1
00:00:00,050 --> 00:00:01,900
... سابقا
أين تحتفظ بهذه الأشياء , في بنك ؟

2
00:00:01,910 --> 00:00:03,400
... سابقا
لدينا خزانتنا الخاصة

3
00:00:03,410 --> 00:00:05,840
... سابقا
قبو نبيذ و نفق تحت النهر

4
00:00:05,930 --> 00:00:08,820
تخميني هو أنهم قاموا بتحويل أحد الأقبية
إلى غرفة منيعة

5
00:00:08,830 --> 00:00:09,910
هل وجدت أحد يا (آرثر)؟

6
00:00:09,940 --> 00:00:12,140
(ستيفن راديشيسكي)

7
00:00:12,370 --> 00:00:13,580
و يتحدث الروسية ؟ -
نعم -

8
00:00:13,610 --> 00:00:16,860
سيعمل في المنزل لأربعة أسابيع و سيبقي أذنيه مفتوحة

9
00:00:16,880 --> 00:00:18,010
حسنا ؟

10
00:00:18,220 --> 00:00:20,610
لدي مستقبل مشرق أيضا

11
00:00:20,960 --> 00:00:22,170
قمت بالتخطيط له

12
00:00:22,290 --> 00:00:24,050
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

13
00:00:24,100 --> 00:00:24,870
... (مايكل)

14
00:00:26,650 --> 00:00:31,810
لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم
اطلاق مسدس ؟

15
00:00:31,960 --> 00:00:35,460
سيكون هنالك مكان شاغر
في شركة (شيلبي) المحدودة

16
00:00:35,510 --> 00:00:36,980
لا مسدسات , كل شيء قانوني

17
00:00:37,040 --> 00:00:40,340
رتبي لي اجتماعا مع شخص من السفارة السوفيتية

18
00:00:49,940 --> 00:00:53,780
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا أنا في الجنة #
,</font>

19
00:00:57,630 --> 00:01:02,080
<font color="#fafc3e"># لدي ندبات لا يمكن أن تُرى #
,</font>

20
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</font>

21
00:01:04,740 --> 00:01:05,780
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
,</font>

22
00:01:05,780 --> 00:01:07,980
<font color="#fafc3e"># لدي دراما لا يمكن سرقتها #
<b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

23
00:01:09,540 --> 00:01:11,740
<font color="#fafc3e">"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</font>

24
00:01:12,220 --> 00:01:16,020
<font color="#fafc3e"># الجميع يعرفني الآن #
,</font>

25
00:01:16,940 --> 00:01:18,820
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</font>

26
00:01:19,780 --> 00:01:21,660
<font color="#fafc3e">"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</font>

27
00:01:24,730 --> 00:01:26,250
لقد كان في الحرب

28
00:01:27,770 --> 00:01:29,620
لقد كان متواجدا عند انهيار نفق

29
00:01:32,290 --> 00:01:33,660
لقد فاز بأوسمة

30
00:01:37,130 --> 00:01:39,180
اعتنِ به

31
00:01:40,020 --> 00:01:41,900
<font color="#fafc3e">"فين كول) بدور " مايكل غراي)</font>

32
00:01:43,660 --> 00:01:45,540
<font color="#fafc3e">"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font>

33
00:01:47,380 --> 00:01:49,340
<font color="#fafc3e">"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font>

34
00:01:49,380 --> 00:01:52,020
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
,</font>

35
00:01:52,020 --> 00:01:53,900
<font color="#fafc3e"># انظر إلى هنا يا رجل أنا في خطر #
<b>"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي)</b></font>

36
00:01:55,740 --> 00:01:56,820
<font color="#fafc3e">"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font>

37
00:01:56,850 --> 00:01:57,620
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</b></font>

38
00:01:57,620 --> 00:01:58,540
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
,</font>

39
00:01:58,540 --> 00:02:00,420
<font color="#fafc3e"># لم يبقَ لي شيء لأخسره #
<b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</b></font>

40
00:02:02,220 --> 00:02:03,420
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

41
00:02:03,420 --> 00:02:04,260
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</b></font>

42
00:02:04,270 --> 00:02:05,900
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
,</font>

43
00:02:05,900 --> 00:02:07,700
<font color="#fafc3e"># أنا منتشي للغاية , لدرجة أن رأسي يدور #
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</b></font>

44
00:02:09,620 --> 00:02:11,220
<font color="#fafc3e">"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</font>

45
00:02:11,220 --> 00:02:11,500
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
<b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)</b></font>

46
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
<font color="#fafc3e"># أسقطتُ هاتفي في الأسفل #
,</font>

47
00:02:20,740 --> 00:02:22,780
<font color="#fafc3e">"بالإشتراك مع (توم هاردي) بدور "آلفي سولومونز</font>

48
00:02:25,020 --> 00:02:29,180
الحـلــقة الخامسة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

49
00:02:29,180 --> 00:02:31,180
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

50
00:02:31,220 --> 00:02:36,180
ها هو يا سيد (شيلبي) -
 شكرا أيتها الممرضة -

51
00:02:36,180 --> 00:02:38,220
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت </b>

52
00:02:39,480 --> 00:02:40,180
... (تومي)

53
00:02:47,070 --> 00:02:49,190
علي التحدث معك بخصوص القسيس

54
00:02:53,980 --> 00:02:55,430
أعرف أشياء عنه

55
00:02:58,980 --> 00:03:00,060
... من حين كنت

56
00:03:01,100 --> 00:03:02,430
من حين كنت طفلا

57
00:03:10,710 --> 00:03:13,330
سأطلق النار عليه بنفسي يا (تومي)

58
00:03:15,420 --> 00:03:17,180
علمني فقط كيف أُطلق النار

59
00:03:21,100 --> 00:03:22,450
الأمر سهل يا (مايكل)

60
00:03:24,380 --> 00:03:25,620
... صوّب فقط

61
00:03:26,610 --> 00:03:27,810
ثم اسحب الزناد

62
00:03:42,060 --> 00:03:45,580
<font color="#fafc3e">بعد ثلاثة أشهر</font>

63
00:03:56,900 --> 00:03:58,300
" مورفين "

64
00:04:57,100 --> 00:04:59,620
لقد سأل عني اليوم يا (ماري)

65
00:05:02,080 --> 00:05:03,380
ليس عن والدته

66
00:05:05,130 --> 00:05:06,540
لأول مرة

67
00:05:07,650 --> 00:05:08,820
لقد اشتاق إليك

68
00:05:09,740 --> 00:05:11,690
أين هو ؟
هل هو في المطبخ ؟

69
00:05:11,740 --> 00:05:13,380
نعم إنه مع الفتيات و (جوني)

70
00:05:19,630 --> 00:05:21,180
هل تذكرت دواءك يا سيدي؟

71
00:05:24,330 --> 00:05:26,280
هل تقرأين الإنجيل يا (ماري)؟

72
00:05:27,860 --> 00:05:28,720
أحيانا

73
00:05:29,210 --> 00:05:32,970
هل تقرأينه بصوت عالٍ بينما تقفين عارية بجانب سريري؟

74
00:05:35,380 --> 00:05:39,740
لأنني.. عندما أتناول "المورفين" الذي منحني إياه الطبيب
فهذا ما تفعلينه

75
00:05:40,220 --> 00:05:45,740
أنا يقِظ تماما
و لكنكِ تقفين هناك عارية , واضحة جليّة كوضح النهار

76
00:05:46,850 --> 00:05:48,820
تقرأين من سفر اللاويين

77
00:05:51,620 --> 00:05:53,100
أتريدين معرفة ما سيحدث بعدها ؟

78
00:05:56,300 --> 00:05:57,030
لا

79
00:05:58,670 --> 00:05:59,740
و لا أنا

80
00:06:01,370 --> 00:06:03,160
لهذا قمت بسكب الدواء

81
00:06:05,440 --> 00:06:06,820
اذهبي لإحضار (جوني) يا (ماري)

82
00:06:41,310 --> 00:06:43,850
بدون إبر الإطلاق , لن يعمل المسدس

83
00:06:43,900 --> 00:06:45,330
و لا يوجد بدائل ؟

84
00:06:45,450 --> 00:06:48,620
لا يصنعون هذه بعد الآن
هذه آخر دفعة

85
00:06:49,590 --> 00:06:51,730
نعم , جعلنا رؤساء المصانع يأخذون جميع القطع الاحتياطية

