﻿1
00:00:02,380 --> 00:00:03,627
!أنتي حقاً مقبلةَ جيدة

2
00:00:04,258 --> 00:00:05,716
!و أنتَ جيدٌ بكل شئ

3
00:00:06,028 --> 00:00:09,623
كيف تعلمين ذلكَ ؟
لم نفعل كل شئ .. بعد

4
00:00:09,634 --> 00:00:13,273
و لهذا السبب سأعدُ اليوم
عشاء في منزلي

5
00:00:13,284 --> 00:00:16,313
سيكون ذلكَ حميماً و رومانسياً
و بعض البطاطا المُميزةَ

6
00:00:16,324 --> 00:00:19,341
لأني لدي الكثير منها
و قريبة أن تفسد

7
00:00:20,715 --> 00:00:22,030
إتصال المؤتمر

8
00:00:22,041 --> 00:00:25,833
سأراكي الليلة و تلكَ البطاطا أيضاً

9
00:00:32,572 --> 00:00:34,192
مرحباً-
مرحباً-

10
00:00:35,911 --> 00:00:37,167
من أنتي ؟

11
00:00:37,178 --> 00:00:40,154
أنا ( غابي )
( أنا طاهية ( جوش كامينكسي

12
00:00:40,165 --> 00:00:41,451
من أنتي ؟

13
00:00:41,462 --> 00:00:44,442
(كاثي) ؛ والدة ( جوش كامينكسي)
لقد فزت

14
00:00:45,638 --> 00:00:48,018
يا إلهي
تفضلي

15
00:00:48,029 --> 00:00:52,244
كما تعلمين ؛ ( جوش ) أخبرني الكثير
من الأشياء الجميلة عنكِ

16
00:00:53,480 --> 00:00:54,780
إذاً أنتي كاذبة

17
00:00:56,083 --> 00:00:57,391
بدأتِ تروقين لي

18
00:00:57,952 --> 00:01:00,675
جوش) لم يذكر بأنكِ ستأتين)

19
00:01:00,686 --> 00:01:03,626
و لا حتى والده ؛
( لهذا لدي ( جوش

20
00:01:07,576 --> 00:01:11,304
أنا و خليلي إنفصلنا ؛
لهذا أردتُ بأنَ أكون مع إبني

21
00:01:11,763 --> 00:01:13,464
و مع خمره " السكوتش " الغالية

22
00:01:13,475 --> 00:01:15,700
كأس " سكوتش " على الإفطار

23
00:01:15,711 --> 00:01:17,374
إسمحي لي -
شكراً لكِ-

24
00:01:17,385 --> 00:01:20,060
أتريدين بأنَ أمزجها مع قهوة لأجلكِ؟

25
00:01:20,071 --> 00:01:22,815
كلا ؛ ستكون ساخنة للغاية؛
و سيكون علَي شربها ببطء

26
00:01:25,587 --> 00:01:29,313
مضحكة و جميلة ؛ يبدو بأنكِ من بدأ بالإنفصال

27
00:01:29,324 --> 00:01:30,647
لذا ؛ ماذا حدث ؟

28
00:01:30,658 --> 00:01:34,213
دعنا نقول بأنَ العلاقة كانت
قوية أكثر منهُ

29
00:01:35,158 --> 00:01:37,420
!ويلاه

30
00:01:37,431 --> 00:01:41,160
خمنَي من أنهى الإتصال مبكراً
و مثيرٌ جداً لـ .... أمهِ

31
00:01:42,893 --> 00:01:44,101
(جوشي)

32
00:01:44,330 --> 00:01:46,265
تشربين " سكوتش "؛

33
00:01:46,276 --> 00:01:47,631
و مستيقظة الساعة التاسعة صباحاً

34
00:01:48,541 --> 00:01:50,049
مع من إنفصلتي ؟

35
00:01:50,971 --> 00:01:53,938
ألا يمكن لأم بأن ترى إبنها ؟

36
00:01:54,268 --> 00:01:55,634
(هكتور)

37
00:01:55,898 --> 00:01:58,640
أنا سعيدٌ جداً بأنكِ هنا
و لقد قابلتِ خليلتي ( غابي )

