشارلي) و هناك بضعة أمور علينا توضيحها

240
00:15:08,860 --> 00:15:10,240
هناك صورها

241
00:15:11,470 --> 00:15:12,690
و هناك ملابسها

242
00:15:15,950 --> 00:15:18,310
و سنُبقي الأمور على حالها في الغرفة

243
00:15:20,950 --> 00:15:22,060
فقط

244
00:15:23,370 --> 00:15:24,950
سنُبقي الأمور على حالها

245
00:15:30,130 --> 00:15:31,000
ها أنت ذا

246
00:15:34,310 --> 00:15:35,320
ها أنت ذا

247
00:15:37,430 --> 00:15:39,100
أنا لست بخير يا (تشارلي)

248
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
و سيكتشفون ذلك قريبا

249
00:15:45,680 --> 00:15:48,020
و لكنها لن تعود , لذا نحن بمفردنا

250
00:15:51,510 --> 00:15:53,390
و لكنها ستكون حاضرة في قلوبنا

251
00:15:54,490 --> 00:15:55,510
لأننا نحبها

252
00:15:56,210 --> 00:15:56,980
(تومي) -
نعم -

253
00:15:57,040 --> 00:15:59,720
حصانك هذا يأبى القدوم إلي -
حسنا -

254
00:15:59,980 --> 00:16:01,290
تعال -
سآتي , حسنا -

255
00:16:03,200 --> 00:16:04,750
كان هذا حصانها المفضل يا (تشارلي)

256
00:16:06,640 --> 00:16:08,710
و كان يجوب المكان منذ غيابها

257
00:16:10,870 --> 00:16:12,420
(توم) -
نعم , راقبه -

258
00:16:12,480 --> 00:16:13,900
سأفعل
نعم

259
00:16:26,370 --> 00:16:27,150
حسنا

260
00:16:27,800 --> 00:16:29,490
الآن اسحبه بإبهامك

261
00:16:37,040 --> 00:16:38,210
ها أنت ذا

262
00:16:38,850 --> 00:16:40,410
الآن تم سحبها

263
00:16:40,530 --> 00:16:42,290
إنه حية بين يديك

264
00:16:42,780 --> 00:16:45,340
الأمر أشبه بإيقاظ فتاة
عندما تسحب الزناد

265
00:16:45,390 --> 00:16:46,020
نعم

266
00:16:46,040 --> 00:16:53,740
:إنها تتقلب بعيناها الناعستان و تقول
(مايكل) , (مايكل)

267
00:16:54,720 --> 00:17:00,780
ما الذي ستجبرني على فعله يا (مايكل) ؟ -
 أنتم يا رفاق رجال مجانين -

268
00:17:00,800 --> 00:17:03,900
نعم , ولكن أنت تشعر بها رغم هذا , صحيح ؟

269
00:17:04,130 --> 00:17:05,280
أنت تشعر بها

270
00:17:05,340 --> 00:17:07,900
أجل , يمكنك الشعور بالقوة

271
00:17:08,300 --> 00:17:09,330
... الآن

272
00:17:10,220 --> 00:17:11,550
قم بإطلاقه

273
00:17:16,890 --> 00:17:17,780
اللعنة

274
00:17:17,840 --> 00:17:20,410
عديم الفائدة

275
00:17:20,440 --> 00:17:21,650
انصرف يا (جون)

276
00:17:21,680 --> 00:17:28,980
مايكل) , لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم)
إطلاق مسدس ؟

277
00:17:31,670 --> 00:17:32,950
قم بسحبه مجددا

278
00:17:34,510 --> 00:17:36,140
قم بسحبه مجددا -
قم بسحبه مجددا -

279
00:17:36,330 --> 00:17:37,480
الجولة الثانية

280
00:17:42,270 --> 00:17:44,690
انظر إلى ذلك الوجه اللعين يا (جون)

281
00:17:45,550 --> 00:17:47,450
انظر إلى ذلك الوجه

282
00:17:48,280 --> 00:17:49,820
الآن هو يشعر بها

283
00:17:50,620 --> 00:17:52,900
و لكنك لن تشعر بشيء

284
00:17:53,530 --> 00:17:56,420
... حتى تصوب ذلك الشيء

285
00:17:56,790 --> 00:17:58,060
نحو رجل

286
00:17:59,770 --> 00:18:00,780
... لذا

287
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
افعلها

288
00:18:09,830 --> 00:18:12,860
ها أنت ذا أيها الرئيس الصغير

289
00:18:13,950 --> 00:18:16,900
ها أنت ذا , الآن أنت تشعر بها

290
00:18:16,950 --> 00:18:19,220
الآن تشعر بما نشعر به

291
00:18:19,990 --> 00:18:22,820
هذا هو الشعور

292
00:18:23,630 --> 00:18:24,860
... (مايكل)

293
00:18:25,710 --> 00:18:27,090
هذا مسدس من نوعية (ويبلي)

294
00:18:27,940 --> 00:18:29,550
إنه ينطلق عندما تقوم بسحبه

295
00:18:29,820 --> 00:18:31,790
كيف تشعر يا (مايكل) ؟

296
00:18:33,020 --> 00:18:35,470
أفضل من الإمساك بقلم في يدك , صحيح ؟

297
00:18:36,180 --> 00:18:38,740
الأمر أشبه بالإمساك بقضيبك في يدك

298
00:18:39,120 --> 00:18:40,380
نعم

299
00:18:40,810 --> 00:18:41,930
أجل إنه كذلك

300
00:18:42,460 --> 00:18:43,760
نعم

301
00:18:44,710 --> 00:18:46,300
... طلقة واحدة

302
00:18:49,320 --> 00:18:50,620
و سأموت

303
00:18:51,540 --> 00:18:52,980
سأصبح جثة هامدة

304
00:18:53,600 --> 00:18:57,900
مايكل) احذر من أن ينطلق مسدس (ويبلي) هذا)
أنت تعرف هذا

305
00:18:57,960 --> 00:19:05,950
عندما تقوم بسحب الزناد
و جثة الرجل الذي قتلته تلتف حول كاحليك

306
00:19:07,650 --> 00:19:09,690
إنهم يتكومون

307
00:19:11,240 --> 00:19:14,900
..تصل إلى مرحلة حيث لا يمكنك المشي في الغرفة

308
00:19:16,090 --> 00:19:18,380
بدون احضار كمية منهم معك

309
00:19:23,120 --> 00:19:24,400
ماذا يجري؟

310
00:19:32,730 --> 00:19:33,800
ماذا يجري؟

311
00:19:33,950 --> 00:19:35,380
بولي) , نحن فقط)

312
00:19:36,560 --> 00:19:41,380
نقوم بتعليم الرئيس هنا .. جانبنا من العمل

313
00:19:43,700 --> 00:19:44,620
(مايكل)