86
00:06:51,820 --> 00:06:54,500
خذ الإبر , لن يطلقون طلقة واحدة

87
00:06:54,510 --> 00:06:58,850
لن يعرف أحد , حتى يتم تفريغ الأشياء اللعينة
في (تبليسي)

88
00:06:58,900 --> 00:07:01,530
أو حتى يواجهوا أسلحتنا في (كوتايسي , جورجيا)

89
00:07:01,580 --> 00:07:03,120
قم بإخراج جميعها و أعطهم لي

90
00:07:03,330 --> 00:07:04,970
هيا يا فتية , لا تعبثا

91
00:07:05,020 --> 00:07:08,810
و سأخبر السفير السوفييتي أنه
لا حاجة لتفجير القطار بعد الآن

92
00:07:08,860 --> 00:07:11,050
و سأخبر (تومي) أنك تقبل خطته

93
00:07:16,920 --> 00:07:21,260
أتعلم في بعض الأصباح أستيقظ و أظن أنني مُت
و أن هذه الجنة يا (توم)

94
00:07:22,680 --> 00:07:25,930
أعني أن الزوجات و الأطفال يخيمون بجانب الوادي

95
00:07:26,120 --> 00:07:27,370
و لا يتحركون

96
00:07:27,520 --> 00:07:32,820
بالطبع أنا , محاط بالخادمات و الطعام و الخمر

97
00:07:35,530 --> 00:07:37,000
أترى ذلك الخط هناك؟

98
00:07:40,040 --> 00:07:40,820
لا

99
00:07:41,590 --> 00:07:43,100
هذا طرف الجنة

100
00:07:45,540 --> 00:07:48,300
الحدود بين (برمنغهام) و الجنة

101
00:07:50,330 --> 00:07:51,660
... و اليوم يا صديقي

102
00:07:52,500 --> 00:07:54,100
... ستعبر ذلك الخط

103
00:07:55,490 --> 00:07:56,700
عودةً إلى العالم

104
00:07:57,860 --> 00:08:00,420
تعني أن لديك شيء لي لأفعله يا (توم) ؟

105
00:08:02,340 --> 00:08:05,180
هل سبق لك و سمعت عن قصر (هامبتون كورت) يا (جوني) ؟

106
00:08:06,070 --> 00:08:07,790
لا , لا يمكنني القول أنني سمعت

107
00:08:08,300 --> 00:08:13,350
أنت و 3 عائلات من آل (لي) ستنصبون مخيما
يبعد 100 ياردة من بوابة القصر

108
00:08:14,020 --> 00:08:16,890
لن يتم نقلكم , لأنني اشتريت الأرض للتو

109
00:08:16,940 --> 00:08:22,460
سينضم لكم أصدقاء قدماء لي
و سيقومون بحفر حفرة تحت خيمكم و بيوتكم المتنقلة

110
00:08:24,200 --> 00:08:32,430
أهذا بسبب الإصابة التي تلقيتها على رأسك يا (توم)؟ -
و للسماح بحفر الحفرة ستحصل على 5,000 جنيها , ستقتسمها بين عائلات (لي) الثلاث -

111
00:08:34,760 --> 00:08:38,210
أعتقد أن الكثير من هذا المال
له علاقة بعدم طرح أسئلة يا (تومي)

112
00:08:40,880 --> 00:08:42,010
أحسنت القول يا (جوني)

113
00:08:42,060 --> 00:08:43,980
... و عند ملء الحفرة مجددا

114
00:08:44,730 --> 00:08:46,260
يمكنك العودة إلى الجنة

115
00:08:51,100 --> 00:08:53,900
سيد (شيلبي) , إخوتك هنا

116
00:08:55,220 --> 00:08:58,620
"و هناك شخص يدعو نفسه بـ"اليهودي التائه

117
00:09:03,170 --> 00:09:05,750
إذن خذي السيد اليهودي إلى غرفة الإستقبال

118
00:09:08,500 --> 00:09:12,010
"و خذي إخوتي إلى المطبخ , و قدمي لهم الشاي و "الرم

119
00:09:12,060 --> 00:09:12,870
نعم سيدي

120
00:09:23,820 --> 00:09:25,900
صباح الخير يا سيد (سولومونز)

121
00:09:26,380 --> 00:09:27,180
أجل إنه كذلك

122
00:09:30,380 --> 00:09:32,500
لديك مكان صغير و جميل هنا يا (توماس)

123
00:09:33,740 --> 00:09:34,580
ما مصدر المال؟

124
00:09:34,840 --> 00:09:42,000
أقمت بحبس رهان من دين قمار
من سيد صغير و فقير , قمت بإغراقه بالأفيون في أحد كازينوهاتك؟

125
00:09:42,020 --> 00:09:44,260
أم أن هذه مجرد شائعات ؟ -
لا -

126
00:09:44,550 --> 00:09:45,460
شراب؟

127
00:09:45,860 --> 00:09:47,370
كلا , لا ألمسه يا رفيقي

128
00:09:47,420 --> 00:09:50,460
مدبرة المنزل قالت أنه ليس من المسموح لك أن تشرب

129
00:09:53,180 --> 00:10:01,500
قالت أنك تعاني من العديد من الإصابات القديمة
... بسبب حياتك الرياضية , و أن رأسك أشبه بـ

130
00:10:01,620 --> 00:10:04,940
نوع من  المزهريات المحطمة
التي تم إعادة تثبيتها من قِبل حصان

131
00:10:08,580 --> 00:10:09,340
... الآن

132
00:10:10,090 --> 00:10:16,700
الأخبار في (لندن) تقول أن بالإمكان إيجادك
تجول في شوارع (برمنغهام) عارٍ تماما و ترمي الأموال

133
00:10:16,760 --> 00:10:18,420
و تتحدث مع أناس ميتون

134
00:10:18,880 --> 00:10:23,020
... و أيضا تعتقد أن لديك نفوذ كافٍ

135
00:10:23,370 --> 00:10:24,140
... لكي

136
00:10:24,570 --> 00:10:26,140
... تستحضر

137
00:10:27,220 --> 00:10:28,230
... يهود

138
00:10:29,850 --> 00:10:38,130
من مكانة معينة إلى البرية الغير يهودية
حيث تعيش , لكي يقومون بمزايداتك اللعينة يا رفيقي

139
00:10:38,740 --> 00:10:40,290
و مع ذلك أتيت

140
00:10:40,380 --> 00:10:42,590
نعم , كما تعلم لقد كنت في الجوار

141
00:10:47,260 --> 00:10:48,720
أتعرف شيئا يا (آلفي)

142
00:10:48,950 --> 00:10:59,590
هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة
لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن

143
00:11:04,080 --> 00:11:05,020
... حسنا

144
00:11:08,460 --> 00:11:09,660
... حسنا إذا

145
00:11:10,610 --> 00:11:12,530
... أعرف رجلا

146
00:11:13,960 --> 00:11:15,900
يستطيع صنع نظارات كهذه لك

147
00:11:16,590 --> 00:11:18,170
إنه ساحر يا رفيقي

148
00:11:18,930 --> 00:11:20,420
إنه ساحر

149
00:11:21,500 --> 00:11:25,340
... لن تتمكن من قراءة جريدتك فحسب

150
00:11:25,920 --> 00:11:31,500
بل ستتمكن من رؤية المستقبل أيضا

151
00:11:33,770 --> 00:11:38,220
أعرف هذا , لأنه صنع هذه لي

152
00:11:40,100 --> 00:11:46,290
لذا ليس عليك أن تقلق بشأن الإفصاح لي عن حقيقة الأمر
لأنني رأيته مسبقا

153
00:11:55,580 --> 00:11:58,460
أنت تعبث مع الروس , أليس كذلك أيها الفتى السخيف؟

154
00:11:59,700 --> 00:12:02,020
حسنا لديك خياران يا (مايكل)

155
00:12:02,260 --> 00:12:05,500
تسافر إلى (أمريكا) مع (آرثر)
و تنضم إلى قبيلة "أباتشي" من الهنود الحمر

156
00:12:05,730 --> 00:12:08,180
أو تتزوج الفتاة -
هذه ليست دعابة -

157
00:12:08,200 --> 00:12:10,980
(آرثر) هل ستعيش حقا مع قبيلة "أباتشي"؟

158
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
هل أخبرت أباها بعد ؟ -
لا -