38
00:01:59,039 --> 00:02:02,230
خليلتُكَ ؟
إعتقدتُ بأنها طاهيتُكَ

39
00:02:02,241 --> 00:02:03,936
أنا بالحقيقة كلاهما

40
00:02:03,947 --> 00:02:05,551
خليلتهُ حديثاً

41
00:02:05,929 --> 00:02:07,815
و طاهية الآن ؛
حلوى الكعك

42
00:02:10,108 --> 00:02:12,792
أليس ( غابي ) جيدة ؟-
إنّها رآئعة-

43
00:02:13,333 --> 00:02:14,533
إنفصل عنها

44
00:02:34,401 --> 00:02:37,633
ترجمة
(( Jo Mohammed ))

45
00:02:38,262 --> 00:02:41,802
أعددتُ لكَ وجبتُكَ المفضلة
البطاطا المقلية المجعدة التركية

46
00:02:42,382 --> 00:02:44,106
و بالحديث عن المفضلات

47
00:02:44,117 --> 00:02:46,069
أعتقد بأنّي مفضلة أمكَ الجديدة

48
00:02:47,474 --> 00:02:49,643
بسرعة ؛ بسرعة ؛ إنها في الطابق العلوي
أخبرني بكل شئ

49
00:02:49,654 --> 00:02:52,880
أتريد بأنَ تضعني في مخروط
الآيس كريم و تفكر بي كثيراً

50
00:02:55,321 --> 00:02:57,659
إنها كذلكَ ؛
إنها تحبني

51
00:02:57,670 --> 00:03:00,543
أمي دائماً تقول هنالكَ طريقتين
لتدخلين قلب الرجل

52
00:03:00,554 --> 00:03:02,444
عبر معدتهِ ؛
و عبر أمهِ

53
00:03:02,455 --> 00:03:04,780
و إحزر ماذا ؟
تم الأول  و الآخر تم

54
00:03:06,397 --> 00:03:07,609
(غابي)-
أُنصت-

55
00:03:07,620 --> 00:03:09,613
أعلم ماذا ستقول ؛
و بالطبع

56
00:03:09,624 --> 00:03:11,886
بإمكاني دعوتها للعشاء في
منزلي الليلة

57
00:03:11,897 --> 00:03:14,488
و الآن أخبرني ؛
كيف تحب أمكَ البطاطا ؟

58
00:03:14,499 --> 00:03:16,045
مقطرة مع خمرة الفودكا

59
00:03:17,887 --> 00:03:19,746
هناكَ شئ أريد إخباركِ بهِ

60
00:03:19,757 --> 00:03:22,440
و لا أعلم كيف أشرح لكِ الأمر

61
00:03:22,451 --> 00:03:24,458
جوش) ؛ لا عليك)

62
00:03:24,469 --> 00:03:25,669
أعلم مسبقاً

63
00:03:26,099 --> 00:03:29,052
أمكَ لديها مشكلة
الإفراط في شرب الكحول

64
00:03:30,805 --> 00:03:32,765
أجل ؛ و مشكلة أخرى

65
00:03:33,703 --> 00:03:34,903
معكِ

66
00:03:35,371 --> 00:03:37,314
ماذا ؟-
إنها تعتقد بأنكِ مثل حفارة الذهب-

67
00:03:37,325 --> 00:03:40,203
ماذا ؟ لماذا ؟
لماذا تعتقد ذلك ؟

68
00:03:40,214 --> 00:03:42,099
أنا غني ؛ أنتي فقيرة
كلماتُها ؛ ليست كلماتي

69
00:03:43,901 --> 00:03:46,808
لقد أخبرتها بأنَي لا أسعى لأموالكَ

70
00:03:46,819 --> 00:03:48,091
بالطبع أخبرتها

71
00:03:48,102 --> 00:03:51,696
و لكنها لم تنصت لي ؛
إنها تصدر الأحكام ؛ عادتها دائماً كذلك