314
00:19:46,330 --> 00:19:47,470
ادخل إلى المنزل

315
00:20:04,510 --> 00:20:07,140
لم أعد طفلا بعد الآن

316
00:20:24,250 --> 00:20:25,700
<font color="#fafc3e"># نمسك بأيدي بعضنا #</font>

317
00:20:25,890 --> 00:20:27,900
<font color="#fafc3e"># نقفز كالحجرة #</font>

318
00:20:28,150 --> 00:20:31,900
<font color="#fafc3e"># في طريقنا لرؤية ماذا فعلنا #</font>

319
00:20:32,120 --> 00:20:35,490
<font color="#fafc3e"># أول من يتحدث هو أول من يكذب #</font>

320
00:20:35,940 --> 00:20:40,060
<font color="#fafc3e"># الأطفال يفضلون الموت على قطع وعودهم #</font>

321
00:20:40,630 --> 00:20:43,900
<font color="#fafc3e"># قم بعض لسانك #</font>

322
00:20:44,240 --> 00:20:52,580
<font color="#fafc3e"># و اقسم على أن تبقي فمك مغلقا #</font>

323
00:21:04,320 --> 00:21:07,990
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

324
00:21:08,100 --> 00:21:11,770
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

325
00:21:11,890 --> 00:21:15,560
<font color="#fafc3e"># احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد #</font>

326
00:21:33,950 --> 00:21:36,740
أتيتما لتخبراني أن الأمر تم إلغاءه ؟ -
لا , و لمَ يتم إلغاءه ؟ -

327
00:21:36,760 --> 00:21:39,220
قرأت الصحف -
هذا عمل -

328
00:21:39,350 --> 00:21:40,380
هذا لن ينجح

329
00:21:41,470 --> 00:21:43,740
أخبرت أخاكما , أن هذه الخطة بأكلمها لن تنجح

330
00:21:43,810 --> 00:21:50,560
و إن أراد (تومي) إبقاء هذا سرا
أخبراه أنه كان هناك امرأة بمعطف فرو تمشي في وضح النهار و كأنها ملكة سبأ

331
00:21:50,590 --> 00:21:51,900
تسأل عن العربات المدرعة

332
00:21:52,520 --> 00:21:55,900
خلال فترة الحزن و الحداد , تم السماح ببعض الهفوات

333
00:21:56,620 --> 00:21:59,480
نعرف المرأة
نحن نتولى الأمر

334
00:22:00,150 --> 00:22:03,620
الآن , ألقِ نظرة على هذه اللائحة

335
00:22:03,670 --> 00:22:08,210
هؤلاء جميع الرجال الذين يعملون في الفترة الليلية
و الذين هم أعضاء في حزب جنوب (برمنغهام) الشيوعي

336
00:22:08,240 --> 00:22:09,620
لديك 6 أسابيع

337
00:22:10,640 --> 00:22:11,860
قم بطردهم جميعا

338
00:22:22,510 --> 00:22:24,230
هل أنت مجنون ؟

339
00:22:24,950 --> 00:22:25,680
إنه كذلك

340
00:22:27,110 --> 00:22:27,840
نعم

341
00:22:28,410 --> 00:22:31,900
كل مصنع في المدينة سيضرب عن العمل -
إذن ؟ -

342
00:22:32,210 --> 00:22:33,530
قم بإيجاد أسباب

343
00:22:35,150 --> 00:22:36,260
قم بالإيقاع بهم

344
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
ثم اطردهم

345
00:22:39,120 --> 00:22:40,900
انظر إلى اللائحة مجددا

346
00:22:40,910 --> 00:22:44,820
هل هناك أي شيوعيين في فترتك الليلية
لم يتم ذكرهم في اللائحة ؟

347
00:22:46,540 --> 00:22:47,250
لا

348
00:22:48,720 --> 00:22:50,610
إياك و الكذب علينا من فضلك

349
00:22:50,680 --> 00:22:51,750
من بقي ؟

350
00:22:52,150 --> 00:22:53,250
لا أعلم

351
00:22:57,630 --> 00:22:58,820
(إيمانويل هانتر)

352
00:23:02,950 --> 00:23:04,020
المنظم

353
00:23:05,020 --> 00:23:08,220
أمين خزنة حزب منطقة (سباركهيل) الشيوعي

354
00:23:08,810 --> 00:23:10,450
إنه يعمل لديك

355
00:23:11,520 --> 00:23:13,050
لم أكن أعلم أنه شيوعي

356
00:23:13,440 --> 00:23:16,290
لم نقم بتدوين اسمه على اللائحة , عمدًا

357
00:23:17,340 --> 00:23:19,620
لنرى إن كان بإمكاننا الوثوق بك

358
00:23:21,010 --> 00:23:22,310
لا يمكن الوثوق بك

359
00:23:22,620 --> 00:23:24,480
انظر, أنا مجرد عامل كادح

360
00:23:24,760 --> 00:23:26,090
سنقوم بمراقبتك

361
00:23:27,600 --> 00:23:29,900
و نراقب بيتك اللعين -
لدي أطفال -

362
00:23:33,060 --> 00:23:34,420
(ايدنا) و (جون)

363
00:23:38,950 --> 00:23:40,220
قم بطردهم فقط

364
00:23:42,140 --> 00:23:43,660
كما يظهرون على اللائحة

365
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
اثنان في كل أسبوع

366
00:23:45,910 --> 00:23:48,120
... و اخيرا قبل أن يمضي الوقت قدما

367
00:23:50,450 --> 00:23:52,100
هل إجابتك نعم أم لا ؟

368
00:23:54,200 --> 00:23:56,020
نعم -
شكرا -

369
00:24:12,720 --> 00:24:13,780
جيد

370
00:24:14,620 --> 00:24:15,400
جيد

371
00:24:28,480 --> 00:24:29,900
هل تعتقدين أنه سيعود ؟

372
00:24:30,110 --> 00:24:30,740
(تومي)؟

373
00:24:35,540 --> 00:24:36,800
دائما ما يعود

374
00:24:38,950 --> 00:24:42,260
...تتحدثين بنبرة مختلفة عندما-
نعم , أفضل الحديث عن أشياء أخرى -

375
00:24:42,520 --> 00:24:43,390
دعيني أرى

376
00:24:45,350 --> 00:24:48,480
أي نوع من الكتب تفضلين ؟

377
00:24:49,380 --> 00:24:52,260
ركوب الخيل ؟ , تنسيق الزهور ؟ , الزخرفة ؟

378
00:24:52,430 --> 00:24:54,420
ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها

379
00:24:57,850 --> 00:25:00,070
و ستتفاجأ أيضا من الأشياء التي أجهلها

380
00:25:01,300 --> 00:25:03,430
ما الذي يمكن أن تجهلينه؟

381
00:25:04,610 --> 00:25:06,780
لم أتلقَ تعليما

382
00:25:12,070 --> 00:25:12,810
على الإطلاق

383
00:25:12,870 --> 00:25:14,270
ماذا هناك لنتعلمه بعد كل شيء ؟

384
00:25:23,170 --> 00:25:23,940
يا إلهي

385
00:25:26,410 --> 00:25:28,950
أنا آسف , لابد أنك في حاجة إلى الراحة

386
00:25:41,080 --> 00:25:43,300
هل تخبر أصدقائك أنك ترسم عضوة في عصابة

387
00:25:46,630 --> 00:25:48,100
هل هذه هي المتعة في كل هذا ؟

388
00:25:49,110 --> 00:25:50,580
في الحقيقة , ليس لدي أي أصدقاء

389
00:25:52,390 --> 00:25:54,230
عرفت الجميع من خلال زوجتي

390
00:25:56,690 --> 00:25:57,740
عندما ماتت

391
00:26:01,850 --> 00:26:02,660
حسنا

392
00:26:07,010 --> 00:26:08,540
(بولي)

393
00:26:09,980 --> 00:26:12,500
... لدي سببان يدفعانني لفعل هذا

394
00:26:13,350 --> 00:26:15,340
... أولا , لديك وجه

395
00:26:16,450 --> 00:26:18,070
مليء بالتناقضات

396
00:26:19,250 --> 00:26:21,820
و إنه لأمر صعب تصويرهم في تعبير واحد

397
00:26:22,590 --> 00:26:23,940
هذه طريقتي في إقناع الزبائن

398
00:26:26,060 --> 00:26:27,350
..و الدافع الثاني

399
00:26:28,840 --> 00:26:31,720
هو أنني أخطط لإغوائك في نهاية المطاف

400
00:26:33,370 --> 00:26:35,500
و ارضاءً للرب , النوم معك

401
00:26:35,760 --> 00:26:37,240
كيف سيرضي هذا الرب؟

402
00:26:38,010 --> 00:26:38,820
سيرضيني أنا

403
00:27:17,010 --> 00:27:17,980
و توقف

404
00:27:23,410 --> 00:27:24,990
و لم يقل ماذا يريد ؟

405
00:27:26,010 --> 00:27:28,020
"عندما كان ثملا قال "تبرئة الذمة

406
00:27:28,500 --> 00:27:30,020
عدا هذا , لا شيء

407
00:27:50,490 --> 00:27:52,490
شكرا على وقتك سيدة (بوزويل)

408
00:27:53,950 --> 00:27:56,110
سمعت أن أحدا قتل زوجتك

409
00:28:01,020 --> 00:28:03,510
إن كنت تبحث عن جنود , فإن جميع رجالنا في (أبلبي)

410
00:28:03,560 --> 00:28:05,240
ليس لدي حاجة للجنود

411
00:28:06,730 --> 00:28:08,290
هذا ليس سبب قدومي إلى هنا

412
00:28:20,620 --> 00:28:21,480
ما رأيك ؟

413
00:28:21,910 --> 00:28:22,900
هل أنت تبيعها ؟

414
00:28:23,240 --> 00:28:24,350
أمنحها

415
00:28:26,050 --> 00:28:27,880
لماذا؟ -
هل كنتِ ستأخذينها ؟ -

416
00:28:29,590 --> 00:28:30,700
سآخذها

417
00:28:31,590 --> 00:28:33,810
هل سترتديها ؟ -
لمَ لا ؟ -

418
00:28:33,950 --> 00:28:35,130
هذا هو سؤالي

419
00:28:42,500 --> 00:28:44,570
زوجتي كانت ترتديها في الليلة التي قُتلت

420
00:28:47,900 --> 00:28:48,860
... و

421
00:28:50,120 --> 00:28:51,460
أستلقي مستيقظا ليلا

422
00:28:52,190 --> 00:28:55,640
في الرابعة صباحا و ألوم نفسي على وفاتها

423
00:28:57,690 --> 00:28:59,340
لقد ضغطت كثيرا على بعض الأشخاص

424
00:29:01,240 --> 00:29:03,950
تريدني أن أخبرك أن هذه الجوهرة مسحورة

425
00:29:06,350 --> 00:29:08,700
و عندها , موتها لن يكون خطأك بالكامل

426
00:29:16,460 --> 00:29:18,900
... لو كنت أؤمن بالقساوسة

427
00:29:19,400 --> 00:29:21,900
لكنتُ سأعترف و سأطلب الغفران

428
00:29:22,950 --> 00:29:24,460
و لكن ليس لدي سواك

429
00:29:25,140 --> 00:29:26,060
سيدة (بوزويل)

430
00:29:27,310 --> 00:29:28,690
لدي ابن

431
00:29:31,110 --> 00:29:32,430
لدي عمل

432
00:29:33,390 --> 00:29:35,030
علي أن أحظى ببعض النوم

433
00:29:38,630 --> 00:29:39,950
إنها مسحورة فعلا

434
00:29:42,210 --> 00:29:45,260
أشعر بلعنتها و هي تحرق يداي

435
00:29:52,380 --> 00:29:54,290
فليباركك الرب يا (تومي شيلبي)

436
00:29:55,310 --> 00:29:57,490
سيبتسم لك الحظ من الآن فصاعدا

437
00:29:57,510 --> 00:29:59,700
هل انتهى العمل ؟ -
انتهى -

438
00:30:00,950 --> 00:30:03,500
لن تمنحني أدنى فكرة عمَ كان هذا ؟

439
00:30:04,370 --> 00:30:07,900
الدين ما هو إلا إجابة غبية لأسئلة غبية

440
00:30:08,230 --> 00:30:09,300
ما معنى هذا ؟

441
00:30:09,360 --> 00:30:13,020
سأذهب لإحضار (تشارلي) من العربة
سيكون قد تعلم ما يكفي من العادات السيئة بحلول الآن

442
00:30:13,950 --> 00:30:16,180
و بعدها يمكنك الذهاب بنا إلى محطة القطار

443
00:30:17,050 --> 00:30:22,900
و أيها الفتى (جوني) , لو كنت مكانك , لعدتُ إلى هنا الليلة

444
00:30:23,100 --> 00:30:24,440
... لأنه فيما بعد

445
00:30:26,360 --> 00:30:28,700
ستكون هنالك حفلة كبيرة

446
00:30:28,820 --> 00:30:32,100
(ليفربول)

447
00:30:32,190 --> 00:30:35,900
تأكد من تاريخ اليوم على تذكرتك

448
00:30:36,550 --> 00:30:40,030
إن كنت لا تستطيع القراءة , اعثر على أحد يستطيع

449
00:30:40,810 --> 00:30:44,460
أي تذاكر للإبحار ليست بتاريخ اليوم سيتم تمزيقها

