1
00:00:00,610 --> 00:00:02,460
... سابقا
أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,960
... سابقا
لدينا خزانتنا الخاصة

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,400
... سابقا
قبو نبيذ و نفق تحت النهر

4
00:00:06,490 --> 00:00:09,380
تخميني هو أنهم قاموا بتحويل أحد الأقبية
إلى غرفة منيعة

5
00:00:09,390 --> 00:00:10,470
هل وجدت أحد يا (آرثر)؟

6
00:00:10,500 --> 00:00:12,700
(ستيفن راديشيسكي)

7
00:00:12,930 --> 00:00:14,140
و يتحدث الروسية ؟ -
نعم -

8
00:00:14,170 --> 00:00:17,420
سيعمل في المنزل لأربعة أسابيع و سيبقي أذنيه مفتوحة

9
00:00:17,420 --> 00:00:18,570
حسنا ؟

10
00:00:18,780 --> 00:00:21,170
لدي مستقبل مشرق أيضا

11
00:00:21,220 --> 00:00:22,730
قمت بالتخطيط له

12
00:00:22,850 --> 00:00:24,610
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

13
00:00:24,660 --> 00:00:25,430
... (مايكل)

14
00:00:27,210 --> 00:00:32,370
لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم
اطلاق مسدس ؟

15
00:00:32,520 --> 00:00:36,020
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

16
00:00:36,070 --> 00:00:37,540
لا مسدسات , كل شيء قانوني

17
00:00:37,600 --> 00:00:40,900
رتبي لي اجتماعا مع شخص من السفارة السوفيتية

18
00:00:50,500 --> 00:00:54,340
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا أنا في الجنة #
,</font>

19
00:00:58,190 --> 00:01:02,640
<font color="#fafc3e"># لدي ندبات لا يمكن أن تُرى #
,</font>

20
00:01:02,660 --> 00:01:04,860
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

21
00:01:05,300 --> 00:01:06,380
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
,</font>

22
00:01:06,380 --> 00:01:08,540
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي){\b\c}</font></b>

23
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

24
00:01:12,780 --> 00:01:16,580
<font color="#fafc3e"># الجميع يعرفني الآن #
,</font>

25
00:01:17,500 --> 00:01:19,380
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

26
00:01:20,340 --> 00:01:22,220
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

27
00:01:25,290 --> 00:01:26,810
لقد كان في الحرب

28
00:01:28,330 --> 00:01:30,180
لقد كان متواجدا عند انهيار نفق

29
00:01:32,850 --> 00:01:34,220
لقد فاز بأوسمة

30
00:01:37,690 --> 00:01:39,740
اعتنِ به

31
00:01:40,580 --> 00:01:42,460
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

32
00:01:44,220 --> 00:01:46,100
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

33
00:01:47,940 --> 00:01:49,900
<font color="#fafc3e">"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font>

34
00:01:49,940 --> 00:01:52,580
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
,</font>

35
00:01:52,580 --> 00:01:54,460
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
<b>"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي){\b\c}</font></b>

36
00:01:56,300 --> 00:01:57,380
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

37
00:01:57,410 --> 00:01:58,180
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا){\b\c}</font></b>

38
00:01:58,180 --> 00:01:59,100
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
,</font>

39
00:01:59,100 --> 00:02:00,980
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا){\b\c}</font></b>

40
00:02:02,780 --> 00:02:03,980
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

41
00:02:03,980 --> 00:02:04,820
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا){\b\c}</font></b>

42
00:02:04,830 --> 00:02:06,460
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
,</font>

43
00:02:06,460 --> 00:02:08,260
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر){\b\c}</font></b>

44
00:02:10,180 --> 00:02:11,780
<font color="#fafc3e">"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font>

45
00:02:11,780 --> 00:02:12,060
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز){\b\c}</font></b>

46
00:02:12,060 --> 00:02:15,060
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
,</font>

47
00:02:21,300 --> 00:02:23,340
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (توم هاردي) بدور "آلفي سولومونز</font>

48
00:02:25,580 --> 00:02:29,740
الحـلــقة الخامسة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

49
00:02:29,740 --> 00:02:31,740
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b"></font></font></b>

50
00:02:31,780 --> 00:02:36,740
ها هو يا سيد (شيلبي) -
شكرا أيتها الممرضة -

51
00:02:36,740 --> 00:02:38,780
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت </b>

52
00:02:40,040 --> 00:02:40,740
... (تومي)

53
00:02:47,630 --> 00:02:49,750
علي التحدث معك بخصوص القسيس

54
00:02:54,540 --> 00:02:55,990
أعرف أشياء عنه

55
00:02:59,540 --> 00:03:00,620
... من حين كنت

56
00:03:01,660 --> 00:03:02,990
من حين كنت طفلا

57
00:03:11,270 --> 00:03:13,890
سأطلق النار عليه بنفسي يا (تومي)

58
00:03:15,980 --> 00:03:17,740
علمني فقط كيف أُطلق النار

59
00:03:21,660 --> 00:03:23,010
الأمر سهل يا (مايكل)

60
00:03:24,940 --> 00:03:26,180
... صوّب فقط

61
00:03:27,170 --> 00:03:28,370
ثم اسحب الزناد

62
00:03:42,620 --> 00:03:46,140
<font color="#fafc3e">بعد ثلاثة أشهر</font>

63
00:03:57,460 --> 00:03:58,860
" مورفين "

64
00:04:57,660 --> 00:05:00,180
لقد سأل عني اليوم يا (ماري)

65
00:05:02,640 --> 00:05:03,940
ليس عن والدته

66
00:05:05,690 --> 00:05:07,100
لأول مرة

67
00:05:08,210 --> 00:05:09,380
لقد اشتاق إليك

68
00:05:10,300 --> 00:05:12,250
أين هو ؟
هل هو في المطبخ ؟

69
00:05:12,300 --> 00:05:13,940
نعم إنه مع الفتيات و (جوني)

70
00:05:20,190 --> 00:05:21,740
هل تذكرت دواءك يا سيدي؟

71
00:05:24,890 --> 00:05:26,840
هل تقرأين الإنجيل يا (ماري)؟

72
00:05:28,420 --> 00:05:29,280
أحيانا

73
00:05:29,770 --> 00:05:33,530
هل تقرأينه بصوت عالٍ بينما تقفين عارية بجانب سريري؟

74
00:05:35,940 --> 00:05:40,300
لأنني.. عندما أتناول "المورفين" الذي منحني إياه الطبيب
فهذا ما تفعلينه

75
00:05:40,780 --> 00:05:46,300
أنا يقِظ تماما
و لكنكِ تقفين هناك عارية , واضحة جليّة كوضح النهار

76
00:05:47,410 --> 00:05:49,380
تقرأين من سفر اللاويين

77
00:05:52,180 --> 00:05:53,660
أتريدين معرفة ما سيحدث بعدها ؟

78
00:05:56,860 --> 00:05:57,590
لا

79
00:05:59,230 --> 00:06:00,300
و لا أنا

80
00:06:01,930 --> 00:06:03,720
لهذا قمت بسكب الدواء

81
00:06:06,000 --> 00:06:07,380
اذهبي لإحضار (جوني) يا (ماري)

82
00:06:41,870 --> 00:06:44,410
بدون إبر الإطلاق , لن يعمل المسدس

83
00:06:44,460 --> 00:06:45,890
و لا يوجد بدائل ؟

84
00:06:46,010 --> 00:06:49,180
لا يصنعون هذه بعد الآن
هذه آخر دفعة

85
00:06:50,150 --> 00:06:52,290
نعم , جعلنا رؤساء المصانع يأخذون جميع القطع الاحتياطية

86
00:06:52,380 --> 00:06:55,060
خذ الإبر , لن يطلقون طلقة واحدة

87
00:06:55,070 --> 00:06:59,410
لن يعرف أحد , حتى يتم تفريغ الأشياء اللعينة
في (تبليسي)

88
00:06:59,460 --> 00:07:02,090
أو حتى يواجهوا أسلحتنا في (كوتايسي , جورجيا)

89
00:07:02,140 --> 00:07:03,680
قم بإخراج جميعها و أعطهم لي

90
00:07:03,890 --> 00:07:05,530
هيا يا فتية , لا تعبثا

91
00:07:05,580 --> 00:07:09,370
و سأخبر السفير السوفييتي أنه
لا حاجة لتفجير القطار بعد الآن