159
00:12:13,980 --> 00:12:15,450
سيقوم  بإطلاق النار عليك

160
00:12:15,470 --> 00:12:17,240
أواثق أن الطفل يخصك؟

161
00:12:17,270 --> 00:12:18,610
أتمنى لو لم أخبركم

162
00:12:18,660 --> 00:12:22,130
... إذن اعتبر الزواج , كممر جميل

163
00:12:22,180 --> 00:12:24,170
و الزهور تكسوه حتى نهايته

164
00:12:24,190 --> 00:12:25,110
هل هو يمزح ؟

165
00:12:25,200 --> 00:12:26,780
من الصعب الجزم في هذه الأيام

166
00:12:30,280 --> 00:12:31,560
هل ..؟

167
00:12:32,810 --> 00:12:33,940
هل تحب المرأة ؟

168
00:12:36,150 --> 00:12:37,370
بماذا تفوهت؟

169
00:12:37,390 --> 00:12:41,490
اذهب لتتزوجها كبقيتنا -
إنها لا تريد لعائلتها أن تعرف -

170
00:12:41,800 --> 00:12:43,090
إنها لا تريد أن تحظى بالطفل

171
00:12:43,140 --> 00:12:45,080
...نحن نعرف امرأة -
اصمت يا (جون) -

172
00:12:45,120 --> 00:12:48,180
نفس المرأة التي ساعدتك مرتان -
لا مزيد من النساء -

173
00:12:49,060 --> 00:12:50,950
لهذا توليت أمرهم يا (آرثر)

174
00:12:51,020 --> 00:12:52,570
(تشارلوت) ستريد الأفضل

175
00:12:52,620 --> 00:12:54,090
إنها الأفضل -
الأفضل -

176
00:12:54,100 --> 00:12:55,250
كانت تعمل كممرضة

177
00:12:55,580 --> 00:12:56,770
20دقيقة و ينتهي الأمر

178
00:12:56,820 --> 00:12:59,460
ليس عليك الدخول أو الإنتظار في الخارج

179
00:12:59,900 --> 00:13:03,380
ستذهب إلى حانة (غاريسون) و تشرب "الويسكي" و تضحك

180
00:13:03,700 --> 00:13:04,750
أتذكر يا (جون) ؟

181
00:13:05,650 --> 00:13:09,780
و بعدها يدخل هذا الفتى بلا حذاء و يقول
" الأمر انتهى "

182
00:13:10,160 --> 00:13:11,770
في المرة التالية عندما كنا هناك

183
00:13:11,820 --> 00:13:14,180
...نفس الفتى , هذه المرة يرتدي

184
00:13:15,150 --> 00:13:16,600
حذاء جديد لمّاع

185
00:13:18,590 --> 00:13:20,820
"و يصرخ "انتهى الأمر يا (آرثر)

186
00:13:20,910 --> 00:13:21,740
و ماذا بعدها ؟

187
00:13:25,110 --> 00:13:27,100
اشترت حذاءً جديدا

188
00:13:28,890 --> 00:13:30,420
بالمال الذي منحته إياها

189
00:13:32,320 --> 00:13:33,700
كان لهدف نبيل

190
00:13:34,430 --> 00:13:39,300
(آرثر) , إن كنت ستتحدث هكذا مع قبيلة "أباتشي" فسيقومون بسلخ فروة رأسك يا فتى

191
00:13:41,830 --> 00:13:44,900
(تومي) قال , عندما يرن هذا الجرس , على جميعنا التوجه إلى الغرفة الكبرى

192
00:13:51,200 --> 00:13:53,060
هيا (تومي) لديه خطة

193
00:14:10,780 --> 00:14:11,740
! (آرثر)

194
00:14:12,680 --> 00:14:13,300
! (آرثر)

195
00:14:13,320 --> 00:14:14,510
(آرثر) تعال إلى هنا

196
00:14:16,120 --> 00:14:17,460
"شالوم "

197
00:14:19,080 --> 00:14:21,300
"(آرثر) "شالوم

198
00:14:21,620 --> 00:14:22,290
(آلفي)

199
00:14:22,340 --> 00:14:25,650
"شالوم"
تعال إلى هنا , استمع

200
00:14:25,700 --> 00:14:27,770
أدين لك بشيء أليس كذلك ؟

201
00:14:27,820 --> 00:14:30,740
أنا كذلك
تعال , اجلس

202
00:14:31,710 --> 00:14:33,010
تعال , اجلس هنا

203
00:14:33,300 --> 00:14:34,530
ها أنت ذا

204
00:14:35,230 --> 00:14:36,280
حسنا

205
00:14:38,060 --> 00:14:39,020
... استمع

206
00:14:39,460 --> 00:14:40,380
... (آرثر)

207
00:14:41,650 --> 00:14:43,370
أريد لك أن تعرف ...حسنا؟

208
00:14:43,570 --> 00:14:49,250
أن ما حدث بيننا في الماضي , كان جزءً من العمل

209
00:14:49,570 --> 00:14:51,520
كان مجرد عمل , حسنا ؟

210
00:14:52,490 --> 00:14:57,140
و أريد لك أن تعرف أيضا
أنني قدمت اعتذاراتي

211
00:14:57,640 --> 00:15:05,050
من خلال إلهي
لاستغلال يوم مقدس للغاية , للإيقاع بك و ضربك

212
00:15:05,160 --> 00:15:06,260
و هو ما فعلته

213
00:15:06,700 --> 00:15:12,460
و الآن أريد أيضا تقديم اعتذاراتي الشخصية لك

214
00:15:21,840 --> 00:15:22,540
حسنا ؟

215
00:15:25,540 --> 00:15:29,860
سمعت أنك سمحت للمسيح بالدخول إلى حياتك

216
00:15:30,980 --> 00:15:32,070
سمعت إذن ؟

217
00:15:32,170 --> 00:15:35,500
أجل هذا جميل , هذا رائع , هذا لطيف
أليس كذلك ؟

218
00:15:35,810 --> 00:15:36,770
هذا لطيف

219
00:15:37,910 --> 00:15:44,300
و لكنني كنت أتساءل كيف يلائمك هذا على الصعيد اليومي
بالنظر إلى طبيعة عملك ؟

220
00:15:48,310 --> 00:15:49,600
اعتذارك مقبول

221
00:15:52,940 --> 00:15:55,510
لأنني سمعت أنك أصبحت مصدر إزعاجٍ بسبب هذا

222
00:15:58,590 --> 00:16:00,080
.. مرحبا

223
00:16:01,010 --> 00:16:05,650
جُل قولي هو أن كل امرء يتوق إلى اليقين , أليس كذلك ؟

224
00:16:05,670 --> 00:16:07,460
يتوق إلى اليقين

225
00:16:07,670 --> 00:16:11,090
...حتى إن كان اليقين الخاص بك
حسنا ؟

226
00:16:11,310 --> 00:16:12,660
... حسنا , أعني

227
00:16:13,700 --> 00:16:16,380
إنه خيالي يا رجل أليس كذلك ؟

228
00:16:31,670 --> 00:16:35,140
أنا كالعهد القديم

229
00:16:37,330 --> 00:16:38,860
اللعنة انظر إلى هذه

230
00:16:38,880 --> 00:16:39,900
... و الآن هذه

231
00:16:41,280 --> 00:16:43,540
هذه النظرة تخيفني أكثر

232
00:16:44,120 --> 00:16:45,140
نعم

233
00:16:45,650 --> 00:16:47,300
تهانينا يا (تومي)

234
00:16:47,310 --> 00:16:50,620
الآن لديك المقالة الكاملة هنا

235
00:16:50,650 --> 00:16:56,480
إذن هذا الرجل هنا
سيقتل و يشوّه من أجلك , و الإله بجانبه

236
00:16:57,690 --> 00:16:58,620
نعم

237
00:17:02,310 --> 00:17:03,820
أنت لا تريد تركه يذهب

238
00:17:05,570 --> 00:17:10,180
إن كنا سنقوم بعمل مع هذا الوغد
فأطالب بمعرفة السبب