450
00:30:44,530 --> 00:30:48,420
لديه قوم في كل أرجاء الميناء
إن كان سيحدث , فسوف يحدث الآن

451
00:30:48,580 --> 00:30:49,590
سنكون بخير

452
00:30:50,180 --> 00:30:53,220
لمَ لا يقوم هؤلاء الايرلنديون بتعبئة مستنداتهم الورقية مسبقا؟

453
00:30:53,290 --> 00:30:54,900
فكر في شارع (موت)

454
00:30:54,950 --> 00:30:57,660
المقهى , و رائحة القهوة

455
00:30:58,500 --> 00:31:00,860
يا إلهي , أرجوك دعنا نمر

456
00:31:45,070 --> 00:31:46,640
الشرطة ! ساعدونا

457
00:31:47,380 --> 00:31:48,140
! الشرطة

458
00:31:50,950 --> 00:31:54,260
أيها الضابط , هناك رجال يريدون إلحاق الأذى بنا

459
00:31:54,290 --> 00:31:57,420
نحن في خطر هنا , هل يمكنك مرافقتنا إلى الميناء ؟

460
00:31:59,660 --> 00:32:00,470
أرجوك

461
00:32:00,900 --> 00:32:01,680
تعالا معي

462
00:32:03,630 --> 00:32:05,920
المعذرة يا أخي , هل لديك ولاعة ؟

463
00:32:55,410 --> 00:32:56,820
شكرا أيها الضابط

464
00:32:57,440 --> 00:32:58,170
هذا كل شيء

465
00:32:58,190 --> 00:32:59,530
(جون شيلبي)

466
00:33:00,680 --> 00:33:02,900
هل هذا هو الفتى الذي كنت أدرسه ؟

467
00:33:03,050 --> 00:33:05,750
جون شيلبي) لقد صفعت مؤخرتك)

468
00:33:06,370 --> 00:33:07,550
دعيه يذهب

469
00:33:09,110 --> 00:33:10,300
أرجوك دعها تذهب

470
00:33:10,510 --> 00:33:11,620
... (آرثر)

471
00:33:11,970 --> 00:33:15,900
كم مرة تغاضيت عن أخطاءك بسبب ابتسامتك اللطيفة؟

472
00:33:16,390 --> 00:33:18,540
قلت , دعيه يذهب, سيأتي معنا

473
00:33:20,120 --> 00:33:22,750
ليس حتى أتيقن من أن زوجتي بأمان

474
00:33:23,580 --> 00:33:24,490
إنها بأمان

475
00:33:25,380 --> 00:33:26,900
لن نقوم بإيذائها

476
00:33:27,440 --> 00:33:28,540
تحرك فقط

477
00:33:28,620 --> 00:33:32,300
نحن نخالف أوامر (تومي) , بالتحدث معكم فقط

478
00:33:33,650 --> 00:33:34,900
لا تتماديا

479
00:33:35,160 --> 00:33:36,020
من فضلك

480
00:33:37,320 --> 00:33:38,510
تعال معنا , اتركيه

481
00:33:38,530 --> 00:33:40,740
دعوه يذهب أيضا
أخبراه أن الأمر انتهى

482
00:33:41,950 --> 00:33:43,180
أخبراه أنه في الميناء

483
00:33:43,280 --> 00:33:47,230
لا يستطيع ايذاءكم من (نيويورك) -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدة (تشانقريتا) -

484
00:33:48,220 --> 00:33:50,720
لا يمكنني فعل هذا , آسف -
حسنا , حسنا -

485
00:33:50,740 --> 00:33:51,440
أودري) استمعي إلي)

486
00:33:51,490 --> 00:33:52,740
! لا -
! استمعي إلي -

487
00:33:53,800 --> 00:33:55,790
اذهبي إلى المقهى في شارع (موت)

488
00:33:55,840 --> 00:33:57,900
بونيتو) سيعتني بك)

489
00:33:57,950 --> 00:34:01,460
دعوه يذهب أيضا , إنه رجل عجوز

490
00:34:01,680 --> 00:34:03,450
منحتكما الحلويات و الكعك

491
00:34:03,640 --> 00:34:05,140
سيدة (تشانقريتا) هناك قواعد

492
00:34:06,080 --> 00:34:07,660
زوجك عليم بالقواعد

493
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
هيا أيها العجوز -
لا -

494
00:34:12,540 --> 00:34:13,460
متأسف

495
00:34:15,620 --> 00:34:17,130
نحن نخالف الأوامر هنا

496
00:34:18,360 --> 00:34:21,100
! دعيه يذهب بحق الجحيم

497
00:34:22,950 --> 00:34:25,460
لديكما 10 ثوانٍ , و الا سيتم تنفيذ أوامر (تومي)

498
00:34:26,680 --> 00:34:27,700
سيتم تنفيذها

499
00:34:27,870 --> 00:34:28,570
1

500
00:34:29,910 --> 00:34:30,560
2

501
00:34:30,580 --> 00:34:31,350
! أرجوك

502
00:34:33,730 --> 00:34:34,460
3

503
00:34:39,090 --> 00:34:40,170
أحبك مدى الدهر

504
00:34:40,190 --> 00:34:40,940
4

505
00:34:51,950 --> 00:34:54,270
! لا , لا , لا , لا

506
00:34:54,330 --> 00:34:56,690
(أمريكا) -
لا , لا ,لا -

507
00:34:56,730 --> 00:34:57,700
حياة جديدة

508
00:34:57,730 --> 00:35:00,320
لا , لا , لا

509
00:35:01,450 --> 00:35:02,460
حياة جديدة

510
00:35:03,820 --> 00:35:06,300
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

511
00:35:08,540 --> 00:35:11,070
<font color="#fafc3e"># انظر بعيدا #</font>

512
00:35:11,080 --> 00:35:13,070
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

513
00:35:14,460 --> 00:35:16,290
<font color="#fafc3e"># غيمة سوداء كبيرة قادمة #</font>

514
00:35:17,960 --> 00:35:19,900
<font color="#fafc3e"># ها قد أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

515
00:35:20,720 --> 00:35:22,200
<font color="#fafc3e"># أتت إلى مدينة (توبيلو) #</font>

516
00:35:24,180 --> 00:35:28,740
<font color="#fafc3e"># بعيدا نحو الأفق , بعيدا نحو الأفق #</font>

517
00:35:28,780 --> 00:35:30,900
<font color="#fafc3e"># توقفت عند النهر العظيم #</font>

518
00:35:30,950 --> 00:35:33,140
<font color="#fafc3e"># و امتصت النهر اللعين حتى جف #</font>

519
00:35:33,210 --> 00:35:35,340
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

520
00:35:35,470 --> 00:35:37,460
<font color="#fafc3e"># دوى صوت الرعد من بعيد #</font>