92
00:07:09,420 --> 00:07:11,610
و سأخبر (تومي) أنك تقبل خطته

93
00:07:17,480 --> 00:07:21,820
أتعلم في بعض الأصباح أستيقظ و أظن أنني مُت
و أن هذه الجنة يا (توم)

94
00:07:23,240 --> 00:07:26,490
أعني أن الزوجات و الأطفال يخيمون بجانب الوادي

95
00:07:26,680 --> 00:07:27,930
و لا يتحركون

96
00:07:28,080 --> 00:07:33,380
بالطبع أنا , محاط بالخادمات و الطعام و الخمر

97
00:07:36,090 --> 00:07:37,560
أترى ذلك الخط هناك؟

98
00:07:40,600 --> 00:07:41,380
لا

99
00:07:42,150 --> 00:07:43,660
هذا طرف الجنة

100
00:07:46,100 --> 00:07:48,860
الحدود بين (برمنغهام) و الجنة

101
00:07:50,890 --> 00:07:52,220
... و اليوم يا صديقي

102
00:07:53,060 --> 00:07:54,660
... ستعبر ذلك الخط

103
00:07:56,050 --> 00:07:57,260
عودةً إلى العالم

104
00:07:58,420 --> 00:08:00,980
تعني أن لديك شيء لي لأفعله يا (توم) ؟

105
00:08:02,900 --> 00:08:05,740
هل سبق لك و سمعت عن قصر (هامبتون كورت) يا (جوني) ؟

106
00:08:06,630 --> 00:08:08,350
لا , لا يمكنني القول أنني سمعت

107
00:08:08,860 --> 00:08:13,910
أنت و 3 عائلات من آل (لي) ستنصبون مخيما
يبعد 100 ياردة من بوابة القصر

108
00:08:14,580 --> 00:08:17,450
لن يتم نقلكم , لأنني اشتريت الأرض للتو

109
00:08:17,500 --> 00:08:23,020
سينضم لكم أصدقاء قدماء لي
و سيقومون بحفر حفرة تحت خيمكم و بيوتكم المتنقلة

110
00:08:24,760 --> 00:08:32,990
أهذا بسبب الإصابة التي تلقيتها على رأسك يا (توم)؟ -
و للسماح بحفر الحفرة ستحصل على 5,000 جنيها , ستقتسمها بين عائلات (لي) الثلاث -

111
00:08:35,320 --> 00:08:38,770
أعتقد أن الكثير من هذا المال
له علاقة بعدم طرح أسئلة يا (تومي)

112
00:08:41,440 --> 00:08:42,570
أحسنت القول يا (جوني)

113
00:08:42,620 --> 00:08:44,540
... و عند ملء الحفرة مجددا

114
00:08:45,290 --> 00:08:46,820
يمكنك العودة إلى الجنة

115
00:08:51,660 --> 00:08:54,460
سيد (شيلبي) , إخوتك هنا

116
00:08:55,780 --> 00:08:59,180
"و هناك شخص يدعو نفسه بـ"اليهودي التائه

117
00:09:03,730 --> 00:09:06,310
إذن خذي السيد اليهودي إلى غرفة الإستقبال

118
00:09:09,060 --> 00:09:12,570
"و خذي إخوتي إلى المطبخ , و قدمي لهم الشاي و "الرم

119
00:09:12,620 --> 00:09:13,430
نعم سيدي

120
00:09:24,380 --> 00:09:26,460
صباح الخير يا سيد (سولومونز)

121
00:09:26,940 --> 00:09:27,740
أجل إنه كذلك

122
00:09:30,940 --> 00:09:33,060
لديك مكان صغير و جميل هنا يا (توماس)

123
00:09:34,300 --> 00:09:35,140
ما مصدر المال؟

124
00:09:35,400 --> 00:09:42,560
أقمت بحبس رهان من دين قمار
من سيد صغير و فقير , قمت بإغراقه بالأفيون في أحد كازينوهاتك؟

125
00:09:42,580 --> 00:09:44,820
أم أن هذه مجرد شائعات ؟ -
لا -

126
00:09:45,110 --> 00:09:46,020
شراب؟

127
00:09:46,420 --> 00:09:47,930
كلا , لا ألمسه يا رفيقي

128
00:09:47,980 --> 00:09:51,020
مدبرة المنزل قالت أنه ليس من المسموح لك أن تشرب

129
00:09:53,740 --> 00:10:02,060
قالت أنك تعاني من العديد من الإصابات القديمة
... بسبب حياتك الرياضية , و أن رأسك أشبه بـ

130
00:10:02,180 --> 00:10:05,500
نوع من  المزهريات المحطمة
التي تم إعادة تثبيتها من قِبل حصان

131
00:10:09,140 --> 00:10:09,900
... الآن

132
00:10:10,650 --> 00:10:17,260
الأخبار في (لندن) تقول أن بالإمكان إيجادك
تجول في شوارع (برمنغهام) عارٍ تماما و ترمي الأموال

133
00:10:17,320 --> 00:10:18,980
و تتحدث مع أناس ميتون

134
00:10:19,440 --> 00:10:23,580
... و أيضا تعتقد أن لديك نفوذ كافٍ

135
00:10:23,930 --> 00:10:24,700
... لكي

136
00:10:25,130 --> 00:10:26,700
... تستحضر

137
00:10:27,780 --> 00:10:28,790
... يهود

138
00:10:30,410 --> 00:10:38,690
من مكانة معينة إلى البرية الغير يهودية
حيث تعيش , لكي يقومون بمزايداتك اللعينة يا رفيقي

139
00:10:39,300 --> 00:10:40,850
و مع ذلك أتيت

140
00:10:40,940 --> 00:10:43,150
نعم , كما تعلم لقد كنت في الجوار

141
00:10:47,820 --> 00:10:49,280
أتعرف شيئا يا (آلفي)

142
00:10:49,510 --> 00:11:00,150
هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة
لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن

143
00:11:04,640 --> 00:11:05,580
... حسنا

144
00:11:09,020 --> 00:11:10,220
... حسنا إذا

145
00:11:11,170 --> 00:11:13,090
... أعرف رجلا

146
00:11:14,520 --> 00:11:16,460
يستطيع صنع نظارات كهذه لك

147
00:11:17,150 --> 00:11:18,730
إنه ساحر يا رفيقي

148
00:11:19,490 --> 00:11:20,980
إنه ساحر

149
00:11:22,060 --> 00:11:25,900
... لن تتمكن من قراءة جريدتك فحسب

150
00:11:26,480 --> 00:11:32,060
بل ستتمكن من رؤية المستقبل أيضا

151
00:11:34,330 --> 00:11:38,780
أعرف هذا , لأنه صنع هذه لي

152
00:11:40,660 --> 00:11:46,850
لذا ليس عليك أن تقلق بشأن الإفصاح لي عن حقيقة الأمر
لأنني رأيته مسبقا

153
00:11:56,140 --> 00:11:59,020
أنت تعبث مع الروس , أليس كذلك أيها الفتى السخيف؟

154
00:12:00,260 --> 00:12:02,580
حسنا لديك خياران يا (مايكل)

155
00:12:02,820 --> 00:12:06,060
تسافر إلى (أمريكا) مع (آرثر)
و تنضم إلى قبيلة "أباتشي" من الهنود الحمر

156
00:12:06,290 --> 00:12:08,740
أو تتزوج الفتاة -
هذه ليست دعابة -

157
00:12:08,760 --> 00:12:11,540
(آرثر) هل ستعيش حقا مع قبيلة "أباتشي"؟

158
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
هل أخبرت أباها بعد ؟ -
لا -