239
00:17:14,840 --> 00:17:16,450
... حسنا

240
00:17:16,720 --> 00:17:18,260
بينما كنت في المشفى

241
00:17:19,410 --> 00:17:20,870
قمت بوضع خطة

242
00:17:24,210 --> 00:17:26,020
... و هكذا سوف تجري

243
00:17:26,900 --> 00:17:29,650
لا يمكن الوثوق بالروس في مسألة الدفع لنا

244
00:17:30,690 --> 00:17:32,980
سنقوم بأخذ نصيبنا

245
00:17:34,100 --> 00:17:36,080
علينا رؤية ما في خزانتهم

246
00:17:37,470 --> 00:17:40,540
و لهذا نحتاج السيد (سولومونز)

247
00:18:01,900 --> 00:18:08,130
حسنا يا فتية , تذكرا فقط , أنهم مجانين للغاية

248
00:18:08,720 --> 00:18:10,110
و خطيرين

249
00:18:10,340 --> 00:18:12,670
و يثملون من مشروبات لم نسمع عنها من قبل

250
00:18:13,180 --> 00:18:15,900
و هم أسوأ بالنسبة لنا من الأرواح و الأشباح

251
00:18:19,130 --> 00:18:22,140
اليوم سيقومون باختبارنا

252
00:18:23,800 --> 00:18:24,940
سحقا لهم

253
00:18:32,600 --> 00:18:35,300
الروس , جميعهم التفوا و هربوا

254
00:18:36,510 --> 00:18:38,930
القوازق لم يهربوا يا (آرثر)

255
00:18:50,970 --> 00:18:52,730
سيد (شيلبي) مرحبا

256
00:18:53,470 --> 00:18:54,570
كيف سيارتي ؟

257
00:18:54,720 --> 00:18:55,950
أعتقد أنني واقع في حبها

258
00:18:56,620 --> 00:19:00,610
و أنا واقعة في حب سيارتك
لذا علينا الاحتفاظ بما نحبه , حسنا؟

259
00:19:00,660 --> 00:19:04,630
اعذروا الاستقبال
كلما فتحنا الخزانة , يحرسوننا القوازق

260
00:19:13,450 --> 00:19:19,010
في (روسيا) , الرجال على الجانب الآخر من القانون
يقومون بتزيين أجسادهم بالوشوم

261
00:19:19,060 --> 00:19:20,410
حسنا -
حسنا -

262
00:19:20,520 --> 00:19:26,300
و الآن بعض هذه الوشوم تدل على الوفاء
لمنظمات سرية

263
00:19:26,550 --> 00:19:30,530
... و هم العدو اللدود للأسرة المالكة , لذا

264
00:19:30,710 --> 00:19:39,170
من المعتاد في الأسرة المالكة الروسيّة
تفقد الرجل بحثا عن وشوم كهذه قبل بدء العمل

265
00:19:39,740 --> 00:19:46,210
و بينما نقترب من اليوم الموعود
هؤلاء السيدات يردن التأكد من أنكم لستم بقتلة أو عملاء

266
00:19:46,230 --> 00:19:47,290
كلا نحن آمنان

267
00:19:47,410 --> 00:19:49,090
يردن تفقد جلدكم

268
00:19:51,410 --> 00:19:53,300
يردن تفقد جلدنا ؟

269
00:19:54,040 --> 00:19:54,650
نعم

270
00:19:54,770 --> 00:19:59,970
جسدي تم تفقده مسبقا
مع أنني لم أكن متأكدا حينها أن هذا هو السبب

271
00:20:00,250 --> 00:20:01,450
و الآن حان دوركما

272
00:20:02,900 --> 00:20:04,100
هيا يا فتيان

273
00:20:04,640 --> 00:20:06,300
اخلعا ملابسكما

274
00:20:07,690 --> 00:20:09,100
اغرب عن وجهي

275
00:20:09,320 --> 00:20:11,240
لا , لا ,لا

276
00:20:11,260 --> 00:20:12,050
أطِع

277
00:20:14,390 --> 00:20:15,760
أطِع يا (آرثر)

278
00:20:17,300 --> 00:20:21,670
كلا , لن أقوم بطاعة أحد , ابتعدوا عن طريقي سأغادر -
(آرثر) تعال إلى هنا -

279
00:20:24,220 --> 00:20:28,260
أخبرتكم أن جميعهم مجانين

280
00:20:29,740 --> 00:20:31,540
إنهم جادّون رغم سخافة الموقف

281
00:20:31,980 --> 00:20:34,500
دع السيدات يحظين بمتعتهن

282
00:20:39,710 --> 00:20:41,340
هيا (آرثر)

283
00:20:42,100 --> 00:20:43,200
اصمت يا (جون)

284
00:20:45,420 --> 00:20:49,580
سأطلب من الخادمة جمع الأزرار و خياطتها مجددا

285
00:20:51,780 --> 00:20:53,620
تذكري أنه الأكثر خطرا بينهم

286
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
حسنا

287
00:21:06,860 --> 00:21:07,980
سحقا

288
00:21:08,350 --> 00:21:09,770
إليكم يا سيدات

289
00:21:09,990 --> 00:21:12,340
صُنع في (برمنغهام) اللعينة

290
00:21:14,500 --> 00:21:16,740
حسنا , أعتقد أننا رأينا ما يكفي

291
00:21:18,210 --> 00:21:19,080
... (تاتيانا)

292
00:21:25,000 --> 00:21:27,730
وجهك يا (آرثر) أشبه بالصورة

293
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
أحيانا يخفي القتلة انتماءاتهم خلف خُصاهم

294
00:21:38,230 --> 00:21:39,940
... اجتزت الامتحان أيها الجندي

295
00:21:41,680 --> 00:21:43,060
بنجاح باهر

296
00:21:55,260 --> 00:21:56,420
أترون ؟

297
00:21:59,200 --> 00:22:01,380
يريد أن يكون رجلا صالحا

298
00:22:09,600 --> 00:22:10,650
... و لكن هناك الآن

299
00:22:11,820 --> 00:22:12,840
هناك

300
00:22:16,570 --> 00:22:19,020
داخل كل رجل يسكن شيطان

301
00:22:37,660 --> 00:22:39,720
الألماس الحقيقي صحيح ؟

302
00:22:40,340 --> 00:22:47,380
من العٌرف ختم الامتحان الناجح بالـ"فودكا" و الموسيقى

303
00:22:53,420 --> 00:22:56,010
اللعنة يا (تومو) ما كان هذا ؟

304
00:22:56,060 --> 00:22:57,200
أحسنتم يا رفاق

305
00:22:58,860 --> 00:23:00,110
أحسنت يا (آرثر)

306
00:23:02,860 --> 00:23:04,460
الآن تعرفان ماذا علينا أن نفعل تاليا ؟

307
00:23:05,470 --> 00:23:06,400
حسنا ؟

308
00:23:07,380 --> 00:23:08,650
مهمة أخيرة بعد

309
00:23:09,000 --> 00:23:10,140
... تواصلا

310
00:23:10,800 --> 00:23:11,900
و تصرفا بلطف

311
00:23:22,540 --> 00:23:23,980
5دقائق

312
00:23:27,270 --> 00:23:31,330
أحضرت (مايكل) لأن بصفته كبير المحاسبين
فعليه أن يشهد

313
00:23:31,380 --> 00:23:32,990
(ايدا) هل يمكنني استخدام هاتفك ؟

314
00:23:33,030 --> 00:23:33,900
! (مايكل)

315
00:23:36,190 --> 00:23:37,490
العمل أولا

316
00:23:54,850 --> 00:23:56,910
(مايكل) توقف عن النظر إلى ساعتك

317
00:24:00,270 --> 00:24:03,740
(ايدا) أثناء قراءتك لهذا
هل يمكنني الذهاب لاستخدام هاتفك ؟

318
00:24:04,540 --> 00:24:06,300
من الفتاة المحظوظة يا (مايكل) ؟

319
00:24:06,380 --> 00:24:11,290
تُدعى (تشارلوت) و (مايكل) لا يستطيع التنفس
إن لم يتحدث معها كل ساعتين

320
00:24:11,400 --> 00:24:12,500
(ايدا) من فضلك

321
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
الهاتف في الممر
اضغط "صفر" لطلب الخط

322
00:24:16,040 --> 00:24:16,930
شكرا

323
00:24:17,140 --> 00:24:18,770
و تحدث بسرعة فأنا أدفع الفاتورة

324
00:24:18,820 --> 00:24:19,810
سأفعل

325
00:24:19,860 --> 00:24:21,200
ليس لمدة طويلة

326
00:24:39,860 --> 00:24:42,890
فكري في الأمر يا (بول) , معا يمكننا تولي زمام الأمور