521
00:35:37,620 --> 00:35:39,760
<font color="#fafc3e"># دوى كصوت وحش جائع #</font>

522
00:35:39,800 --> 00:35:44,140
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

523
00:35:44,190 --> 00:35:46,100
<font color="#fafc3e"># الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل #</font>

524
00:35:46,200 --> 00:35:50,300
<font color="#fafc3e"># إلى حدود مدينة (توبيلو) #</font>

525
00:35:52,840 --> 00:35:54,620
<font color="#fafc3e"># المطر قد هطل #</font>

526
00:35:54,870 --> 00:35:56,630
<font color="#fafc3e"># المطر الأسود قد هطل #</font>

527
00:35:57,190 --> 00:35:59,020
<font color="#fafc3e"># الماء , الماء , في كل مكان #</font>

528
00:35:59,040 --> 00:36:01,210
<font color="#fafc3e"># حيث لا يستطيع طير الطيران , ولا يستطيع سمك السباحة #</font>

529
00:36:01,220 --> 00:36:02,830
<font color="#fafc3e"># لا سمك يستطيع السباحة #</font>

530
00:36:02,850 --> 00:36:05,170
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

531
00:36:05,190 --> 00:36:07,620
<font color="#fafc3e"># حتى ميلاد الملك #</font>

532
00:36:35,410 --> 00:36:38,420
أتعرف كم الساعة أيها العجوز ؟

533
00:36:41,370 --> 00:36:42,690
سأخبرك

534
00:36:47,540 --> 00:36:49,690
الساعة تخطت السابعة مساءً

535
00:36:52,050 --> 00:36:54,540
و سوف أبقيك حيا

536
00:36:55,490 --> 00:36:56,950
حتى تشرق الشمس

537
00:37:02,460 --> 00:37:04,310
لن أقوم بالخاتمة

538
00:37:05,910 --> 00:37:08,940
حتى يسمع كلانا تغريد طير الشحرور في الخارج

539
00:37:15,400 --> 00:37:17,220
إنه صوت جميل

540
00:37:20,360 --> 00:37:22,380
لن تسمعه زوجتي مجددا

541
00:37:37,300 --> 00:37:41,130
... و الآن علي أن أختار بحذر

542
00:37:43,000 --> 00:37:44,780
... أي جزء منك

543
00:37:44,840 --> 00:37:46,580
سأقطعه أولا

544
00:37:50,400 --> 00:37:51,640
افتح عيناك

545
00:37:52,850 --> 00:37:57,600
افتح عيناك و إلا سأقوم بقطع جفونك

546
00:38:01,460 --> 00:38:02,330
الآن , انظر إلي

547
00:38:04,180 --> 00:38:04,870
انظر إلي

548
00:38:07,950 --> 00:38:08,940
هذه هي النهاية

549
00:38:11,420 --> 00:38:12,430
هذه هي النهاية

550
00:38:19,710 --> 00:38:21,720
لسانك هو من أعطى الأوامر

551
00:38:25,720 --> 00:38:27,220
سأقطع لسانك أولا

552
00:38:30,830 --> 00:38:32,140
و بعدها أذنيك

553
00:38:35,170 --> 00:38:36,960
ثم أصابعك

554
00:38:38,620 --> 00:38:40,150
و أصابع قدميك

555
00:38:41,950 --> 00:38:47,020
سأقطع خصيتيك أولا و ستنزف بسرعة
كعادتكم أيها الأوغاد

556
00:38:49,340 --> 00:38:51,090
أعتقد أن اللسان أولا

557
00:39:04,660 --> 00:39:05,940
... إن قطعت لسانك

558
00:39:06,840 --> 00:39:08,900
لن يكون بمقدورك التبرير

559
00:39:09,550 --> 00:39:11,160
و أنا أريدك أن تبرر

560
00:39:12,280 --> 00:39:14,550
أريدك أن تبرر

561
00:39:46,780 --> 00:39:47,860
هيا يا (تومي)

562
00:39:50,770 --> 00:39:51,950
نسيت من أكون

563
00:39:53,760 --> 00:39:54,940
نسيت من أكون

564
00:39:56,260 --> 00:39:59,820
أنا فرد من (البلايندرز)
سأُخرج عيناك أولا

565
00:40:05,750 --> 00:40:08,700
سمعت تغريد الشحرور

566
00:40:21,380 --> 00:40:24,540
و تركنا زوجته تصعد إلى سفينة المهاجرين المتجة لـ(نيويورك)

567
00:40:25,300 --> 00:40:27,550
لم نقتل سيدة (تشانقريتا)

568
00:40:29,220 --> 00:40:30,530
الليلة

569
00:40:34,360 --> 00:40:35,860
لسنا ذلك النوع من الرجال

570
00:40:48,380 --> 00:40:52,420
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

571
00:40:54,030 --> 00:40:56,740
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

572
00:41:00,260 --> 00:41:06,580
<font color="#fafc3e"># بينما كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

573
00:41:06,870 --> 00:41:08,580
تخلص من الجثة يا (جون)

574
00:41:10,720 --> 00:41:12,020
و تخلص من هذه

575
00:41:13,510 --> 00:41:14,410
إلى الأبد

576
00:41:14,440 --> 00:41:17,490
<font color="#fafc3e"># أزرار أكمام و أغطية اطارات #</font>

577
00:41:19,210 --> 00:41:21,900
<font color="#fafc3e"># جوائز و كتب #</font>

578
00:41:24,100 --> 00:41:30,950
<font color="#fafc3e"># إنها وسيلة نقل جيدة , لكن المكابح ليست جيدة #</font>

579
00:41:34,090 --> 00:41:37,280
<font color="#fafc3e"># ربطات عنق و قفازات ملاكمة #</font>

580
00:41:38,270 --> 00:41:40,820
<font color="#fafc3e"># هذه المطواة صدئة #</font>

581
00:41:43,780 --> 00:41:47,950
<font color="#fafc3e"># يمكنك ضرب ذلك الانبعاج على الغطاء #</font>

582
00:41:52,850 --> 00:41:56,140
<font color="#fafc3e"># سمكري , خياط #</font>

583
00:41:57,320 --> 00:41:59,950
<font color="#fafc3e"># أشياء تخص الجندي #</font>

584
00:42:02,950 --> 00:42:06,580
<font color="#fafc3e"># بندقيته , و حذائه المليء بالصخور #</font>

585
00:42:08,950 --> 00:42:15,460
<font color="#fafc3e"># و هذه للشجاعة #</font>

586
00:42:16,300 --> 00:42:19,950
<font color="#fafc3e"># بينما هذه لي #</font>

587
00:42:22,670 --> 00:42:28,950
<font color="#fafc3e"># كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق #</font>