72
00:03:52,725 --> 00:03:55,781
و لكني أريد تلكَ صادرة الأحكام بأنّ تحبني

73
00:03:56,670 --> 00:03:58,876
أُنصتي ؛ نحنُ نتحدث عن إمرأة
التي لم تحظى

74
00:03:58,887 --> 00:04:00,891
أي علاقة ناجحة في حياتها

75
00:04:00,902 --> 00:04:04,529
إنها دائماً من رجل لرجل و لآخر ؛
أعتقد بأن هذا مرض

76
00:04:05,050 --> 00:04:07,448
و المقصد هنا ؛ لا يهم بماذا هي تعتقد

77
00:04:07,459 --> 00:04:08,813
إنهُ يهم بما أعتقد أنا

78
00:04:09,388 --> 00:04:10,684
و أنا أعشقك

79
00:04:11,115 --> 00:04:12,601
و أنا أعشقك

80
00:04:13,920 --> 00:04:15,699
و لهذا السبب

81
00:04:15,710 --> 00:04:18,096
يجب بأن تأتي لعشاء الليلة

82
00:04:18,107 --> 00:04:20,018
لمعرفة الجزء الحقيقي مني

83
00:04:20,029 --> 00:04:22,776
وما هي أفضل طريقة للقيام بذلك
بأنَ أثبتُ لها ما أقوم به الأفضل

84
00:04:22,787 --> 00:04:25,769
ما طعامها المفضل ؟
أي شئ تريده

85
00:04:26,052 --> 00:04:27,901
جراد البحر والكافيار والشمبانيا

86
00:04:28,529 --> 00:04:29,740
ويلاه

87
00:04:29,918 --> 00:04:31,533
سأعطيكي بطاقة الإئتمان خاصتي

88
00:04:31,544 --> 00:04:34,564
ماذا ؟ كلا ؛ كلا ؛
لنثبت لها بأنّي حفارة للذهب

89
00:04:34,575 --> 00:04:37,580
مستحيل ؛
العشاء على حسابي

90
00:04:40,195 --> 00:04:42,097
مرحباً أبي ؛ هل لديك حساب " باي بال "؟

91
00:04:46,259 --> 00:04:48,066
حمداً لله بأنكِ متفرغة ( يولاندا )؛

92
00:04:48,077 --> 00:04:50,888
جاك) خارج المدينة ؛)
و ( غابي ) أخرجتني من الشقة

93
00:04:51,338 --> 00:04:53,570
إذاً ما تقولينه يثبت بأنّي خياركِ الأخير

94
00:04:54,854 --> 00:04:58,342
ما أقوله إنها ليلة الفتيات

95
00:04:59,086 --> 00:05:02,564
أنا متحمسة بأني في سينما
يقدم الحكول

96
00:05:02,575 --> 00:05:05,134
إذا فعلوا ذلك في الكنيسة ؛
لذهبتُ بالفعل

97
00:05:06,934 --> 00:05:09,182
شربان لشخص واحد

98
00:05:09,193 --> 00:05:12,090
حسنا، ماذا عن شراب مارغريتا
و بينا كولادا ؟

99
00:05:12,101 --> 00:05:13,806
ماذا تريدين ؟

100
00:05:14,514 --> 00:05:16,358
نفس الطلب؛
على أي حال

101
00:05:16,369 --> 00:05:18,134
زوج صديقي خارج المدينة

102
00:05:18,145 --> 00:05:20,043
لهذا قررت بأنّ أدعو
الأهبل لليلة الفتيات

103
00:05:20,054 --> 00:05:22,874
أتمنى بأن لا تمانعين-
مرحباً ؛ سيداتي-

104
00:05:22,885 --> 00:05:24,526
مرحباً ؛ أيتها الفتاة

105
00:05:25,600 --> 00:05:28,644
و الآن إجلس ؛ ( آشر ) سيكون في أي
لحظة هنا و سيجلس في مكانُكَ

106
00:05:29,983 --> 00:05:32,694
هل هذا سيكون نفس ( آشر )
الذي نشر شيئاً على مقعدتُكِ