327
00:24:43,340 --> 00:24:45,970
بوجود كلتانا في الشركة , يمكننا تصحيح الأمور

328
00:24:45,990 --> 00:24:49,980
ماذا عن السياسة ؟ -
أنا و أنتِ , نناضل سويا و نفوز -

329
00:24:50,150 --> 00:24:52,980
هذه سياسة
هذا نوع جديد من السياسة

330
00:24:53,740 --> 00:24:57,780
الأمر فقط أنني سأتلقى أجرا بهذه الطريقة
و (كارل) سيحصل على "كريسماس" لطيف

331
00:24:58,860 --> 00:24:59,460
جيد

332
00:25:00,080 --> 00:25:01,900
مرحبا بك في الطبقة البرجوازية

333
00:25:05,480 --> 00:25:07,210
أُدعى (سميث)

334
00:25:09,140 --> 00:25:11,330
حبيبتي حامل

335
00:25:12,330 --> 00:25:13,620
... و

336
00:25:14,550 --> 00:25:16,060
نود منك مساعدتنا

337
00:25:19,890 --> 00:25:21,340
علينا تحديد موعد

338
00:25:27,590 --> 00:25:29,980
"مرحبا بك في "شركة (شيلبي) المحدودة

339
00:25:30,940 --> 00:25:33,050
"شركة (شيلبي) المحدودة"

340
00:25:33,340 --> 00:25:35,260
محدودة و غير مسلحة

341
00:25:37,120 --> 00:25:42,580
(مايكل) أتريد الترحيب بـ(ايدا)
رئيستنا الجديد للأملاك و الممتلكات

342
00:25:42,600 --> 00:25:43,660
تهانينا

343
00:25:44,300 --> 00:25:45,270
أين أوقع ؟

344
00:25:51,620 --> 00:25:52,660
... (ايدا)

345
00:25:53,110 --> 00:25:54,660
هل لديكِ "ويسكي" ؟

346
00:25:55,310 --> 00:25:56,930
نعم يا (تومي)

347
00:26:01,340 --> 00:26:02,450
أخبرته مسبقا

348
00:26:03,400 --> 00:26:04,960
أصبح يشبه قريبه جدا

349
00:26:05,000 --> 00:26:09,380
ظننتُ أن هذا هو المغزى -
نعم , (تومي) و لكن بمزيد من السحر و الرُقي -

350
00:26:09,700 --> 00:26:11,620
نعم -
هذا سيساعد -

351
00:26:12,380 --> 00:26:14,170
نعم , أين سأنام يا (ايدا)

352
00:26:14,330 --> 00:26:16,370
... (مايكل) -
في الغرفة المجاورة لغرفة (كارل) -

353
00:26:16,420 --> 00:26:18,300
... (مايكل) -
طابت ليلتكما -

354
00:26:20,200 --> 00:26:21,750
مكسور الفؤاد , المسكين

355
00:26:23,380 --> 00:26:25,010
إذن كيف لنا أن نحتفل ؟

356
00:26:25,060 --> 00:26:27,870
حسنا بذهاب (مايكل) إلى الفراش
...اعتقدت أنني

357
00:26:29,790 --> 00:26:31,330
قد أذهب في جولة قصيرة

358
00:26:31,790 --> 00:26:33,740
جولة ؟ إلى أين ستذهبين ؟

359
00:26:34,700 --> 00:26:35,770
(بولي) ؟

360
00:26:35,900 --> 00:26:40,290
الأمور بدأت تتطور مع الرجل الذي يرسم لوحتي -
(بولي)؟ -

361
00:26:42,170 --> 00:26:45,140
... عندما تقفين هناك , مرتدية الفستان

362
00:26:46,580 --> 00:26:49,650
تجدين نفسكِ تتحدثين عن صغائر الأمور

363
00:26:49,830 --> 00:26:52,060
و هل قمتما ؟ -
لا -

364
00:26:52,900 --> 00:26:54,530
ليس بعد

365
00:26:54,740 --> 00:27:00,610
و لكنه اتصل بي قبل ليلتين و قال أن اللوحة قد انتهت
و قلت أنني سأذهب إلى هناك في الصباح

366
00:27:00,780 --> 00:27:03,410
و لكنه قال لا , أرادني هناك في تلك الليلة

367
00:27:10,630 --> 00:27:13,220
(ايدا) لا تتفوهي بكلمة من هذا للفتيان

368
00:27:13,580 --> 00:27:16,320
حسنا و لكن هل يعاملك بلطف؟ -
كلا , أنا جادة يا (ايدا) -

369
00:27:16,360 --> 00:27:17,500
هل هو غني؟

370
00:27:17,820 --> 00:27:20,590
أصدقائه يحررون الصحف يا (ايدا)

371
00:27:20,830 --> 00:27:22,880
(تومي) سيحاول إغلاق محله

372
00:27:23,530 --> 00:27:25,180
اذهبي إذن

373
00:27:25,550 --> 00:27:27,540
إنه كطائر صغير ينقرك بمنقاره

374
00:27:30,840 --> 00:27:32,630
و أعتقد أنه قد يئس مني

375
00:27:35,030 --> 00:27:36,770
اذهبي بحق الجحيم إذن

376
00:27:43,450 --> 00:27:45,940
لمَ على الفتيان أن يحظوا بالمتعة كلها ؟

377
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
"مزيد من "الفودكا

378
00:28:37,700 --> 00:28:39,060
لا تتحركي

379
00:28:44,180 --> 00:28:45,660
انتظري هناك

380
00:28:49,940 --> 00:28:52,340
إنك تبلي بلاءً حسنًا يا (ستيفان)

381
00:28:54,490 --> 00:28:58,090
إنه مستشفى مجانين -
أجل، أعلم -

382
00:28:58,450 --> 00:29:00,030
يريد الأمير مني أن ألعق قضيبه

383
00:29:01,930 --> 00:29:03,750
وكم تحتاج من المال حتى توافق؟

384
00:29:04,100 --> 00:29:07,800
هذا علاوةً على حصتك اليومية مقابل صفعات المؤخرة

385
00:29:10,810 --> 00:29:12,410
متى أخرج من هنا؟

386
00:29:12,440 --> 00:29:13,540
قريبًا

387
00:29:14,630 --> 00:29:15,690
ماذا لديك؟

388
00:29:18,820 --> 00:29:21,210
...الغرفة المحصنة غير محروسة في الليل، لكن

389
00:29:21,260 --> 00:29:24,050
.."قالوا إنهم سيقتلون الإخوة الثلاثة في الـ"أوغلا دافور

390
00:29:24,290 --> 00:29:25,150
أي ساحة الفحم

391
00:29:26,260 --> 00:29:28,730
...الدوق يتحدث عن قتلكم بالسيف، لكن المرأة

392
00:29:28,850 --> 00:29:30,770
كانت تتحدث عن قتلكم بالرشاشات

393
00:29:42,480 --> 00:29:43,980
إنه مستشفى مجانين يا (جون)

394
00:29:46,380 --> 00:29:48,470
إننا نرمم حانتك في (نيتشلز)

395
00:29:49,960 --> 00:29:51,490
إنها تبدو رائعة

396
00:29:53,780 --> 00:29:55,940
أبق رأسك مرفوعًا، حسنًا يا فتى الـ(بيكي)؟

397
00:30:03,340 --> 00:30:04,820
مستشفى مجانين يا رجل

398
00:30:07,500 --> 00:30:10,100
اقتربنا.. من هنا

399
00:30:16,420 --> 00:30:21,860
بُنيت هذه الخزانة قبل 200 عام لحماية
مجوهرات الملك لو حدث غزو فرنسي

400
00:30:27,190 --> 00:30:29,540
"نحن الآن تحت نهر "التايمز

401
00:30:55,940 --> 00:30:57,190
هذا جواهريّك

402
00:30:58,610 --> 00:31:01,010
لا أظنهم يثقون بي يا (تومي)

403
00:31:01,060 --> 00:31:03,770
السيد (سولومونز) هو الجواهري الوحيد الذي أثق به في لندن

404
00:31:03,820 --> 00:31:08,350
أجل، الثقة، أجل. كان عليك إلحاق هذه المعلومة بالفاتورة القديمة