588
00:42:53,250 --> 00:42:54,870
هل أنجزتي ما كان على لائحتك يا (ايدا) ؟

589
00:42:55,640 --> 00:42:57,900
أنت و لائحتك اللعينة

590
00:42:58,400 --> 00:42:59,420
هل فعلتِ ؟

591
00:43:02,080 --> 00:43:03,910
تحدثت مع صديق قديم لـ(فريدي)

592
00:43:04,820 --> 00:43:07,460
إنه مرشح للحزب الشيوعي في (بوسل هيث)

593
00:43:07,620 --> 00:43:12,900
سألته عن فرع اللجنة الوطنية في (برمنغهام)

594
00:43:12,950 --> 00:43:16,900
قال أنه سمع أن
السفارة السوفيتية تحصل على معلومات من الداخل

595
00:43:17,510 --> 00:43:18,180
... و

596
00:43:18,940 --> 00:43:19,950
هل حصلتِ على اسم ؟

597
00:43:21,450 --> 00:43:22,260
نعم

598
00:43:24,950 --> 00:43:26,900
و لكن عدني أن لا أحد سيُقتل

599
00:43:27,090 --> 00:43:31,650
ايدا) , سأكون أنا , أو (جون) أو (آرثر) من سيُقتَلون)

600
00:43:31,790 --> 00:43:33,280
إن لم تعطيني الاسم اللعين

601
00:43:34,410 --> 00:43:36,950
هناك شخص يسبقنا , و علي أن أعلم لماذا

602
00:43:39,480 --> 00:43:40,610
(جيمس مونكلند)

603
00:43:41,910 --> 00:43:45,020
إنه ضامن سندات في سوق تأمين (لويدز)
لديه مكتب في شارع (كورزون)

604
00:43:45,140 --> 00:43:47,520
تومي) بحق السماء , من هذا الذي يسبقك ؟)

605
00:43:48,780 --> 00:43:50,130
علمت أن بإمكاني الاعتماد عليك يا (ايدا)

606
00:43:50,170 --> 00:43:52,950
كلا لا يمكنك
و لقد سألتك سؤالا للتو

607
00:43:58,140 --> 00:44:01,010
و أنا بدأت ألاحظ , أنك بدأتِ تضعين أحمر الشفاه مجددا

608
00:44:03,640 --> 00:44:04,790
ماذا إذن ؟

609
00:44:08,900 --> 00:44:09,900
شعرت بالملل

610
00:44:10,120 --> 00:44:14,210
بإمكانك تغيير طبيعة عملك
لكن ليس بإمكانك تغيير مرادك

611
00:44:16,170 --> 00:44:17,500
و ما هو مرادي ؟

612
00:44:24,800 --> 00:44:30,470
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

613
00:44:33,950 --> 00:44:35,090
في مكتب (بوسطن)

614
00:44:35,870 --> 00:44:36,990
بوسطن) في (أمريكا) ؟)

615
00:44:38,950 --> 00:44:41,740
أحمر شفاه , ملابس من (باريس)

616
00:44:43,480 --> 00:44:45,290
لا مسدسات , كل شيء قانوني

617
00:44:46,230 --> 00:44:49,030
قومي بلفت الإنتباه , و أكملي صفقات النقل

618
00:44:49,470 --> 00:44:56,900
<font color="#fafc3e"># اكسر المرآة , و ارمي النرد #</font>

619
00:44:57,700 --> 00:44:59,340
<font color="#fafc3e"># ...اركض بالمقص #</font>

620
00:44:59,380 --> 00:45:00,980
جيمس مونكلند) صحيح؟)

621
00:45:04,390 --> 00:45:05,460
طابت ليلتك يا (ايدا)

622
00:45:05,500 --> 00:45:10,300
<font color="#fafc3e"># اعقد صفقة مع دب رمادي #</font>

623
00:45:12,950 --> 00:45:17,580
<font color="#fafc3e"># و لكن لا تجلس لأنني حرّكت كرسيك #</font>

624
00:45:18,960 --> 00:45:21,780
جيمس موكلند) ؟) -
هذا يخصك -

625
00:45:46,950 --> 00:45:47,760
من أنت بحق الجحيم ؟

626
00:45:49,950 --> 00:45:50,900
ماذا تريد مني ؟

627
00:45:51,390 --> 00:45:55,370
كنت تنقل معلومات بشأن سرقة في مصنع (لانشستر) في (سباركبروك)

628
00:45:56,950 --> 00:45:57,850
هل أنت ...؟

629
00:46:00,060 --> 00:46:00,900
(تومي شيلبي)؟

630
00:46:00,950 --> 00:46:03,380
أريد أن أعرف اسم الشخص في المنظمة

631
00:46:03,850 --> 00:46:05,430
الذي يمدك بالمعلومات

632
00:46:08,130 --> 00:46:09,460
أي منظمة ؟

633
00:46:10,950 --> 00:46:15,060
"الاتحاد الاقتصادي , لجنة اليقظة , "الرفاق الغرباء
"القسم "د

634
00:46:15,600 --> 00:46:17,020
لديهم العديد من الأسماء

635
00:46:17,270 --> 00:46:18,280
تبا , تبا , تبا

636
00:46:19,300 --> 00:46:20,880
أعطني اسم المخبر

637
00:46:28,100 --> 00:46:29,060
سيد (شيلبي)

638
00:46:32,100 --> 00:46:34,300
إنهم أشخاص خطيرون للغاية

639
00:46:39,150 --> 00:46:39,770
... حسنا

640
00:46:40,940 --> 00:46:42,500
لسوء الحظ , نحن أيضا

641
00:46:44,520 --> 00:46:46,340
... عليك أن تختار ممن أنت خائف أكثر

642
00:46:46,780 --> 00:46:49,780
...عصابة (البيكي بلايندرز) في الساعة 11:43 تماما, أم

643
00:46:50,440 --> 00:46:54,620
القسم "د" في نقطة ما في المستقبل

644
00:46:58,070 --> 00:47:01,180
إذا اتخذت القرار الخاطىء فلن تعيش حتى الساعة 11:44

645
00:47:03,140 --> 00:47:06,040
هل عليهم اجراء التقييم في الليل دائما يا (آرثر) ؟

646
00:47:06,150 --> 00:47:09,460
فقط لأنه كما تعلمين
إنه يحد من الإنتاج

647
00:47:10,360 --> 00:47:11,490
شكرا لك

648
00:47:14,880 --> 00:47:15,720
شكرا لك

649
00:47:29,600 --> 00:47:31,160
على العمل الليلي أن ينتهي

650
00:47:31,690 --> 00:47:33,170
سينتهي , سينتهي

651
00:47:33,950 --> 00:47:36,180
سيكون لديك أشياء لفعلها في الليل

652
00:47:42,250 --> 00:47:43,220
نعم

653
00:47:44,820 --> 00:47:46,080
نعم , أعلم

654
00:47:47,950 --> 00:47:49,520
تحدثنا بشأن هذا

655
00:47:49,950 --> 00:47:53,900
..كنت سأنتظر حتى تحتسي كوب من الشاي , ولكن -
هيا إذن -