107
00:05:33,663 --> 00:05:36,465
إنها عاهرة

108
00:05:39,586 --> 00:05:42,335
كاثي) ؛ هل بإمكاني بأن أحضر لكِ)
شئٌ آخر ؟

109
00:05:42,346 --> 00:05:45,934
جراد البحر ؛ الكافيار ؛ الشامبانيا
كليتي ؟

110
00:05:47,039 --> 00:05:48,728
كلا ؛ ماذا عن كبدتُكِ ؟

111
00:05:50,925 --> 00:05:53,258
أمي ؛ أليس ذلك عشاء لذيذ ؟

112
00:05:53,269 --> 00:05:55,424
و الذي ( جوش ) لم يدفع ثمنه

113
00:05:55,995 --> 00:05:58,041
غابي) ؛ علّي القول بأني مندهشة)

114
00:05:58,052 --> 00:05:59,378
شكراً لكِ

115
00:05:59,389 --> 00:06:01,144
هل سمعت ذلك ؟
إنها مندهشة

116
00:06:01,155 --> 00:06:02,743
إذا هل آمن بأنَ أترككم لوحدكم لمدة ؟

117
00:06:02,753 --> 00:06:04,508
على التبول لمدة 45 دقيقة

118
00:06:04,520 --> 00:06:06,096
بالطبع ؛ إذهب

119
00:06:06,107 --> 00:06:08,522
أنا متحمسة جداً لقضاء الوقت مع أمكَ

120
00:06:08,533 --> 00:06:11,277
إنها أكثر إمرأة رآئعة
قد قابلتها في حياتي

121
00:06:12,616 --> 00:06:14,513
عليكِ الحديث أكثر من ذلك

122
00:06:17,212 --> 00:06:21,112
حسنٌ ؛ يجب علينا الجلوس في
غرفة المعيشة

123
00:06:21,123 --> 00:06:23,968
و نحستي " السكوتش " التي دفعتُ
ثمنها و لدي إثبات لذلك ؟

124
00:06:26,481 --> 00:06:29,491
غابي) ؛ من الواضح بانهُ أخبركِ بما قولته)

125
00:06:29,733 --> 00:06:32,892
بالطبع ؛
و أقسم لكِ بأني لستُ حفارة الذهب

126
00:06:32,903 --> 00:06:35,717
ما بيني و بين ( جوش ) يحدث
منذ فترة طويلة

127
00:06:35,728 --> 00:06:37,673
و ليس لهُ علاقة بأمواله

128
00:06:37,684 --> 00:06:39,570
بل بما سأفعله معهُ

129
00:06:39,581 --> 00:06:42,527
أتعلمين ماذا ؟
أنا أصدقكِ ؛ أنتي لستِ حفارة للذهب

130
00:06:42,538 --> 00:06:45,241
( شكراً لكِ ( كاثي -
لكن أنتي لستِ مناسبة لهُ-

131
00:06:46,368 --> 00:06:49,042
ماذا ؟-
أتتذكرين خطيبته السابقة ( كارولين )-

132
00:06:49,053 --> 00:06:51,679
كانت غنية و تعلمت في عائلة جيدة

133
00:06:51,690 --> 00:06:53,785
أنتي لستِ من هذه الأشياء

134
00:06:55,219 --> 00:06:56,419


135
00:06:57,104 --> 00:06:58,304
المعذرة

136
00:06:58,991 --> 00:07:00,301
خمر " سكوتش " ممتاز

137
00:07:00,312 --> 00:07:01,512
و كأس رخيص

138
00:07:03,714 --> 00:07:04,929
كيف مضى الحديث ؟

139
00:07:04,940 --> 00:07:06,602
لا يمكن بأن يكون قد ذهب للأسوأ

140
00:07:11,578 --> 00:07:12,939
أبي ؛ ماذا تفعل هنا ؟

141
00:07:12,950 --> 00:07:15,446
أين السيدة التي تدعي بأنّ
إبنتي الصغيرة بأنها حفارة للذهب ؟