159
00:12:14,540 --> 00:12:16,010
سيقوم  بإطلاق النار عليك

160
00:12:16,030 --> 00:12:17,800
أواثق أن الطفل يخصك؟

161
00:12:17,830 --> 00:12:19,170
أتمنى لو لم أخبركم

162
00:12:19,220 --> 00:12:22,690
... إذن اعتبر الزواج , كممر جميل

163
00:12:22,740 --> 00:12:24,730
و الزهور تكسوه حتى نهايته

164
00:12:24,750 --> 00:12:25,670
هل هو يمزح ؟

165
00:12:25,760 --> 00:12:27,340
من الصعب الجزم في هذه الأيام

166
00:12:30,840 --> 00:12:32,120
هل ..؟

167
00:12:33,370 --> 00:12:34,500
هل تحب المرأة ؟

168
00:12:36,710 --> 00:12:37,930
بماذا تفوهت؟

169
00:12:37,950 --> 00:12:42,050
اذهب لتتزوجها كبقيتنا -
إنها لا تريد لعائلتها أن تعرف -

170
00:12:42,360 --> 00:12:43,650
إنها لا تريد أن تحظى بالطفل

171
00:12:43,700 --> 00:12:45,640
...نحن نعرف امرأة -
اصمت يا (جون) -

172
00:12:45,680 --> 00:12:48,740
نفس المرأة التي ساعدتك مرتان -
لا مزيد من النساء -

173
00:12:49,620 --> 00:12:51,510
لهذا توليت أمرهم يا (آرثر)

174
00:12:51,580 --> 00:12:53,130
(تشارلوت) ستريد الأفضل

175
00:12:53,180 --> 00:12:54,650
إنها الأفضل -
الأفضل -

176
00:12:54,660 --> 00:12:55,810
كانت تعمل كممرضة

177
00:12:56,140 --> 00:12:57,330
20دقيقة و ينتهي الأمر

178
00:12:57,380 --> 00:13:00,020
ليس عليك الدخول أو الإنتظار في الخارج

179
00:13:00,460 --> 00:13:03,940
ستذهب إلى حانة (غاريسون) و تشرب "الويسكي" و تضحك

180
00:13:04,260 --> 00:13:05,310
أتذكر يا (جون) ؟

181
00:13:06,210 --> 00:13:10,340
و بعدها يدخل هذا الفتى بلا حذاء و يقول
" الأمر انتهى "

182
00:13:10,720 --> 00:13:12,330
في المرة التالية عندما كنا هناك

183
00:13:12,380 --> 00:13:14,740
...نفس الفتى , هذه المرة يرتدي

184
00:13:15,710 --> 00:13:17,160
حذاء جديد لمّاع

185
00:13:19,150 --> 00:13:21,380
"و يصرخ "انتهى الأمر يا (آرثر)

186
00:13:21,470 --> 00:13:22,300
و ماذا بعدها ؟

187
00:13:25,670 --> 00:13:27,660
اشترت حذاءً جديدا

188
00:13:29,450 --> 00:13:30,980
بالمال الذي منحته إياها

189
00:13:32,880 --> 00:13:34,260
كان لهدف نبيل

190
00:13:34,990 --> 00:13:39,860
(آرثر) , إن كنت ستتحدث هكذا مع قبيلة "أباتشي" فسيقومون بسلخ فروة رأسك يا فتى

191
00:13:42,390 --> 00:13:45,460
(تومي) قال , عندما يرن هذا الجرس , على جميعنا التوجه إلى الغرفة الكبرى

192
00:13:51,760 --> 00:13:53,620
هيا (تومي) لديه خطة

193
00:14:11,340 --> 00:14:12,300
! (آرثر)

194
00:14:13,240 --> 00:14:13,860
! (آرثر)

195
00:14:13,880 --> 00:14:15,070
(آرثر) تعال إلى هنا

196
00:14:16,680 --> 00:14:18,020
"شالوم "

197
00:14:19,640 --> 00:14:21,860
"(آرثر) "شالوم

198
00:14:22,180 --> 00:14:22,850
(آلفي)

199
00:14:22,900 --> 00:14:26,210
"شالوم"
تعال إلى هنا , استمع

200
00:14:26,260 --> 00:14:28,330
أدين لك بشيء أليس كذلك ؟

201
00:14:28,380 --> 00:14:31,300
أنا كذلك
تعال , اجلس

202
00:14:32,270 --> 00:14:33,570
تعال , اجلس هنا

203
00:14:33,860 --> 00:14:35,090
ها أنت ذا

204
00:14:35,790 --> 00:14:36,840
حسنا

205
00:14:38,620 --> 00:14:39,580
... استمع

206
00:14:40,020 --> 00:14:40,940
... (آرثر)

207
00:14:42,210 --> 00:14:43,930
أريد لك أن تعرف ...حسنا؟

208
00:14:44,130 --> 00:14:49,810
أن ما حدث بيننا في الماضي , كان جزءً من العمل

209
00:14:50,130 --> 00:14:52,080
كان مجرد عمل , حسنا ؟

210
00:14:53,050 --> 00:14:57,700
و أريد لك أن تعرف أيضا
أنني قدمت اعتذاراتي

211
00:14:58,200 --> 00:15:05,610
من خلال إلهي
لاستغلال يوم مقدس للغاية , للإيقاع بك و ضربك

212
00:15:05,720 --> 00:15:06,820
و هو ما فعلته

213
00:15:07,260 --> 00:15:13,020
و الآن أريد أيضا تقديم اعتذاراتي الشخصية لك

214
00:15:22,400 --> 00:15:23,100
حسنا ؟

215
00:15:26,100 --> 00:15:30,420
سمعت أنك سمحت للمسيح بالدخول إلى حياتك

216
00:15:31,540 --> 00:15:32,630
سمعت إذن ؟

217
00:15:32,730 --> 00:15:36,060
أجل هذا جميل , هذا رائع , هذا لطيف
أليس كذلك ؟

218
00:15:36,370 --> 00:15:37,330
هذا لطيف

219
00:15:38,470 --> 00:15:44,860
و لكنني كنت أتساءل كيف يلائمك هذا على الصعيد اليومي
بالنظر إلى طبيعة عملك ؟

220
00:15:48,870 --> 00:15:50,160
اعتذارك مقبول

221
00:15:53,500 --> 00:15:56,070
لأنني سمعت أنك أصبحت مصدر إزعاجٍ بسبب هذا

222
00:15:59,150 --> 00:16:00,640
.. مرحبا

223
00:16:01,570 --> 00:16:06,210
جُل قولي هو أن كل امرء يتوق إلى اليقين , أليس كذلك ؟

224
00:16:06,230 --> 00:16:08,020
يتوق إلى اليقين

225
00:16:08,230 --> 00:16:11,650
...حتى إن كان اليقين الخاص بك
حسنا ؟

226
00:16:11,870 --> 00:16:13,220
... حسنا , أعني

227
00:16:14,260 --> 00:16:16,940
إنه خيالي يا رجل أليس كذلك ؟

228
00:16:32,230 --> 00:16:35,700
أنا كالعهد القديم

229
00:16:37,890 --> 00:16:39,420
اللعنة انظر إلى هذه

230
00:16:39,440 --> 00:16:40,460
... و الآن هذه

231
00:16:41,840 --> 00:16:44,100
هذه النظرة تخيفني أكثر

232
00:16:44,680 --> 00:16:45,700
نعم

233
00:16:46,210 --> 00:16:47,860
تهانينا يا (تومي)

234
00:16:47,870 --> 00:16:51,180
الآن لديك المقالة الكاملة هنا

235
00:16:51,210 --> 00:16:57,040
إذن هذا الرجل هنا
سيقتل و يشوّه من أجلك , و الإله بجانبه

236
00:16:58,250 --> 00:16:59,180
نعم

237
00:17:02,870 --> 00:17:04,380
أنت لا تريد تركه يذهب

238
00:17:06,130 --> 00:17:10,740
إن كنا سنقوم بعمل مع هذا الوغد
فأطالب بمعرفة السبب

239
00:17:15,400 --> 00:17:17,010
... حسنا

240
00:17:17,280 --> 00:17:18,820
بينما كنت في المشفى

241
00:17:19,970 --> 00:17:21,430
قمت بوضع خطة

242
00:17:24,770 --> 00:17:26,580
... و هكذا سوف تجري

243
00:17:27,460 --> 00:17:30,210
لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا

244
00:17:31,250 --> 00:17:33,540
سنقوم بأخذ نصيبنا

245
00:17:34,660 --> 00:17:36,640
علينا رؤية ما في خزانتهم

246
00:17:38,030 --> 00:17:41,100
و لهذا نحتاج السيد (سولومونز)