656
00:47:54,030 --> 00:47:56,280
سأُرزق بطفل يا (آرثر)

657
00:48:11,950 --> 00:48:12,820
حامل ؟

658
00:48:13,710 --> 00:48:14,570
نعم

659
00:48:18,080 --> 00:48:20,190
قلت أنك أمضيت الليل تجري التقييمات

660
00:48:20,820 --> 00:48:21,750
و أنا أيضا

661
00:48:22,890 --> 00:48:25,490
على العمل الليلي أن يتوقف

662
00:48:33,880 --> 00:48:35,330
سنُرزق بطفل ؟

663
00:48:35,350 --> 00:48:36,150
نعم

664
00:48:47,840 --> 00:48:49,140
إنها أخبار عظيمة

665
00:48:57,940 --> 00:48:59,060
لنحتسي بعض الشاي

666
00:49:00,050 --> 00:49:00,790
هيا

667
00:49:09,670 --> 00:49:11,800
هيا , لنحتسي ذلك الشاي

668
00:49:18,900 --> 00:49:20,490
آرثر) بحق السماء , ما الأمر؟)

669
00:49:20,510 --> 00:49:23,260
لا , سننتظر قدوم (تومي)

670
00:49:25,280 --> 00:49:29,900
لدي تمثال مسروق في الخلف , و قضيبه يتدلى
ينتظر أن يُذاب

671
00:49:30,230 --> 00:49:31,750
أخبرنا و أخبر (تومي) لاحقا

672
00:49:31,790 --> 00:49:34,480
نعم انظر , إنه ليس هنا , إنه ليس هنا
أنا ذاهب

673
00:49:35,380 --> 00:49:37,640
اكبحوا جماحكم -
(كيرلي) ,هذا هو -

674
00:49:37,800 --> 00:49:39,100
حسنا , ما الأمر

675
00:49:39,190 --> 00:49:41,490
إنه يعرّضنا لكل هذا الهراء -
هيا , هيا -

676
00:49:42,140 --> 00:49:43,020
! حسنا

677
00:49:46,230 --> 00:49:48,530
آرثر) لديك سلك في الفلين, أعطني إياها)

678
00:49:48,570 --> 00:49:49,210
اللعنة

679
00:49:49,570 --> 00:49:51,580
... حسنا , أيها السادة

680
00:49:58,100 --> 00:49:59,420
... (ليندا)

681
00:50:00,770 --> 00:50:03,900
أصبحت حامل
سوف أكون أبا لعينا

682
00:50:04,100 --> 00:50:05,000
كفى مزاحا

683
00:50:06,870 --> 00:50:08,070
أجل يا رجل

684
00:50:10,270 --> 00:50:13,060
آرثر) علمت أن لديك ما يلزم)

685
00:50:13,610 --> 00:50:14,900
علمت أن لديه ما يلزم

686
00:50:15,190 --> 00:50:18,770
...في سبتمبر , تعتقد
تغير ملمس صدرها منذ الآن

687
00:50:18,790 --> 00:50:20,900
هذا ليس الشيء الوحيد الذي سيتغير يا أخي

688
00:50:21,210 --> 00:50:22,650
لقد قُضي عليك الآن يا رجل

689
00:50:23,260 --> 00:50:25,040
قُضي عليك .. قُضي عليك تماما

690
00:50:25,100 --> 00:50:26,890
كلا , لا شيء سيتغير يا (جون)

691
00:50:28,770 --> 00:50:30,180
وداعا يا (آرثر)

692
00:50:31,950 --> 00:50:33,900
لدي اجتماع علي الذهاب إليه

693
00:50:33,950 --> 00:50:34,740
نعم

694
00:50:35,780 --> 00:50:37,200
نعم , بالطبع لديك

695
00:50:41,400 --> 00:50:42,950
... نعم أنت

696
00:50:44,500 --> 00:50:45,650
اذهب إلى اجتماعك

697
00:50:47,060 --> 00:50:48,180
تهانينا

698
00:50:49,380 --> 00:50:51,460
سأصبح أبا -
أنا فخور بك -

699
00:51:30,340 --> 00:51:32,690
سموك
سيد (توماس شيلبي)

700
00:51:36,950 --> 00:51:43,900
مرحبا سيد (شيلبي) , أعتقد أنك قابلت الجميع عدا زوجتي

701
00:51:43,950 --> 00:51:45,900
الدوقة العظيمة (ايزابيلا بيتروفنا)

702
00:51:47,950 --> 00:51:48,880
أرجوك , اجلس

703
00:51:55,050 --> 00:51:56,900
... قبل أن نبدأ يا سيد (شيلبي)

704
00:51:57,450 --> 00:52:00,740
علينا تقديم تعازينا الحارة على خسارتك الأخيرة

705
00:52:01,610 --> 00:52:03,200
التي شهدها بعضنا

706
00:52:08,170 --> 00:52:10,890
هل قدت يا سيد (شيلبي) ؟ -
نعم -

707
00:52:16,200 --> 00:52:19,100
يُقال أنك خبير في السيارات -
نعم , أنا كذلك -

708
00:52:19,250 --> 00:52:22,380
أشعر بالفضول , ماذا كانت مهنة والدك ؟

709
00:52:22,580 --> 00:52:25,900
حسنا , كان يقرأ الطالع و يسرق الأحصنة

710
00:52:25,950 --> 00:52:32,000
في العادة كان يخبر الرجل أن حصانه سيُسرق
و كانوا يتعجبون من قدراته عندما يُسرق

711
00:52:37,950 --> 00:52:42,020
قبل أن نأكل , هلّا تلونا صلاة شكر "النعم" ؟
 *(غرايس) تعني نعمة *

712
00:52:45,320 --> 00:52:48,130
.. بسبب ما نحن على وشك أن نأكله

713
00:52:48,230 --> 00:52:51,060
فليجعلنا الرب شاكرين بحق

714
00:52:51,950 --> 00:52:52,630
آمين

715
00:52:52,700 --> 00:52:56,380
أنا لست هنا للأكل , أنا هنا للعمل

716
00:52:56,590 --> 00:53:00,820
ما أريد قوله قد يقال قبل الطبق الرئيسي
و بعدها سأترككم لتكملوا أمسيتكم

717
00:53:01,420 --> 00:53:07,060
أيتها الدوقة العظيمة , علي الإعتذار لسوء أخلاق رفيقي