142
00:07:15,717 --> 00:07:17,570
هذا أنا

143
00:07:20,233 --> 00:07:22,691
و الآن ذهب للأسوأ

144
00:07:25,814 --> 00:07:28,064
أُنصتي ؛ أنتي لا تعرفينّي
و أنا لا أعرفك

145
00:07:28,075 --> 00:07:30,050
و لكني سمعتُ بما قلتهِ
بشأن صغيرتي

146
00:07:30,061 --> 00:07:33,700
و لقد غضبتُ كثيراً ؛
و قد قدتُ سيارتي لمدة أربع ساعات من " رينو "؛

147
00:07:33,711 --> 00:07:35,392
لأقوم بتصحيح تلك الأقاويل بشأنها

148
00:07:35,708 --> 00:07:37,864
لقد غادرت " رينو " ؟
عليكَ شكري

149
00:07:40,318 --> 00:07:42,352
أبي ؛ ماذا تفعل ؟

150
00:07:42,363 --> 00:07:44,472
أنا أدافع عنكِ
و الآن إجلسي

151
00:07:45,173 --> 00:07:47,997
سيدي ؛ لم نحظي السرور
لتقديم أنفسنا

152
00:07:48,008 --> 00:07:49,208
( جوش كامينسكي )

153
00:07:49,220 --> 00:07:52,227
جوش كامينسكي) رئيس عملها)

154
00:07:52,238 --> 00:07:54,379
(جوش كامينسكي )-
أجل-

155
00:07:54,390 --> 00:07:57,806
هل نسيت بأنّ أخبركَ بذلك
على الهاتف ؟

156
00:07:57,817 --> 00:08:01,392
جوش) في الحقيقة رئيس عملي)
و خليلي

157
00:08:01,403 --> 00:08:03,418
أرتدي الكثير من القبعات

158
00:08:03,429 --> 00:08:05,777
هذا رائع جداً

159
00:08:05,788 --> 00:08:08,243
لذا ؛ إبنكِ هي الرئيس
الذي يأخذ الأحقية

160
00:08:08,254 --> 00:08:12,163
من الأصغر منهُ سناً ؛ و البريئة
و الموظفة ؛ و الآن إبنتي الصغيرة

161
00:08:12,174 --> 00:08:14,338
هي التي تفتقر إلى الدرجات-
أبي-

162
00:08:14,349 --> 00:08:16,651
أترى مشهد (جيري سبرينغر) هنا؟
" مقدم برنامج لها علاقة بالعلاقات الجنسية الآثمة "

163
00:08:21,071 --> 00:08:22,880
هذا ما أتحدث عنه

164
00:08:22,891 --> 00:08:25,376
عندما أقول بأنكَ إبنتكَ
تفتقر نسب إبني

165
00:08:25,387 --> 00:08:26,653
التفاحة لا تسقط بعيداً
" مثل يقول عندما كل شئ متعلق بالعائلة و أصولها "

166
00:08:26,664 --> 00:08:29,637
كلا ؛ كلا ؛
إنهُ التفاحة التي لا تسقط بعيداً

167
00:08:29,648 --> 00:08:31,830
إبنتي ملاكُ

168
00:08:31,841 --> 00:08:35,385
هذا غير معقول ؛ نحن فقط حظينا أربعة
أيام في علاقتنا

169
00:08:35,396 --> 00:08:36,731
و الكثير من الأشياء تستمر بالحدوث

170
00:08:36,742 --> 00:08:38,603
كل شئ ما عدا الجنس

171
00:08:39,386 --> 00:08:40,970
حقاً ؛ ( جوش )
أتريد فعلها الآن ؟

172
00:08:40,981 --> 00:08:42,854
أريد فعلها  هناك في أي وقت

173
00:08:44,438 --> 00:08:46,225
أعتقد بأن أمي رمت طبقاً

174
00:08:46,236 --> 00:08:47,456
تلكَ من إشارات تعبيرها

175
00:08:47,467 --> 00:08:49,723
ماذا ؟
كيف سأعيد تلكَ الأطباق الآن ؟

176
00:08:50,074 --> 00:08:51,785
أنا جاد ( غابي ) ماذا سنفعل ؟

177
00:08:52,007 --> 00:08:53,253
أنا لا أعارض على الهروب

178
00:08:54,333 --> 00:08:56,821
علينا فعل الأمر الوحيد الذي
بإستطاعتُنا فعله ؛ علينا الإنفصال