247
00:18:02,460 --> 00:18:08,690
حسنا يا فتية , تذكرا فقط , أنهم مجانين للغاية

248
00:18:09,280 --> 00:18:10,670
و خطيرين

249
00:18:10,900 --> 00:18:13,230
و يثملون من مشروبات لم نسمع عنها من قبل

250
00:18:13,740 --> 00:18:16,460
و هم أسوأ بالنسبة لنا من الأرواح و الأشباح

251
00:18:19,690 --> 00:18:22,700
اليوم سيقومون باختبارنا

252
00:18:24,360 --> 00:18:25,500
سحقا لهم

253
00:18:33,160 --> 00:18:35,860
الروس , جميعهم التفوا و هربوا

254
00:18:37,070 --> 00:18:39,490
القوازق لم يهربوا يا (آرثر)

255
00:18:51,530 --> 00:18:53,290
سيد (شيلبي) مرحبا

256
00:18:54,030 --> 00:18:55,130
كيف سيارتي ؟

257
00:18:55,280 --> 00:18:56,510
أعتقد أنني واقع في حبها

258
00:18:57,180 --> 00:19:01,170
و أنا واقعة في حب سيارتك
لذا علينا الاحتفاظ بما نحبه , حسنا؟

259
00:19:01,220 --> 00:19:05,190
اعذروا الاستقبال
كلما فتحنا الخزانة , يحرسوننا القوازق

260
00:19:14,010 --> 00:19:19,570
في (روسيا) , الرجال على الجانب الآخر من القانون
يقومون بتزيين أجسادهم بالوشوم

261
00:19:19,620 --> 00:19:20,970
حسنا -
حسنا -

262
00:19:21,080 --> 00:19:26,860
و الآن بعض هذه الوشوم تدل على الوفاء
لمنظمات سرية

263
00:19:27,110 --> 00:19:31,090
... و هم العدو اللدود للأسرة المالكة , لذا

264
00:19:31,270 --> 00:19:39,730
من المعتاد في الأسرة المالكة الروسيّة
تفقد الرجل بحثا عن وشوم كهذه قبل بدء العمل

265
00:19:40,300 --> 00:19:46,770
و بينما نقترب من اليوم الموعود
هؤلاء السيدات يردن التأكد من أنكم لستم بقتلة أو عملاء

266
00:19:46,790 --> 00:19:47,850
كلا نحن آمنان

267
00:19:47,970 --> 00:19:49,650
يردن تفقد جلدكم

268
00:19:51,970 --> 00:19:53,860
يردن تفقد جلدنا ؟

269
00:19:54,600 --> 00:19:55,210
نعم

270
00:19:55,330 --> 00:20:00,530
جسدي تم تفقده مسبقا
مع أنني لم أكن متأكدا حينها أن هذا هو السبب

271
00:20:00,810 --> 00:20:02,010
و الآن حان دوركما

272
00:20:03,460 --> 00:20:04,660
هيا يا فتيان

273
00:20:05,200 --> 00:20:06,860
اخلعا ملابسكما

274
00:20:08,250 --> 00:20:09,660
اغرب عن وجهي

275
00:20:09,880 --> 00:20:11,800
لا , لا ,لا

276
00:20:11,820 --> 00:20:12,610
أطِع

277
00:20:14,950 --> 00:20:16,320
أطِع يا (آرثر)

278
00:20:17,860 --> 00:20:22,230
كلا , لن أقوم بطاعة أحد , ابتعدوا عن طريقي سأغادر -
(آرثر) تعال إلى هنا -

279
00:20:24,780 --> 00:20:28,820
أخبرتكم أن جميعهم مجانين

280
00:20:30,300 --> 00:20:32,100
إنهم جادّون رغم سخافة الموقف

281
00:20:32,540 --> 00:20:35,060
دع السيدات يحظين بمتعتهن

282
00:20:40,270 --> 00:20:41,900
هيا (آرثر)

283
00:20:42,660 --> 00:20:43,760
اصمت يا (جون)

284
00:20:45,980 --> 00:20:50,140
سأطلب من الخادمة جمع الأزرار و خياطتها مجددا

285
00:20:52,340 --> 00:20:54,180
تذكري أنه الأكثر خطرا بينهم

286
00:21:05,380 --> 00:21:06,380
حسنا

287
00:21:07,420 --> 00:21:08,540
سحقا

288
00:21:08,910 --> 00:21:10,330
إليكم يا سيدات

289
00:21:10,550 --> 00:21:12,900
صُنع في (برمنغهام) اللعينة

290
00:21:15,060 --> 00:21:17,300
حسنا , أعتقد أننا رأينا ما يكفي

291
00:21:18,770 --> 00:21:19,640
... (تاتيانا)

292
00:21:25,560 --> 00:21:28,290
وجهك يا (آرثر) أشبه بالصورة

293
00:21:28,400 --> 00:21:31,480
أحيانا يخفي القتلة انتماءاتهم خلف خُصاهم

294
00:21:38,790 --> 00:21:40,500
... اجتزت الامتحان أيها الجندي

295
00:21:42,240 --> 00:21:43,620
بنجاح باهر

296
00:21:55,820 --> 00:21:56,980
أترون ؟

297
00:21:59,760 --> 00:22:01,940
يريد أن يكون رجلا صالحا

298
00:22:10,160 --> 00:22:11,210
... و لكن هناك الآن

299
00:22:12,380 --> 00:22:13,400
هناك

300
00:22:17,130 --> 00:22:19,580
داخل كل رجل يسكن شيطان

301
00:22:38,220 --> 00:22:40,280
الألماس الحقيقي صحيح ؟

302
00:22:40,900 --> 00:22:47,940
من العٌرف ختم الامتحان الناجح بالـ"فودكا" و الموسيقى

303
00:22:53,980 --> 00:22:56,570
اللعنة يا (تومو) ما كان هذا ؟

304
00:22:56,620 --> 00:22:57,760
أحسنتم يا رفاق

305
00:22:59,420 --> 00:23:00,670
أحسنت يا (آرثر)

306
00:23:03,420 --> 00:23:05,020
الآن تعرفان ماذا علينا أن نفعل تاليا ؟

307
00:23:06,030 --> 00:23:06,960
حسنا ؟

308
00:23:07,940 --> 00:23:09,210
مهمة أخيرة بعد

309
00:23:09,560 --> 00:23:10,700
... تواصلا

310
00:23:11,360 --> 00:23:12,460
و تصرفا بلطف

311
00:23:23,100 --> 00:23:24,540
5دقائق

312
00:23:27,830 --> 00:23:31,890
أحضرت (مايكل) لأن بصفته كبير المحاسبين
فعليه أن يشهد

313
00:23:31,940 --> 00:23:33,550
(ايدا) هل يمكنني استخدام هاتفك ؟

314
00:23:33,590 --> 00:23:34,460
! (مايكل)

315
00:23:36,750 --> 00:23:38,050
العمل أولا

316
00:23:55,410 --> 00:23:57,470
(مايكل) توقف عن النظر إلى ساعتك

317
00:24:00,830 --> 00:24:04,300
(ايدا) أثناء قراءتك لهذا
هل يمكنني الذهاب لاستخدام هاتفك ؟

318
00:24:05,100 --> 00:24:06,860
من الفتاة المحظوظة يا (مايكل) ؟

319
00:24:06,940 --> 00:24:11,850
تُدعى (تشارلوت) و (مايكل) لا يستطيع التنفس
إن لم يتحدث معها كل ساعتين

320
00:24:11,960 --> 00:24:13,060
(ايدا) من فضلك

321
00:24:14,520 --> 00:24:16,560
الهاتف في الممر
اضغط "صفر" لطلب الخط

322
00:24:16,600 --> 00:24:17,490
شكرا

323
00:24:17,700 --> 00:24:19,330
و تحدث بسرعة فأنا أدفع الفاتورة

324
00:24:19,380 --> 00:24:20,370
سأفعل

325
00:24:20,420 --> 00:24:21,760
ليس لمدة طويلة

326
00:24:40,420 --> 00:24:43,450
فكري في الأمر يا (بول) , معا يمكننا تولي زمام الأمور

327
00:24:43,900 --> 00:24:46,530
بوجود كلتانا في الشركة , يمكننا تصحيح الأمور

328
00:24:46,550 --> 00:24:50,540
ماذا عن السياسة ؟ -
أنا و أنتِ , نناضل سويا و نفوز -