405
00:31:09,160 --> 00:31:10,620
شكرًا لك، شكرًا لك

406
00:31:10,650 --> 00:31:15,860
كما اتفقنا، سيختار جواهريك الآن مجوهرات قيمتها الكلية 70,000 جنيها

407
00:31:16,430 --> 00:31:19,940
إذا اخترت المجوهرات المرغوبة فستوضع في صندوق وتُخزن

408
00:31:20,180 --> 00:31:25,000
...وإذا أوفيت بجانبك من الاتفاق
فسوف يتم إرسال الصندوق لك

409
00:31:28,650 --> 00:31:32,730
...هل لي أن أفتتح كلامي بقول إني قد لا أمانع البقاء هنا

410
00:31:32,780 --> 00:31:36,290
...والجوع حتى الموت والاختناق بالياقوت

411
00:31:36,340 --> 00:31:39,120
بدلًا من العودة إلى العالم اللعين مجددا؟

412
00:31:39,180 --> 00:31:40,900
اليهودي رائحته كالرَم

413
00:31:40,920 --> 00:31:43,530
أجل، هناك سبب جيد لذلك أيها القصير

414
00:31:43,580 --> 00:31:46,970
...لأن متجري فوق نادي رَمّ مباشرة، لذا

415
00:31:47,020 --> 00:31:49,050
تتحدث الروسية؟ -
أجل، أتحدثها، أجل -

416
00:31:49,100 --> 00:31:53,050
بسبب أمي، أجل أمي

417
00:31:53,100 --> 00:31:55,290
...قومكم أنتم

418
00:31:55,340 --> 00:31:57,990
...طاردتم أمي

419
00:31:58,900 --> 00:32:00,810
...بالكلاب

420
00:32:01,110 --> 00:32:02,380
في الثلوج

421
00:32:04,730 --> 00:32:05,730
أجل

422
00:32:07,370 --> 00:32:11,820
لكن اليوم يوم الغفران، أليس كذلك؟

423
00:32:12,440 --> 00:32:14,270
للانتقاء

424
00:32:15,330 --> 00:32:17,900
...فالآن

425
00:32:18,780 --> 00:32:20,500
مرحبًا

426
00:32:20,590 --> 00:32:24,170
حسنًا، أظن أن 1,500 تقييم عادل

427
00:32:24,220 --> 00:32:27,850
1,500؟ -
حسنًا، سأعطيك 1,800 -

428
00:32:28,170 --> 00:32:31,210
أعرف قيمة السوق الحالية
اذا 1,800

429
00:32:31,370 --> 00:32:33,250
إنك كريمة جدًّا

430
00:32:34,340 --> 00:32:37,450
حسنًا. فلننظر إلى هذه

431
00:32:37,640 --> 00:32:40,050
هذا عقد لطيف، أليس كذلك؟

432
00:32:40,310 --> 00:32:43,210
لكنه هدية من الإمبراطور (نيكولاس)

433
00:32:43,260 --> 00:32:46,170
لكن السؤال ليس موجهًا لك، صحيح؟ ليس موجهًا لك

434
00:32:46,220 --> 00:32:49,640
حسنًا. جئت إلى هنا للعمل

435
00:32:49,670 --> 00:32:52,810
...لعرض خدماتي المهنية إن واصلت مقاطعتي

436
00:32:52,860 --> 00:32:55,090
فلن أستطيع التركيز وأداء عملي، هل فهمت؟

437
00:32:55,140 --> 00:33:00,610
سيد (رومانوف)، دعني أذكرك أنه طُلب منا المجيء إلى هنا
واختيار ما نشاء

438
00:33:00,840 --> 00:33:02,210
وها نحن اخترنا

439
00:33:02,240 --> 00:33:05,330
الإمبراطور (نيكولاس) أعطاك هذا؟ سأعطيك عليه 4,000

440
00:33:05,560 --> 00:33:08,180
أعطني 5,000... إنه ذو أصل ملكيّ

441
00:33:11,000 --> 00:33:11,850
اتفقنا

442
00:33:12,200 --> 00:33:17,850
حسنًا يا (رمبلستيلتسكن)، فلنذهب إلى هناك
وننظر ماذا بداخل هذه الصناديق

443
00:33:18,050 --> 00:33:21,730
ألفان
هذا ألطف بكثير. 10 آلاف

444
00:33:22,100 --> 00:33:24,970
هذا يستحق 5 آلاف بالتأكيد

445
00:33:25,420 --> 00:33:26,400
هل تُحصي ؟

446
00:33:26,490 --> 00:33:29,100
- أجل
5آلاف أخرى  -

447
00:33:29,460 --> 00:33:30,140
سبعة آلاف

448
00:33:30,150 --> 00:33:31,980
بل ستة -
فلنجعلها ستة، حسنًا؟ -

449
00:33:32,030 --> 00:33:34,410
رائعة، انظروا إليها -
جميلة، أليست كذلك؟ -

450
00:33:34,460 --> 00:33:38,310
هذه بديعة، أليست كذلك؟ -
بديعة حقًّا، إنها كذلك -

451
00:33:38,360 --> 00:33:41,490
إنها تحفة فنية، تعرفها أليس كذلك؟ -
على الفور -

452
00:33:41,940 --> 00:33:45,590
يبدو لي أنك مصدر كل فكرة سيئة في هذا المكان

453
00:33:45,630 --> 00:33:48,080
أنت مصدرها، أليس كذلك؟

454
00:33:48,500 --> 00:33:49,690
ماذا تعني؟

455
00:33:50,450 --> 00:33:54,090
(تومي) , هل ترى هذه ؟ يوجد صمغ بها

456
00:33:54,140 --> 00:33:55,460
سأخبرك بشيء يا بني

457
00:33:55,490 --> 00:33:59,250
...لو دخل شخص متجري بصمغ مثل هذا

458
00:33:59,300 --> 00:34:04,700
فإنني عادةً أجعلهم يبتلعونه

459
00:34:05,170 --> 00:34:07,420
أي لعبة تمارسون؟

460
00:34:12,850 --> 00:34:14,380
يا سيد (سولومونز)

461
00:34:15,900 --> 00:34:17,620
اذهب إلى الجحيم

462
00:34:18,130 --> 00:34:21,610
أليس علينا إنجاز الأمر ؟ -
كن حذرا -

463
00:34:26,470 --> 00:34:28,930
نعم , نعم

464
00:34:29,350 --> 00:34:30,930
حسنا
كم لدينا ؟

465
00:34:32,180 --> 00:34:33,740
37,600

466
00:34:36,620 --> 00:34:38,020
...حسنًا

467
00:34:44,460 --> 00:34:46,600
هل عندكم بيض؟

468
00:34:47,300 --> 00:34:48,810
...طلبي ببساطة هو

469
00:34:48,860 --> 00:34:51,210
بيض (فابرجي) ليس جزءً من اتفاقنا

470
00:34:51,260 --> 00:34:53,900
لن نعرض عليكم بيض (فابرجي)

471
00:34:54,010 --> 00:35:00,330
يا سيد (رومانوف)، إن جواهريّي هذا ينصحني
بالإصرار على بيض (فابرجي)

472
00:35:00,380 --> 00:35:02,780
البيض يحسم الصفقة يا (تومي)

473
00:35:23,100 --> 00:35:25,650
أحضرتها من القرم بنفسي

474
00:35:25,700 --> 00:35:27,370
يا للهول

475
00:35:31,820 --> 00:35:35,940
...بمعرفة أصل هذه البيضة من هذه الحسناء

476
00:35:38,060 --> 00:35:42,180
صارت قيمة المجموعة 70,000 جنيها بالفعل

477
00:35:53,740 --> 00:36:00,210
رجل طيب-
والآن يا سيد (شيلبي)، انضم إلى إخوتك وسيغادر السيد (سولومونز)-

478
00:36:01,460 --> 00:36:04,460
أطالبك بالصدق المطلق

479
00:36:22,820 --> 00:36:25,690
آسفة. هل يمكنني...؟ -
أصرّ على ذلك -

480
00:36:34,900 --> 00:36:36,240
ها هي

481
00:36:37,460 --> 00:36:40,300
امرأة ذات جوهر ورقيّ

482
00:36:46,140 --> 00:36:49,860
أنا دارسٌ للصمت، هل هذا صمت جيد أو سيء؟

483
00:36:50,900 --> 00:36:52,440
إنها جيدة

484
00:36:55,660 --> 00:36:57,200
إنها جيدة

485
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
إنها جيدة جدًّا -
كلا، ما زالت رطبة -