179
00:08:57,450 --> 00:08:58,803
ماذا ؟

180
00:08:58,814 --> 00:09:01,375
كلا ؛ كلا ليس إنفصال حقيقي ؛
إنفصال زائف

181
00:09:01,653 --> 00:09:02,853
إنفصال زائف

182
00:09:04,165 --> 00:09:05,452
و لماذا علينا فعل ذلك ؟

183
00:09:05,463 --> 00:09:08,286
فكّر بالأمر ؛ إذا لم نكن سوياً
لن يتبقى شيئاً ليتشاجروا بهِ

184
00:09:08,297 --> 00:09:11,064
و بعدها بإمكانُهما العودة لديارهما
بعيداً كثيراً عن هنا

185
00:09:11,298 --> 00:09:14,624
و أبي سيعود للعمل
.....و أمكَ ستعود لـ

186
00:09:14,780 --> 00:09:16,117
للإفراط في الشرب...

187
00:09:16,772 --> 00:09:19,219
و بعدها سنعود كما كنا عليه

188
00:09:19,811 --> 00:09:22,778
( هذه أغبى فكرة ؛ ( غابي

189
00:09:23,311 --> 00:09:24,842
و أعتقد بأنّ أمي محقة

190
00:09:25,129 --> 00:09:26,893
لماذا أنا أواعدُكِ ؟-
( جوش )-

191
00:09:26,904 --> 00:09:28,104
أمزح معكِ

192
00:09:28,186 --> 00:09:30,553
تلكَ كان مزحة جيدة

193
00:09:32,854 --> 00:09:36,060
إنظروا إلى سيدة الدرجة العليا
تصب لنفسها كأساً آخر

194
00:09:36,249 --> 00:09:39,820
كلا ؛ هذا الكأس سأرميهِ على وجهكِ
و هذا كأسي الآخر

195
00:09:40,842 --> 00:09:42,675
حسنٌ ؛ خذي الشراب معكِ أمي
نحن سنغادر

196
00:09:42,920 --> 00:09:44,406
أنا و ( غابي ) قد إنفصلنا

197
00:09:45,556 --> 00:09:47,495
ياه ؛ أحبهن و سأتركهن

198
00:09:47,506 --> 00:09:51,452
ربما لم تعرف أباكَ جيداً
و لكنكَ ما زلتَ إبني بالتأكيد

199
00:09:52,679 --> 00:09:55,505
صغيرتي ؛ هل حقاً لقد إنفصلتم ؟
هل ستكونين بخير ؟

200
00:09:55,516 --> 00:09:59,106
أجل ؛ أبي ؛ أنا سعيدة بأنَ العلاقة إنتهت
لا أعلم بما كنتُ أفكر

201
00:09:59,453 --> 00:10:01,312
لماذا لا يوجد أكواب للخروج بها ؟

202
00:10:03,211 --> 00:10:05,461
أنتَ ؛ رجل المارلبورو
...لابد بأنَ تمتلكَ
" نوع من السجائر "

203
00:10:05,472 --> 00:10:07,705
أكواب جرعة كبيرة
في حقيبة شاحنتُكَ الصغيرة

204
00:10:09,211 --> 00:10:10,938
حينما نفكر كثيراً بشأن العلاقة

205
00:10:10,949 --> 00:10:13,373
ندركُ كثيراً بأنكم كنتم
على حق

206
00:10:13,384 --> 00:10:15,135
لقد أخذتَ أحقيتُكَ مني

207
00:10:15,146 --> 00:10:17,033
و أنتي لستِ مناسبة لي

208
00:10:17,044 --> 00:10:20,462
مهلاً ؛ عزيزي ؛ دع أمكَ لتكون الشرطية السيئة

209
00:10:21,395 --> 00:10:23,821
وداعاً ؛ ( لارري ذا كيبل جاي )؛

210
00:10:24,517 --> 00:10:26,499
إلى اللقاء ؛ يا عسل بوو بوو

211
00:10:30,378 --> 00:10:32,046
لا أصدق بأنَ المتوترون في السينما

212
00:10:32,057 --> 00:10:34,601
أخرجونا الليلة الماضية
لأننا كنا نحكي بصوت عالي