329
00:24:50,710 --> 00:24:53,540
هذه سياسة
هذا نوع جديد من السياسة

330
00:24:54,300 --> 00:24:58,340
الأمر فقط أنني سأتلقى أجرا بهذه الطريقة
و (كارل) سيحصل على "كريسماس" لطيف

331
00:24:59,420 --> 00:25:00,020
جيد

332
00:25:00,640 --> 00:25:02,460
مرحبا بك في الطبقة البرجوازية

333
00:25:06,040 --> 00:25:07,770
أُدعى (سميث)

334
00:25:09,700 --> 00:25:11,890
حبيبتي حامل

335
00:25:12,890 --> 00:25:14,180
... و

336
00:25:15,110 --> 00:25:16,620
نود منك مساعدتنا

337
00:25:20,450 --> 00:25:21,900
علينا تحديد موعد

338
00:25:28,150 --> 00:25:30,540
"مرحبا بك في "شركة (شيلبي) المحدودة

339
00:25:31,500 --> 00:25:33,610
"شركة (شيلبي) المحدودة"

340
00:25:33,900 --> 00:25:35,820
محدودة و غير مسلحة

341
00:25:37,680 --> 00:25:43,140
(مايكل) أتريد الترحيب بـ(ايدا)
رئيستنا الجديد للأملاك و الممتلكات

342
00:25:43,160 --> 00:25:44,220
تهانينا

343
00:25:44,860 --> 00:25:45,830
أين أوقع ؟

344
00:25:52,180 --> 00:25:53,220
... (ايدا)

345
00:25:53,670 --> 00:25:55,220
هل لديكِ "ويسكي" ؟

346
00:25:55,870 --> 00:25:57,490
نعم يا (تومي)

347
00:26:01,900 --> 00:26:03,010
أخبرته مسبقا

348
00:26:03,960 --> 00:26:05,520
أصبح يشبه قريبه جدا

349
00:26:05,560 --> 00:26:09,940
ظننتُ أن هذا هو المغزى -
نعم , (تومي) و لكن بمزيد من السحر و الرُقي -

350
00:26:10,260 --> 00:26:12,180
نعم -
هذا سيساعد -

351
00:26:12,940 --> 00:26:14,730
نعم , أين سأنام يا (ايدا)

352
00:26:14,890 --> 00:26:16,930
... (مايكل) -
في الغرفة المجاورة لغرفة (كارل) -

353
00:26:16,980 --> 00:26:18,860
... (مايكل) -
طابت ليلتكما -

354
00:26:20,760 --> 00:26:22,310
مكسور الفؤاد , المسكين

355
00:26:23,940 --> 00:26:25,570
إذن كيف لنا أن نحتفل ؟

356
00:26:25,620 --> 00:26:28,430
حسنا بذهاب (مايكل) إلى الفراش
...اعتقدت أنني

357
00:26:30,350 --> 00:26:31,890
قد أذهب في جولة قصيرة

358
00:26:32,350 --> 00:26:34,300
جولة ؟ إلى أين ستذهبين ؟

359
00:26:35,260 --> 00:26:36,330
(بولي) ؟

360
00:26:36,460 --> 00:26:40,850
الأمور بدأت تتطور مع الرجل الذي يرسم لوحتي -
(بولي)؟ -

361
00:26:42,730 --> 00:26:45,700
... عندما تقفين هناك , مرتدية الفستان

362
00:26:47,140 --> 00:26:50,210
تجدين نفسكِ تتحدثين عن صغائر الأمور

363
00:26:50,390 --> 00:26:52,620
و هل قمتما ؟ -
لا -

364
00:26:53,460 --> 00:26:55,090
ليس بعد

365
00:26:55,300 --> 00:27:01,170
و لكنه اتصل بي قبل ليلتين و قال أن اللوحة قد انتهت
و قلت أنني سأذهب إلى هناك في الصباح

366
00:27:01,340 --> 00:27:03,970
و لكنه قال لا , أرادني هناك في تلك الليلة

367
00:27:11,190 --> 00:27:13,780
(ايدا) لا تتفوهي بكلمة من هذا للفتيان

368
00:27:14,140 --> 00:27:16,880
حسنا و لكن هل يعاملك بلطف؟ -
كلا , أنا جادة يا (ايدا) -

369
00:27:16,920 --> 00:27:18,060
هل هو غني؟

370
00:27:18,380 --> 00:27:21,150
أصدقائه يحررون الصحف يا (ايدا)

371
00:27:21,390 --> 00:27:23,440
(تومي) سيحاول إغلاق محله

372
00:27:24,090 --> 00:27:25,740
اذهبي إذن

373
00:27:26,110 --> 00:27:28,100
إنه كطائر صغير ينقرك بمنقاره

374
00:27:31,400 --> 00:27:33,190
و أعتقد أنه قد يئس مني

375
00:27:35,590 --> 00:27:37,330
اذهبي بحق الجحيم إذن

376
00:27:44,010 --> 00:27:46,500
لمَ على الفتيان أن يحظوا بالمتعة كلها ؟

377
00:28:16,480 --> 00:28:18,080
"مزيد من "الفودكا

378
00:28:38,260 --> 00:28:39,620
لا تتحركي

379
00:28:44,740 --> 00:28:46,220
انتظري هناك

380
00:28:50,500 --> 00:28:52,900
إنك تبلي بلاءً حسنًا يا (ستيفان)

381
00:28:55,050 --> 00:28:58,650
إنه مستشفى مجانين -
أجل، أعلم -

382
00:28:59,010 --> 00:29:00,590
يريد الأمير مني أن ألعق قضيبه

383
00:29:02,490 --> 00:29:04,310
وكم تحتاج من المال حتى توافق؟

384
00:29:04,660 --> 00:29:08,360
هذا علاوةً على حصتك اليومية مقابل صفعات المؤخرة

385
00:29:11,370 --> 00:29:12,970
متى أخرج من هنا؟

386
00:29:13,000 --> 00:29:14,100
قريبًا

387
00:29:15,190 --> 00:29:16,250
ماذا لديك؟

388
00:29:19,380 --> 00:29:21,770
...الغرفة المحصنة غير محروسة في الليل، لكن

389
00:29:21,820 --> 00:29:24,610
.."قالوا إنهم سيقتلون الإخوة الثلاثة في الـ"أوغلا دافور

390
00:29:24,850 --> 00:29:25,710
أي ساحة الفحم

391
00:29:26,820 --> 00:29:29,290
...الدوق يتحدث عن قتلكم بالسيف، لكن المرأة

392
00:29:29,410 --> 00:29:31,330
كانت تتحدث عن قتلكم بالرشاشات

393
00:29:43,040 --> 00:29:44,540
إنه مستشفى مجانين يا (جون)

394
00:29:46,940 --> 00:29:49,030
إننا نرمم حانتك في (نيتشلز)

395
00:29:50,520 --> 00:29:52,050
إنها تبدو رائعة

396
00:29:54,340 --> 00:29:56,500
أبق رأسك مرفوعًا، حسنًا يا فتى الـ(بيكي)؟

397
00:30:03,900 --> 00:30:05,380
مستشفى مجانين يا رجل

398
00:30:08,060 --> 00:30:10,660
اقتربنا.. من هنا

399
00:30:16,980 --> 00:30:22,420
بُنيت هذه الخزانة قبل 200 عام لحماية
مجوهرات الملك لو حدث غزو فرنسي

400
00:30:27,750 --> 00:30:30,100
"نحن الآن تحت نهر "التايمز

401
00:30:56,500 --> 00:30:57,750
هذا جواهريّك

402
00:30:59,170 --> 00:31:01,570
لا أظنهم يثقون بي يا (تومي)

403
00:31:01,620 --> 00:31:04,330
السيد (سولومونز) هو الجواهري الوحيد الذي أثق به في لندن

404
00:31:04,380 --> 00:31:08,910
أجل، الثقة، أجل. كان عليك إلحاق هذه المعلومة بالفاتورة القديمة

405
00:31:09,720 --> 00:31:11,180
شكرًا لك، شكرًا لك

406
00:31:11,210 --> 00:31:16,420
كما اتفقنا، سيختار جواهريك الآن مجوهرات قيمتها الكلية 70,000 جنيها