718
00:53:07,090 --> 00:53:09,990
هذا تقرير بتقدم المهمة حتى الآن

719
00:53:10,410 --> 00:53:12,740
صنعت نسخة واحدة فقط لدواعٍ أمنية

720
00:53:14,160 --> 00:53:15,580
إلى من أعطيها ؟

721
00:53:15,630 --> 00:53:18,300
زوجي مسؤول عن هذه العملية

722
00:53:19,530 --> 00:53:26,220
و لكن بما أنه سيكون هنالك "فودكا" بلا شك لاحقا
ربما يجب عليك اعطائها لي لحفظها

723
00:53:29,300 --> 00:53:31,950
تحدث يا سيد (شيلبي) بينما نأكل

724
00:53:36,310 --> 00:53:43,900
هناك 5 رؤساء عمال على جدول رواتبنا
سيبدأون حملة إيذاء لعمال شيوعيين في 5 مصانع عبر (برمنغهام)

725
00:53:44,240 --> 00:53:47,030
الغضب بين العمال سيتصاعد و لكننا سنتحكم بالأمر

726
00:53:47,120 --> 00:53:51,900
في ليلة 21 يونيو سيحدث إضراب عام عن العمل عبر المدينة

727
00:53:52,270 --> 00:53:55,300
و ستتحول الإعتراضات إلى أعمال شغب

728
00:53:55,860 --> 00:53:59,380
و جميع رجال الشرطة الذين ليسوا تحت سيطرتنا مسبقا
سينشغلون

729
00:53:59,650 --> 00:54:01,260
ستصاب المدينة بالشلل

730
00:54:01,710 --> 00:54:03,450
إذن كيف ستحرك القطار ؟

731
00:54:03,550 --> 00:54:08,540
لدينا سائقان سيتم تحديدهما لقيادة قطار بضائع منتصف الليل
المتجه إلى (لندن)

732
00:54:08,560 --> 00:54:10,900
العربات المدرعة سنتنظر على أسرّة مسطحة

733
00:54:10,950 --> 00:54:12,660
و الذخيرة ؟ -
... الذخيرة -

734
00:54:12,670 --> 00:54:16,300
علي القول أن هذا الحساء استثنائي

735
00:54:19,300 --> 00:54:20,860
لذيذ للغاية

736
00:54:21,910 --> 00:54:27,900
الذخيرة و المواد الحارقة ستكون قد حُزمت مسبقا , للنقل
إلى (اسطنبول)

737
00:54:28,480 --> 00:54:30,660
و متى سيصل إلى (لندن) ؟ -
القطار لن يصل إلى (لندن) -

738
00:54:31,080 --> 00:54:36,980
جميع البضائع سيتم تفريغها في ساحة فحم في مدينة (سانت ألبانز)
و ستوضع في شاحنات شركة (شيلبي)

739
00:54:37,000 --> 00:54:38,900
من هناك ستذهب مباشرة إلى حوض (بوبلار)

740
00:54:38,920 --> 00:54:45,900
مولاتي , إن كنتِ تواجهين صعوبة في فهم لهجته
ربما أستطيع إذن أن أراجع معك الخطة في وقت لاحق

741
00:54:45,950 --> 00:54:51,700
إن لم يكن هنالك سفينة تنتظر رجالي
فسيتم إلقاء جميع البضائع في البحر قبل شروق الشمس

742
00:54:51,770 --> 00:54:54,190
ماذا يحدث عندما يكتشفون أن العربات المدرعة قد اختفت ؟

743
00:54:54,210 --> 00:54:58,180
خلال أعمال الشغب , مصنع (لانشستر) سيتم تفجيره

744
00:54:58,500 --> 00:55:03,310
تاجر خردة من معارفي
سيعلن أن العربات المدرعة من ضمن الحطام

745
00:55:03,330 --> 00:55:04,900
ينبغي أن يُستفاد من أجزائها

746
00:55:04,950 --> 00:55:07,370
و لن يعرف أحد أنها بحوزتكم

747
00:55:07,750 --> 00:55:10,950
قمنا بوضع هذه الخطة عندما التقينا في (برمنغهام)

748
00:55:12,420 --> 00:55:14,730
أنا واثق أنه لا شيء قد تم التغاضي عنه

749
00:55:17,590 --> 00:55:18,510
... هذه

750
00:55:18,950 --> 00:55:21,900
قيمة النفقات الإضافية

751
00:55:22,560 --> 00:55:23,900
أعتقد أنني سأتحملها

752
00:55:24,140 --> 00:55:25,680
للشاحنات و الوقود

753
00:55:26,590 --> 00:55:28,740
أثق أنك ستردين بلطف

754
00:55:28,740 --> 00:55:29,980
لدي أسرار

755
00:55:30,340 --> 00:55:32,040
بالطبع يا سيد (شيلبي)

756
00:55:35,680 --> 00:55:37,020
... قبل أن أذهب

757
00:55:38,210 --> 00:55:39,700
أريدكم أن تعرفوا

758
00:55:40,440 --> 00:55:45,220
أنني غير قادر على ابتلاع الطعام
أثناء تواجد هذا القسيس في نفس الغرفة

759
00:55:49,510 --> 00:55:50,950
استمتعوا بأمسيتكم

760
00:56:00,050 --> 00:56:02,900
تاتيانا) رافقي السيد (شيلبي) إلى سيارته)

761
00:56:03,220 --> 00:56:04,150
نعم

762
00:56:32,490 --> 00:56:33,690
امشي معي

763
00:56:57,070 --> 00:57:01,190
القسيس ينقل معلومات حول السرقة لضامن سندات يعمل في سوق تأمين (لويدز)
يدعى (مونكلند)

764
00:57:01,250 --> 00:57:04,900
و هو في المقابل , ينقل معلومات للسفارة السوفيتية

765
00:57:05,620 --> 00:57:07,950
إن أردتموه ميتا , سأقتله بدون مقابل

766
00:57:09,560 --> 00:57:11,950
لمَ قد ينقل القسيس معلومات للأعداء؟

767
00:57:17,950 --> 00:57:22,900
يتم الدفع لي لقاء التصرف و المراقبة كالجندي

768
00:57:22,950 --> 00:57:25,900
التعقيدات من شأنكم

769
00:57:25,950 --> 00:57:28,660
اذهبي و تحدثي مع (ايزابيلا) أنا أثق بقرارها

770
00:57:32,950 --> 00:57:37,290
أنت قادر على إكمال صفقات عملك حتى بعدما حدث

771
00:57:38,410 --> 00:57:40,490
ربما لم تحبها

772
00:57:47,580 --> 00:57:48,700
إنها هنا

773
00:57:50,500 --> 00:57:51,660
بجانبي

774
00:57:53,080 --> 00:57:56,260
"و هي تقول : " لا تثق بهؤلاء الناس

775
00:58:00,490 --> 00:58:02,340
...و الآن أحضري لي الإذن

776
00:58:03,100 --> 00:58:04,900
لقتل القسيس

777
00:58:12,500 --> 00:58:42,520
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