486
00:37:10,350 --> 00:37:12,960
...أعلم أن ما سأقول لا يشكل أهمية كبرى، لكن

487
00:37:13,660 --> 00:37:15,620
هذا أفضل عمل لي على الإطلاق

488
00:37:23,900 --> 00:37:25,840
سأشتاق إلى أيام الأحد

489
00:37:28,900 --> 00:37:31,300
لن يكون هذا آخر يوم أحد

490
00:38:02,140 --> 00:38:04,210
آسفة

491
00:38:04,260 --> 00:38:07,130
آسف، لكن هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

492
00:38:07,950 --> 00:38:09,290
هل يمكنك ألا تكرر هذا من فضلك؟

493
00:38:09,340 --> 00:38:11,930
آسف، آسف، آسف

494
00:38:11,980 --> 00:38:16,140
لا بأس، لا بأس، حقًّا لا بأس-
آسف -

495
00:38:56,060 --> 00:38:57,400
!فودكا

496
00:38:58,740 --> 00:39:01,280
خطت أزرارك لمكانها

497
00:39:02,380 --> 00:39:05,320
أردت أن أرى هل كانت خياطتي جيدة أم لا؟

498
00:39:07,420 --> 00:39:09,160
أجل، خياطتك جيدة

499
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
أحسنت عملًا

500
00:39:14,380 --> 00:39:15,580
سيدي؟

501
00:39:16,740 --> 00:39:20,330
لا، ليست جيدة في الحقيقة

502
00:39:37,260 --> 00:39:40,200
عمتي لا توظف إلا أفضل العاهرات

503
00:39:44,340 --> 00:39:46,250
كيف شعرت حينما أمسكته؟

504
00:39:46,300 --> 00:39:48,170
شعرت بالغيرة

505
00:39:48,820 --> 00:39:52,130
أردت أن تقتلني، أو تقتله

506
00:39:52,180 --> 00:39:53,320
أليس كذلك؟

507
00:39:57,740 --> 00:40:00,680
...لماذا تمارسين الألاعيب مع الناس

508
00:40:01,420 --> 00:40:04,290
ما دمت لن تستفيدي من ذلك؟

509
00:40:06,500 --> 00:40:09,240
في (روسيا) ، نفعل ذلك بسبب الملل

510
00:40:09,940 --> 00:40:12,080
...أما في (إنجلترا) ، فنفعل ذلك لأننا

511
00:40:13,020 --> 00:40:15,560
لا نعرف كيف نكبح أنفسنا

512
00:40:15,980 --> 00:40:19,280
على الأقل توجد ألعاب سخيفة ونشوات جنسية

513
00:40:23,740 --> 00:40:25,970
إذن دعينا نتجامع

514
00:40:26,020 --> 00:40:27,330
هنا؟

515
00:40:27,380 --> 00:40:29,330
لا

516
00:40:29,380 --> 00:40:31,520
لا، بل في مكان مظلم أكثر

517
00:41:54,980 --> 00:41:57,580
ما زلت تحبها، ألست كذلك؟

518
00:42:02,700 --> 00:42:04,050
أترغب فيها؟

519
00:42:04,470 --> 00:42:06,450
!لماذا تقولين ذلك؟

520
00:42:06,500 --> 00:42:07,850
!لماذا تقولين ذلك بالضبط؟

521
00:42:07,900 --> 00:42:10,690
- أخبرني فحسب. إنك تحبها
- !ماذا تقولين بالضبط؟

522
00:42:10,740 --> 00:42:13,140
أترغب بها ؟ أنت تريدها

523
00:42:15,900 --> 00:42:18,500
من أنت بالضبط؟

524
00:42:26,940 --> 00:42:29,410
!ماذا تقولين بالضبط؟

525
00:43:04,220 --> 00:43:06,020
...أترغب بها

526
00:43:07,700 --> 00:43:09,300
الليلة؟

527
00:43:13,060 --> 00:43:14,460
...شاهدني

528
00:43:23,940 --> 00:43:26,970
في القصر حينما كنا في (تبليسي)، كان هناك كاهن

529
00:43:27,020 --> 00:43:29,690
وكان يضع يده هنا

530
00:43:31,780 --> 00:43:34,010
وكان يصاحب الخَنق لذة

531
00:43:34,060 --> 00:43:37,160
تسمى هذه (كليستي)، وهي صلاة سيبيرية

532
00:43:38,060 --> 00:43:40,370
تكون شبه ثمل

533
00:43:40,420 --> 00:43:44,210
...وتكون شبه ميت، لكن في تلك اللحظة

534
00:43:48,620 --> 00:43:53,930
...كان النساء الذين مات رجالهم في الحرب يستلقون ويُجامعون

535
00:43:53,980 --> 00:43:56,290
الشبح

536
00:43:56,340 --> 00:43:58,650
أنت تريدها

537
00:43:58,700 --> 00:44:01,010
أنت تريدها أليس كذلك؟

538
00:44:01,060 --> 00:44:02,730
أنت تريدها

539
00:44:50,660 --> 00:44:55,010
<font color="#fafc3e"># إن كنت الموزع فدعني أخرج من اللعبة #</font>

540
00:44:55,060 --> 00:44:59,290
<font color="#fafc3e"># و إن كنت المعالج , فأنا مُحطم و أعرج #</font>

541
00:44:59,580 --> 00:45:02,980
<font color="#fafc3e"># إن كان ما يخصك هو المجد , فما يخصني هو العار #</font>

542
00:45:04,570 --> 00:45:06,330
<font color="#fafc3e"># تريد ما هو أشد ظلاما #</font>

543
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
<font color="#fafc3e"># أطفىء اللهيب #</font>

544
00:45:11,860 --> 00:45:14,410
الآن ينبغي أن تشرب هذا

545
00:45:14,460 --> 00:45:15,730
إنه ماء مقدس

546
00:45:15,780 --> 00:45:18,650
!أبعدي ذلك عني

547
00:45:18,700 --> 00:45:20,010
أرأيت؟

548
00:45:20,060 --> 00:45:22,660
فتحت لك خزانة أخرى

549
00:45:35,100 --> 00:45:37,770
...عليك أن تسمي هذه اللوحة

550
00:45:39,580 --> 00:45:41,450
"تبًّا لهم جميعًا"

551
00:45:44,500 --> 00:45:45,900
سأفعل

552
00:45:48,940 --> 00:45:50,610
الأُسقفية

553
00:45:52,380 --> 00:45:54,120
والملك

554
00:45:56,240 --> 00:45:57,760
والشرطي

555
00:46:16,790 --> 00:46:18,640
أجل، خصوصًا الشرطي

556
00:46:29,700 --> 00:46:33,500
أتريد أن تسمع أرهب قصة على الإطلاق؟

557
00:46:33,780 --> 00:46:34,980
أجل

558
00:46:36,530 --> 00:46:38,490
...لقد قتلت شرطيًّا

559
00:46:38,540 --> 00:46:40,410
دون مبالاة

560
00:46:43,360 --> 00:46:46,020
بمسدس -
حقًّا؟ -

561
00:46:48,420 --> 00:46:50,020
هي قامت بذلك

562
00:46:52,900 --> 00:46:55,440
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

563
00:46:56,210 --> 00:46:58,280
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

564
00:46:59,620 --> 00:47:02,160
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

565
00:47:03,620 --> 00:47:05,960
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

566
00:47:07,020 --> 00:47:09,560
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

567
00:47:10,860 --> 00:47:13,130
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتصرف بهذه الطريقة #</font>

568
00:47:14,420 --> 00:47:16,960
<font color="#fafc3e"># هناك قرد على ظهري #</font>

569
00:47:18,060 --> 00:47:20,530
<font color="#fafc3e"># يجعلني أتحدث بهذه الطريقة #</font>