407
00:31:16,990 --> 00:31:20,500
إذا اخترت المجوهرات المرغوبة فستوضع في صندوق وتُخزن

408
00:31:20,740 --> 00:31:25,560
...وإذا أوفيت بجانبك من الاتفاق
فسوف يتم إرسال الصندوق لك

409
00:31:29,210 --> 00:31:33,290
...هل لي أن أفتتح كلامي بقول إني قد لا أمانع البقاء هنا

410
00:31:33,340 --> 00:31:36,850
...والجوع حتى الموت والاختناق بالياقوت

411
00:31:36,900 --> 00:31:39,680
بدلًا من العودة إلى العالم اللعين مجددا؟

412
00:31:39,740 --> 00:31:41,460
اليهودي رائحته كالرَم

413
00:31:41,480 --> 00:31:44,090
أجل، هناك سبب جيد لذلك أيها القصير

414
00:31:44,140 --> 00:31:47,530
...لأن متجري فوق نادي رَمّ مباشرة، لذا

415
00:31:47,580 --> 00:31:49,610
تتحدث الروسية؟ -
أجل، أتحدثها، أجل -

416
00:31:49,660 --> 00:31:53,610
بسبب أمي، أجل أمي

417
00:31:53,660 --> 00:31:55,850
...قومكم أنتم

418
00:31:55,900 --> 00:31:58,550
...طاردتم أمي

419
00:31:59,460 --> 00:32:01,370
...بالكلاب

420
00:32:01,670 --> 00:32:02,940
في الثلوج

421
00:32:05,290 --> 00:32:06,290
أجل

422
00:32:07,930 --> 00:32:12,380
لكن اليوم يوم الغفران، أليس كذلك؟

423
00:32:13,000 --> 00:32:14,830
للانتقاء

424
00:32:15,890 --> 00:32:18,460
...فالآن

425
00:32:19,340 --> 00:32:21,060
مرحبًا

426
00:32:21,150 --> 00:32:24,730
حسنًا، أظن أن 1,500 تقييم عادل

427
00:32:24,780 --> 00:32:28,410
1,500؟ -
حسنًا، سأعطيك 1,800 -

428
00:32:28,730 --> 00:32:31,770
أعرف قيمة السوق الحالية
اذا 1,800

429
00:32:31,930 --> 00:32:33,810
إنك كريمة جدًّا

430
00:32:34,900 --> 00:32:38,010
حسنًا. فلننظر إلى هذه

431
00:32:38,200 --> 00:32:40,610
هذا عقد لطيف، أليس كذلك؟

432
00:32:40,870 --> 00:32:43,770
لكنه هدية من الإمبراطور (نيكولاس)

433
00:32:43,820 --> 00:32:46,730
لكن السؤال ليس موجهًا لك، صحيح؟ ليس موجهًا لك

434
00:32:46,780 --> 00:32:50,200
حسنًا. جئت إلى هنا للعمل

435
00:32:50,230 --> 00:32:53,370
...لعرض خدماتي المهنية إن واصلت مقاطعتي

436
00:32:53,420 --> 00:32:55,650
فلن أستطيع التركيز وأداء عملي، هل فهمت؟

437
00:32:55,700 --> 00:33:01,170
سيد (رومانوف)، دعني أذكرك أنه طُلب منا المجيء إلى هنا
واختيار ما نشاء

438
00:33:01,400 --> 00:33:02,770
وها نحن اخترنا

439
00:33:02,800 --> 00:33:05,890
الإمبراطور (نيكولاس) أعطاك هذا؟ سأعطيك عليه 4,000

440
00:33:06,120 --> 00:33:08,740
أعطني 5,000... إنه ذو أصل ملكيّ

441
00:33:11,560 --> 00:33:12,410
اتفقنا

442
00:33:12,760 --> 00:33:18,410
حسنًا يا (رمبلستيلتسكن)، فلنذهب إلى هناك
وننظر ماذا بداخل هذه الصناديق

443
00:33:18,610 --> 00:33:22,290
ألفان
هذا ألطف بكثير. 10 آلاف

444
00:33:22,660 --> 00:33:25,530
هذا يستحق 5 آلاف بالتأكيد

445
00:33:25,980 --> 00:33:26,960
هل تُحصي ؟

446
00:33:27,050 --> 00:33:29,660
- أجل
5آلاف أخرى  -

447
00:33:30,020 --> 00:33:30,700
سبعة آلاف

448
00:33:30,710 --> 00:33:32,540
بل ستة -
فلنجعلها ستة، حسنًا؟ -

449
00:33:32,590 --> 00:33:34,970
رائعة، انظروا إليها -
جميلة، أليست كذلك؟ -

450
00:33:35,020 --> 00:33:38,870
هذه بديعة، أليست كذلك؟ -
بديعة حقًّا، إنها كذلك -

451
00:33:38,920 --> 00:33:42,050
إنها تحفة فنية، تعرفها أليس كذلك؟ -
على الفور -

452
00:33:42,500 --> 00:33:46,150
يبدو لي أنك مصدر كل فكرة سيئة في هذا المكان

453
00:33:46,190 --> 00:33:48,640
أنت مصدرها، أليس كذلك؟

454
00:33:49,060 --> 00:33:50,250
ماذا تعني؟

455
00:33:51,010 --> 00:33:54,650
(تومي) , هل ترى هذه ؟ يوجد صمغ بها

456
00:33:54,700 --> 00:33:56,020
سأخبرك بشيء يا بني

457
00:33:56,050 --> 00:33:59,810
...لو دخل شخص متجري بصمغ مثل هذا

458
00:33:59,860 --> 00:34:05,260
فإنني عادةً أجعلهم يبتلعونه

459
00:34:05,730 --> 00:34:07,980
أي لعبة تمارسون؟

460
00:34:13,410 --> 00:34:14,940
يا سيد (سولومونز)

461
00:34:16,460 --> 00:34:18,180
اذهب إلى الجحيم

462
00:34:18,690 --> 00:34:22,170
أليس علينا إنجاز الأمر ؟ -
كن حذرا -

463
00:34:27,030 --> 00:34:29,490
نعم , نعم

464
00:34:29,910 --> 00:34:31,490
حسنا
كم لدينا ؟

465
00:34:32,740 --> 00:34:34,300
37,600

466
00:34:37,180 --> 00:34:38,580
...حسنًا

467
00:34:45,020 --> 00:34:47,160
هل عندكم بيض؟

468
00:34:47,860 --> 00:34:49,370
...طلبي ببساطة هو

469
00:34:49,420 --> 00:34:51,770
بيض (فابرجي) ليس جزءً من اتفاقنا

470
00:34:51,820 --> 00:34:54,460
لن نعرض عليكم بيض (فابرجي)

471
00:34:54,570 --> 00:35:00,890
يا سيد (رومانوف)، إن جواهريّي هذا ينصحني
بالإصرار على بيض (فابرجي)

472
00:35:00,940 --> 00:35:03,340
البيض يحسم الصفقة يا (تومي)

473
00:35:23,660 --> 00:35:26,210
أحضرتها من القرم بنفسي

474
00:35:26,260 --> 00:35:27,930
يا للهول

475
00:35:32,380 --> 00:35:36,500
...بمعرفة أصل هذه البيضة من هذه الحسناء

476
00:35:38,620 --> 00:35:42,740
صارت قيمة المجموعة 70,000 جنيها بالفعل

477
00:35:54,300 --> 00:36:00,770
رجل طيب-
والآن يا سيد (شيلبي)، انضم إلى إخوتك وسيغادر السيد (سولومونز)-