213
00:10:34,612 --> 00:10:37,798
بإمكانُكَ بأنَ ترى حلمة ثدي
بين أفليك) ؛ المعذرة لصراخي)

214
00:10:39,831 --> 00:10:41,976
لم يطردونَنا لأنكِ كنتِ تحكين بصوت عالٍ

215
00:10:41,987 --> 00:10:45,182
و ليس لأنَ ( إليوت ) قد ضحكَ
مثل ملكة جمال جديدة تحصل على تاجها الأول

216
00:10:45,677 --> 00:10:48,335
بل لأنني لاتينية

217
00:10:48,346 --> 00:10:51,088
...و أنتي ذا بشرة سوداء و هو -
بشع-

218
00:10:52,775 --> 00:10:54,319
لا يمكن بأنَ يعاملونَنا هكذا

219
00:10:54,807 --> 00:10:57,026
أنها محقة ؛ هذا غير عدل-
أجل-

220
00:10:57,037 --> 00:10:59,015
و لم نتحمل هذا الأمر بعد الآن
أتعلم بما أفكر ؟

221
00:10:59,026 --> 00:11:01,120
أعتقد بأنَ نبدأ
حملة وسائل التواصل الإجتماعي

222
00:11:01,131 --> 00:11:03,879
أحب هذه الفكرة
ما هذا ؟

223
00:11:05,257 --> 00:11:07,435
عندما نقوم بالتغريد بمنشور
بشأن كم كنا مظلومين

224
00:11:07,446 --> 00:11:10,073
و نطلب من الجميع مقاطعة
تلك السينما

225
00:11:10,084 --> 00:11:12,642
و الحل يكمن في التوصل إلى
هاشتاج قوي

226
00:11:12,653 --> 00:11:15,077
هاشتاج ؛ ما هذا ؟

227
00:11:15,814 --> 00:11:17,900
هل له علاقة بطبق " هاش براون " ؟

228
00:11:24,338 --> 00:11:25,548
مرحباً ؛ رئيسي

229
00:11:26,217 --> 00:11:27,468
مرحباً ؛ موظفتي

230
00:11:29,279 --> 00:11:33,259
غابي) ؛ لقد كنت أفكر طوال الليل ؛)
و أريد بأنَ تعلمي

231
00:11:33,730 --> 00:11:36,294
أحبُ شراب الفودكا ممزوجة مع عصير البرتقال

232
00:11:37,712 --> 00:11:39,073
في طريقي لتقديم ذلك

233
00:11:39,580 --> 00:11:40,801
شكراً ؛ أيتها اللطيفة

234
00:11:40,812 --> 00:11:43,240
على أي حال ؛ أتمنى بأنَهُ لا يوجد
مشاعر صعبة بشأن الليلة الماضية