570
00:47:46,620 --> 00:47:48,560
...سأخبرك بشيء

571
00:47:49,100 --> 00:47:51,690
...سأخبرك بشيء، أقسم أني مرةً نظرت

572
00:47:51,740 --> 00:47:54,330
...مرةً نظرت إلى أسفل

573
00:47:54,380 --> 00:47:56,490
وكنت ممسكًا بأعلى رأسها

574
00:47:56,540 --> 00:48:01,370
وظننتها ستخلع قضيبي من مكانه وترميه من الناقذة

575
00:48:02,460 --> 00:48:05,090
مصتني حتى قذفت كل ما بداخلي، بدون مبالغة

576
00:48:05,140 --> 00:48:07,260
قذفت المذي في النهاية

577
00:48:09,340 --> 00:48:11,540
مررنا بليالٍ أسوأ

578
00:48:13,060 --> 00:48:14,570
إنك هادئ يا (آرثر)؟

579
00:48:14,620 --> 00:48:15,850
أجل، أجل، أجل. دعني وشأني

580
00:48:15,900 --> 00:48:17,330
كيف كانت ليلتك يا أخي؟

581
00:48:17,380 --> 00:48:19,930
هل عادت كل أزرارك؟ -
حسنًا، دعني وشأني -

582
00:48:19,980 --> 00:48:22,140
ما رأي الإله في هذا يا (آرثر)؟

583
00:48:22,160 --> 00:48:24,400
دعاني وشأني

584
00:48:27,610 --> 00:48:29,780
إنه يخبر (ليندا) بكل شيء

585
00:48:30,980 --> 00:48:32,290
بكل شيء حقًّا

586
00:48:32,340 --> 00:48:34,740
أجل، سنرى

587
00:48:40,890 --> 00:48:42,740
سنشتاق إليك عندما تغادر يا (آرثر)

588
00:48:46,260 --> 00:48:48,290
قد السيارة اللعينة فحسب

589
00:49:17,980 --> 00:49:22,090
الجندي (ليتزو) حاضر للعمل أيها المساعد الأول

590
00:49:22,140 --> 00:49:24,010
اتخذ وضعية الاسترخاء يا جندي

591
00:49:26,860 --> 00:49:28,730
سعيد برؤيتك

592
00:49:32,140 --> 00:49:33,690
...بقي سبعة

593
00:49:33,740 --> 00:49:35,530
من خمسين

594
00:49:35,580 --> 00:49:37,610
أينبغي أن أحضر لهم الشاي؟

595
00:49:37,660 --> 00:49:38,820
أحضر لهم البيرة يا (كرلي)

596
00:49:38,870 --> 00:49:41,690
كانت بالنسبة لهم مثل البنزين للسيارة

597
00:49:41,740 --> 00:49:43,490
أحضر لهم بيرة (بلاك كنتري)

598
00:49:43,540 --> 00:49:46,330
إنها في برميل مع الوتد

599
00:49:46,380 --> 00:49:48,650
سيأخذون كل ما لدي

600
00:49:48,700 --> 00:49:52,090
سيعيدون كل ما يأخذونه، إنهم رجال جيدون

601
00:49:52,140 --> 00:49:54,010
(جون)، (آرثر)

602
00:49:54,380 --> 00:49:56,330
هل تتذكران هؤلاء الرجال؟

603
00:49:57,380 --> 00:50:01,570
! يا للمفاجأة! إنهم حفارو خنادق (تبتون)

604
00:50:01,620 --> 00:50:04,420
حفارو الأنفاق -
تعال إلى هنا -

605
00:50:10,740 --> 00:50:14,490
هذا (وليم ليتزو)، من كتيبة حزب العمال الأصلي في جنوب أفريقيا

606
00:50:14,540 --> 00:50:18,090
أُرسل إلى (فلاندرز) البلجيكية من مناجم الألماس البلومفونتينية

607
00:50:18,140 --> 00:50:20,810
أفضل حفّار أنفاق أعرفه

608
00:50:20,860 --> 00:50:23,130
تحت المنزل 3 حجرات

609
00:50:23,180 --> 00:50:25,250
حجرة النبيذ، وحجرة المطبخ، وحجرة التصريف

610
00:50:25,290 --> 00:50:30,540
هناك نفق هنا يمر من المنزل إلى تحت النهر
إلى غرفة منيعة

611
00:50:30,830 --> 00:50:32,860
هذه كانت خزانة القصر فيما سبق

612
00:50:33,550 --> 00:50:40,100
النفق يبدأ من الغرب و هو منفصل من المنزل
بثلاثة أبواب حديدية بأقفال لا نستطيع فتحها

613
00:50:40,630 --> 00:50:45,660
نريد لنفقنا أن يبدأ من هنا و يصل إلى الغرفة المنيعة مباشرة

614
00:51:25,840 --> 00:51:27,830
(بريمروز هيل) 23 (ايلدا ثورن)

615
00:51:30,680 --> 00:51:31,580
(ايدا)

616
00:51:32,210 --> 00:51:33,660
هل ما زال (مايكل) هنا؟

617
00:51:37,930 --> 00:51:42,420
حسنا , هلا أخبرتيه أنني أخذت السيارة؟
بإمكانه ركوب القطار

618
00:51:43,370 --> 00:51:47,780
و حاولي اكتشاف لمَ هو حزين هكذا مؤخرا

619
00:52:28,340 --> 00:52:32,980
<font color="#fafc3e">"هيوز"</font>

620
00:53:27,420 --> 00:53:30,380
لا يجب عليك التفتيش في أغراض الناس

621
00:53:30,980 --> 00:53:32,650
إنه ابني

622
00:53:34,020 --> 00:53:36,690
الرصاصة لي
لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها

623
00:53:36,740 --> 00:53:40,160
و قوانين الغجر تقول
لابد أن يتم تمريرها

624
00:53:40,180 --> 00:53:42,170
هذا ليس بخصوص القوانين يا (بول)

625
00:53:42,220 --> 00:53:43,460
إنه بخصوص طلبه لي

626
00:53:45,610 --> 00:53:47,010
إنه بخصوص اخباره لي

627
00:53:47,460 --> 00:53:49,000
لماذا أراد فعلها

628
00:53:49,940 --> 00:53:51,220
و الآن إن أخبرتك

629
00:53:52,260 --> 00:53:53,890
فلا أستطيع استعادة المعلومة من رأسك

630
00:53:56,960 --> 00:53:58,270
من الأفضل ألا تعرفي

631
00:54:02,920 --> 00:54:04,570
إذن هذا حدث عندما كان مع الأسقفية؟

632
00:54:04,620 --> 00:54:05,830
من الأفضل ألا تعرفي يا (بول)

633
00:54:18,140 --> 00:54:20,290
هذا عندما كان مع الآباء

634
00:54:21,100 --> 00:54:23,540
هذا عندما كان في رعاية الآباء المقدسين

635
00:54:25,310 --> 00:54:27,110
(مايكل) لا يريدك أن تعرفي

636
00:54:38,060 --> 00:54:40,370
ذلك القسيس -
ذلك القسيس -

637
00:54:41,420 --> 00:54:43,090
الذي كان هناك

638
00:54:43,390 --> 00:54:44,740
عندما قاموا برعايته

639
00:54:45,570 --> 00:54:47,930
و ما زال يمشي على الأرض حي يرزق

640
00:54:47,980 --> 00:54:48,720
تبا

641
00:54:58,170 --> 00:54:58,940
تبا

642
00:54:59,010 --> 00:55:00,310
طلب مني يا (بول)

643
00:55:00,910 --> 00:55:02,140
و أنا وافقت

644
00:55:07,300 --> 00:55:08,470
... و قلت

645
00:55:09,220 --> 00:55:13,060
ضع رصاصة في عقل ذلك الوغد

646
00:55:15,360 --> 00:55:17,340
بأمر من (البيكي بلايندرز)

647
00:55:29,930 --> 00:55:30,940
لا

648
00:55:33,300 --> 00:55:34,620
ليس ابني

649
00:55:37,910 --> 00:55:39,640
سيكون ميتا أيضا لو قتله (آرثر)

650
00:55:39,900 --> 00:55:42,370
و جزء منه سيبقى ميتا دائما

651
00:55:45,740 --> 00:55:46,930
أقسم بالإله

652
00:55:46,980 --> 00:55:48,280
في بيته حدثت الحادثة

653
00:55:48,420 --> 00:55:51,160
...إن قام ابني بسحب الزناد

654
00:55:52,310 --> 00:55:56,620
سأقوم بهدم هذه المنظمة اللعينة من حولك

655
00:56:09,210 --> 00:56:39,020
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone + The Greatest One  تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