478
00:36:02,020 --> 00:36:05,020
أطالبك بالصدق المطلق

479
00:36:23,380 --> 00:36:26,250
آسفة. هل يمكنني...؟ -
أصرّ على ذلك -

480
00:36:35,460 --> 00:36:36,800
ها هي

481
00:36:38,020 --> 00:36:40,860
امرأة ذات جوهر ورقيّ

482
00:36:46,700 --> 00:36:50,420
أنا دارسٌ للصمت، هل هذا صمت جيد أو سيء؟

483
00:36:51,460 --> 00:36:53,000
إنها جيدة

484
00:36:56,220 --> 00:36:57,760
إنها جيدة

485
00:37:03,620 --> 00:37:06,620
إنها جيدة جدًّا -
كلا، ما زالت رطبة -

486
00:37:10,910 --> 00:37:13,520
...أعلم أن ما سأقول لا يشكل أهمية كبرى، لكن

487
00:37:14,220 --> 00:37:16,180
هذا أفضل عمل لي على الإطلاق

488
00:37:24,460 --> 00:37:26,400
سأشتاق إلى أيام الأحد

489
00:37:29,460 --> 00:37:31,860
لن يكون هذا آخر يوم أحد

490
00:38:02,700 --> 00:38:04,770
آسفة

491
00:38:04,820 --> 00:38:07,690
آسف، لكن هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

492
00:38:08,510 --> 00:38:09,850
هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

493
00:38:09,900 --> 00:38:12,490
آسف، آسف، آسف

494
00:38:12,540 --> 00:38:16,700
لا بأس، لا بأس، حقًّا لا بأس-
آسف -

495
00:38:56,620 --> 00:38:57,960
!فودكا

496
00:38:59,300 --> 00:39:01,840
خطت أزرارك لمكانها

497
00:39:02,940 --> 00:39:05,880
أردت أن أرى هل كانت خياطتي جيدة أم لا؟

498
00:39:07,980 --> 00:39:09,720
أجل، خياطتك جيدة

499
00:39:10,620 --> 00:39:12,620
أحسنت عملًا

500
00:39:14,940 --> 00:39:16,140
سيدي؟

501
00:39:17,300 --> 00:39:20,890
لا، ليست جيدة في الحقيقة

502
00:39:37,820 --> 00:39:40,760
عمتي لا توظف إلا أفضل العاهرات

503
00:39:44,900 --> 00:39:46,810
كيف شعرت حينما أمسكته؟

504
00:39:46,860 --> 00:39:48,730
شعرت بالغيرة

505
00:39:49,380 --> 00:39:52,690
أردت أن تقتلني، أو تقتله

506
00:39:52,740 --> 00:39:53,880
أليس كذلك؟

507
00:39:58,300 --> 00:40:01,240
...لماذا تمارسين الألاعيب مع الناس

508
00:40:01,980 --> 00:40:04,850
ما دمت لن تستفيدي من ذلك؟

509
00:40:07,060 --> 00:40:09,800
في (روسيا) ، نفعل ذلك بسبب الملل

510
00:40:10,500 --> 00:40:12,640
...أما في (إنجلترا) ، فنفعل ذلك لأننا

511
00:40:13,580 --> 00:40:16,120
لا نعرف كيف نكبح أنفسنا

512
00:40:16,540 --> 00:40:19,840
على الأقل توجد ألعاب سخيفة ونشوات جنسية

513
00:40:24,300 --> 00:40:26,530
إذن دعينا نتجامع

514
00:40:26,580 --> 00:40:27,890
هنا؟

515
00:40:27,940 --> 00:40:29,890
لا

516
00:40:29,940 --> 00:40:32,080
لا، بل في مكان مظلم أكثر

517
00:41:55,540 --> 00:41:58,140
ما زلت تحبها، ألست كذلك؟

518
00:42:03,260 --> 00:42:04,610
أترغب فيها؟

519
00:42:05,030 --> 00:42:07,010
!لماذا تقولين ذلك؟

520
00:42:07,060 --> 00:42:08,410
!لماذا تقولين ذلك بالضبط؟

521
00:42:08,460 --> 00:42:11,250
- أخبرني فحسب. إنك تحبها
- !ماذا تقولين بالضبط؟

522
00:42:11,300 --> 00:42:13,700
أترغب بها ؟ أنت تريدها

523
00:42:16,460 --> 00:42:19,060
من أنت بالضبط؟

524
00:42:27,500 --> 00:42:29,970
!ماذا تقولين بالضبط؟

525
00:43:04,780 --> 00:43:06,580
...أترغب بها

526
00:43:08,260 --> 00:43:09,860
الليلة؟

527
00:43:13,620 --> 00:43:15,020
...شاهدني

528
00:43:24,500 --> 00:43:27,530
في القصر حينما كنا في (تبليسي)، كان هناك كاهن

529
00:43:27,580 --> 00:43:30,250
وكان يضع يده هنا

530
00:43:32,340 --> 00:43:34,570
وكان يصاحب الخَنق لذة

531
00:43:34,620 --> 00:43:37,720
تسمى هذه (كليستي)، وهي صلاة سيبيرية

532
00:43:38,620 --> 00:43:40,930
تكون شبه ثمل

533
00:43:40,980 --> 00:43:44,770
...وتكون شبه ميت، لكن في تلك اللحظة

534
00:43:49,180 --> 00:43:54,490
...كان النساء الذين مات رجالهم في الحرب يستلقون ويُجامعون

535
00:43:54,540 --> 00:43:56,850
الشبح

536
00:43:56,900 --> 00:43:59,210
أنت تريدها

537
00:43:59,260 --> 00:44:01,570
أنت تريدها أليس كذلك؟

538
00:44:01,620 --> 00:44:03,290
أنت تريدها

539
00:44:51,220 --> 00:44:55,570
<font color="#fafc3e"># إن كنت الموزع فدعني أخرج من اللعبة #</font>

540
00:44:55,620 --> 00:44:59,850
<font color="#fafc3e"># و إن كنت المعالج , فأنا مُحطم و أعرج #</font>

541
00:45:00,140 --> 00:45:03,540
<font color="#fafc3e"># إن كان ما يخصك هو المجد , فما يخصني هو العار #</font>

542
00:45:05,130 --> 00:45:06,890
<font color="#fafc3e"># تريد ما هو أشد ظلاما #</font>

543
00:45:08,060 --> 00:45:10,060
<font color="#fafc3e"># أطفىء اللهيب #</font>

544
00:45:12,420 --> 00:45:14,970
الآن ينبغي أن تشرب هذا

545
00:45:15,020 --> 00:45:16,290
إنه ماء مقدس

546
00:45:16,340 --> 00:45:19,210
!أبعدي ذلك عني

547
00:45:19,260 --> 00:45:20,570
أرأيت؟

548
00:45:20,620 --> 00:45:23,220
فتحت لك خزانة أخرى

549
00:45:35,660 --> 00:45:38,330
...عليك أن تسمي هذه اللوحة

550
00:45:40,140 --> 00:45:42,010
"تبًّا لهم جميعًا"

551
00:45:45,060 --> 00:45:46,460
سأفعل

552
00:45:49,500 --> 00:45:51,170
الأُسقفية

553
00:45:52,940 --> 00:45:54,680
والملك

554
00:45:56,800 --> 00:45:58,320
والشرطي

555
00:46:17,350 --> 00:46:19,200
أجل، خصوصًا الشرطي

556
00:46:30,260 --> 00:46:34,060
أتريد أن تسمع أرهب قصة على الإطلاق؟

557
00:46:34,340 --> 00:46:35,540
أجل

558
00:46:37,090 --> 00:46:39,050
...لقد قتلت شرطيًّا

559
00:46:39,100 --> 00:46:40,970
دون مبالاة

560
00:46:43,920 --> 00:46:46,580
بمسدس -
حقًّا؟ -

561
00:46:48,980 --> 00:46:50,580
هي قامت بذلك

562
00:46:53,460 --> 00:46:56,000
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

563
00:46:56,770 --> 00:46:58,840
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

564
00:47:00,180 --> 00:47:02,720
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

565
00:47:04,180 --> 00:47:06,520
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

566
00:47:07,580 --> 00:47:10,120
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

567
00:47:11,420 --> 00:47:13,690
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتصرف بهذه الطريقة #</font>

568
00:47:14,980 --> 00:47:17,520
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

569
00:47:18,620 --> 00:47:21,090
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

570
00:47:47,180 --> 00:47:49,120
...سأخبرك بشيء

571
00:47:49,660 --> 00:47:52,250
...سأخبرك بشيء، أقسم أني مرةً نظرت

572
00:47:52,300 --> 00:47:54,890
...مرةً نظرت إلى أسفل

573
00:47:54,940 --> 00:47:57,050
وكنت ممسكًا بأعلى رأسها

574
00:47:57,100 --> 00:48:01,930
وظننتها ستخلع قضيبي من مكانه وترميه من الناقذة

575
00:48:03,020 --> 00:48:05,650
مصتني حتى قذفت كل ما بداخلي، بدون مبالغة

576
00:48:05,700 --> 00:48:07,820
قذفت المذي في النهاية

577
00:48:09,900 --> 00:48:12,100
مررنا بليالٍ أسوأ

578
00:48:13,620 --> 00:48:15,130
إنك هادئ يا (آرثر)؟

579
00:48:15,180 --> 00:48:16,410
أجل، أجل، أجل. دعني وشأني

580
00:48:16,460 --> 00:48:17,890
كيف كانت ليلتك يا أخي؟

581
00:48:17,940 --> 00:48:20,490
هل عادت كل أزرارك؟ -
حسنًا، دعني وشأني -

582
00:48:20,540 --> 00:48:22,700
ما رأي الإله في هذا يا (آرثر)؟

583
00:48:22,720 --> 00:48:24,960
دعاني وشأني

584
00:48:28,170 --> 00:48:30,340
إنه يخبر (ليندا) بكل شيء

585
00:48:31,540 --> 00:48:32,850
بكل شيء حقًّا

586
00:48:32,900 --> 00:48:35,300
أجل، سنرى

587
00:48:41,450 --> 00:48:43,300
سنشتاق إليك عندما تغادر يا (آرثر)

588
00:48:46,820 --> 00:48:48,850
قد السيارة اللعينة فحسب

589
00:49:18,540 --> 00:49:22,650
الجندي (ليتزو) حاضر للعمل أيها المساعد الأول

590
00:49:22,700 --> 00:49:24,570
اتخذ وضعية الاسترخاء يا جندي

591
00:49:27,420 --> 00:49:29,290
سعيد برؤيتك

592
00:49:32,700 --> 00:49:34,250
...بقي سبعة

593
00:49:34,300 --> 00:49:36,090
من خمسين

594
00:49:36,140 --> 00:49:38,170
أينبغي أن أحضر لهم الشاي؟

595
00:49:38,220 --> 00:49:39,380
أحضر لهم البيرة يا (كرلي)

596
00:49:39,430 --> 00:49:42,250
كانت بالنسبة لهم مثل البنزين للسيارة

597
00:49:42,300 --> 00:49:44,050
أحضر لهم بيرة (بلاك كنتري)

598
00:49:44,100 --> 00:49:46,890
إنها في برميل مع الوتد

599
00:49:46,940 --> 00:49:49,210
سيأخذون كل ما لدي

600
00:49:49,260 --> 00:49:52,650
سيعيدون كل ما يأخذونه، إنهم رجال جيدون

601
00:49:52,700 --> 00:49:54,570
(جون)، (آرثر)

602
00:49:54,940 --> 00:49:56,890
هل تتذكران هؤلاء الرجال؟

603
00:49:57,940 --> 00:50:02,130
! يا للمفاجأة! إنهم حفارو خنادق (تبتون)

604
00:50:02,180 --> 00:50:04,980
حفارو الأنفاق -
تعال إلى هنا -

605
00:50:11,300 --> 00:50:15,050
هذا (وليم ليتزو)، من كتيبة حزب العمال الأصلي في جنوب أفريقيا

606
00:50:15,100 --> 00:50:18,650
أُرسل إلى (فلاندرز) البلجيكية من مناجم الألماس البلومفونتينية

607
00:50:18,700 --> 00:50:21,370
أفضل حفّار أنفاق أعرفه

608
00:50:21,420 --> 00:50:23,690
تحت المنزل 3 حجرات

609
00:50:23,740 --> 00:50:25,810
حجرة النبيذ، وحجرة المطبخ، وحجرة التصريف

610
00:50:25,850 --> 00:50:31,100
هناك نفق هنا يمر من المنزل إلى تحت النهر
إلى غرفة منيعة

611
00:50:31,390 --> 00:50:33,420
هذه كانت خزانة القصر فيما سبق

612
00:50:34,110 --> 00:50:40,660
النفق يبدأ من الغرب و هو منفصل من المنزل
بثلاثة أبواب حديدية بأقفال لا نستطيع فتحها

613
00:50:41,190 --> 00:50:46,220
نريد لنفقنا أن يبدأ من هنا و يصل إلى الغرفة المنيعة مباشرة

614
00:51:26,400 --> 00:51:28,390
(بريمروز هيل) 23 (ايلدا ثورن)

615
00:51:31,240 --> 00:51:32,140
(ايدا)

616
00:51:32,770 --> 00:51:34,220
هل ما زال (مايكل) هنا؟

617
00:51:38,490 --> 00:51:42,980
حسنا , هلا أخبرتيه أنني أخذت السيارة؟
بإمكانه ركوب القطار

618
00:51:43,930 --> 00:51:48,340
و حاولي اكتشاف لمَ هو حزين هكذا مؤخرا

619
00:52:28,900 --> 00:52:33,540
<font color="#fafc3e">"هيوز"</font>

620
00:53:27,980 --> 00:53:30,940
لا يجب عليك التفتيش في أغراض الناس

621
00:53:31,540 --> 00:53:33,210
إنه ابني

622
00:53:34,580 --> 00:53:37,250
الرصاصة لي
لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها

623
00:53:37,300 --> 00:53:40,720
و قوانين الغجر تقول
لابد أن يتم تمريرها

624
00:53:40,740 --> 00:53:42,730
هذا ليس بخصوص القوانين يا (بول)

625
00:53:42,780 --> 00:53:44,020
إنه بخصوص طلبه لي

626
00:53:46,170 --> 00:53:47,570
إنه بخصوص اخباره لي

627
00:53:48,020 --> 00:53:49,560
لماذا أراد فعلها

628
00:53:50,500 --> 00:53:51,780
و الآن إن أخبرتك

629
00:53:52,820 --> 00:53:54,450
فلا أستطيع استعادة المعلومة من رأسك

630
00:53:57,520 --> 00:53:58,830
من الأفضل ألا تعرفي

631
00:54:03,480 --> 00:54:05,130
إذن هذا حدث عندما كان مع الأسقفية؟

632
00:54:05,180 --> 00:54:06,390
من الأفضل ألا تعرفي يا (بول)

633
00:54:18,700 --> 00:54:20,850
هذا عندما كان مع الآباء

634
00:54:21,660 --> 00:54:24,100
هذا عندما كان في رعاية الآباء المقدسين

635
00:54:25,870 --> 00:54:27,670
(مايكل) لا يريدك أن تعرفي

636
00:54:38,620 --> 00:54:40,930
ذلك القسيس -
ذلك القسيس -

637
00:54:41,980 --> 00:54:43,650
الذي كان هناك

638
00:54:43,950 --> 00:54:45,300
عندما قاموا برعايته

639
00:54:46,130 --> 00:54:48,490
و ما زال يمشي على الأرض حي يرزق

640
00:54:48,540 --> 00:54:49,280
تبا

641
00:54:58,730 --> 00:54:59,500
تبا

642
00:54:59,570 --> 00:55:00,870
طلب مني يا (بول)

643
00:55:01,470 --> 00:55:02,700
و أنا وافقت

644
00:55:07,860 --> 00:55:09,030
... و قلت

645
00:55:09,780 --> 00:55:13,620
ضع رصاصة في عقل ذلك الوغد

646
00:55:15,920 --> 00:55:17,900
بأمر من (البيكي بلايندرز)

647
00:55:30,490 --> 00:55:31,500
لا

648
00:55:33,860 --> 00:55:35,180
ليس ابني

649
00:55:38,470 --> 00:55:40,200
سيكون ميتا أيضا لو قتله (آرثر)

650
00:55:40,460 --> 00:55:42,930
و جزء منه سيبقى ميتا دائما

651
00:55:46,300 --> 00:55:47,490
أقسم بالإله

652
00:55:47,540 --> 00:55:48,840
في بيته حدثت الحادثة

653
00:55:48,980 --> 00:55:51,720
...إن قام ابني بسحب الزناد

654
00:55:52,870 --> 00:55:57,180
سأقوم بهدم هذه المنظمة اللعينة من حولك

655
00:56:09,770 --> 00:56:39,580
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font face="\fs\fnComic Sans MS\fs24\fn\fs\c\b"></font></font></b>