235
00:11:43,251 --> 00:11:45,340
لا يوجد-
لأنّي أعتقد بأنكِ فتاة رائعة-

236
00:11:45,351 --> 00:11:46,793
و طاهية ممتازة

237
00:11:46,804 --> 00:11:48,262
حسنٌ ؛ أنا خارجة للركض

238
00:11:48,273 --> 00:11:49,473
أمي ؛ و لكنكِ لا تركضين

239
00:11:50,202 --> 00:11:52,284
أجل ؛ و لكنهُ أفضل من البحث
عن الحبوب

240
00:11:52,295 --> 00:11:53,598
في خزانة دوائكَ

241
00:11:57,975 --> 00:12:00,057
أترى ؟
تدعونني " باللطيفة "؛

242
00:12:00,068 --> 00:12:02,977
و الشرب صباحاً
كل شئ يرجع كما هو عليه

243
00:12:02,988 --> 00:12:04,695
علينا تزوير إنفصالنا ليومٌ آخر

244
00:12:04,877 --> 00:12:06,371
و لكني حقاً أريد رؤيتُكَ الليلة

245
00:12:06,382 --> 00:12:07,715
أعلم ؛ و أنا أيضاً

246
00:12:08,280 --> 00:12:12,856
ربما هناكَ طريقة لـ التسلل
و نكون معاً الليلة

247
00:12:13,573 --> 00:12:14,773
أنا منصت

248
00:12:14,784 --> 00:12:16,665
أبي يريد مشاهدة لعبة
في الساعة السابعة

249
00:12:16,676 --> 00:12:18,666
رائع ؛ و دواء أمي يبدأ مفعوله الساعة السابعة

250
00:12:20,344 --> 00:12:22,778
كنتُ أفكر بإمكانُنا الخروج
لمشاهدة فلم

251
00:12:22,789 --> 00:12:25,464
و نجلس في الصف الأخير و نقبل بعضنا
كما كأننا في المدرسة الثانوية

252
00:12:25,475 --> 00:12:28,749
هل تعلم بأنّي شاهدتُ
فلم " المتحولون " ستة مرات ؟

253
00:12:29,529 --> 00:12:31,142
ما أروع هؤلاء المتحولون

254
00:12:31,668 --> 00:12:34,851
آسفة ؛ كنت سأقول ... بأنّي سمعتُ
بشأن فلم " المتحولون " ستة مرات

255
00:12:40,567 --> 00:12:41,938
كانت فكرة رائعة حقاً

256
00:12:41,949 --> 00:12:44,217
لا أستطيع الإنتظار لعدم رؤية
هذا الفلم معكِ

257
00:12:44,228 --> 00:12:46,958
أعلم ؛ أنا لا أهتم أبداً
بما لا نشاهده

258
00:12:48,413 --> 00:12:50,380
أتعلم ماذا أدركتُ؟

259
00:12:50,391 --> 00:12:52,074
هذه المرة الأولى نذهب
سوياً للسينما

260
00:12:52,085 --> 00:12:54,321
سأتذكر هذه الليلة للأبد

261
00:12:55,546 --> 00:12:56,746
و أنا أيضاً

262
00:12:57,566 --> 00:13:00,221
لأنَ والدانا يقبلون بعضهم هناك

263
00:13:04,378 --> 00:13:06,937
مقزز ؛ مقزز ؛ مقزز

264
00:13:07,480 --> 00:13:09,592
علينا إيقافهم -
كلا ؛ لا نستطيع-

265
00:13:09,706 --> 00:13:12,055
إذا شاهدونا في موعد معاً ؛
سنبدو كذابين

266
00:13:12,066 --> 00:13:13,266
!نحنُ كذابين

267
00:13:13,357 --> 00:13:15,569
!صه-
!أنتَ ؛ صه-

268
00:13:15,580 --> 00:13:17,889
أنتَ لست لكَ علاقة بأولئكَ الوالدين
الذين يقبلون بعضهم هناك

269
00:13:17,900 --> 00:13:20,723
أجل ؛ و نحن ليس أخ و أخت

270
00:13:22,212 --> 00:13:23,880
( غابي )-
كلا-

271
00:13:28,251 --> 00:13:31,164
و هنا نخب نجاح المقاطعة

272
00:13:31,374 --> 00:13:35,633
كان عليكم سماع صوت مدير السينما
كان عصبي جداً

273
00:13:36,140 --> 00:13:37,741
سأقدم هذا النخب لكَ ( إليوت )؛

274
00:13:37,752 --> 00:13:39,804
تنشر قصتنا عبر وسائل تواصل مختلفة

275
00:13:39,815 --> 00:13:41,680
حقاً قد زادت حدة تواصلنا

276
00:13:41,800 --> 00:13:44,025
هاشتاج
" مهنتكَ لم تكن صعبة "

277
00:13:46,824 --> 00:13:48,486
حسنٌ ؛ أنصتوا ي رفاق

278
00:13:48,497 --> 00:13:50,643
مدير السينما سيحاول إسكاتُنا

279
00:13:50,654 --> 00:13:52,438
مع عدة تذاكر مجانية للسينما

280
00:13:52,450 --> 00:13:54,520
نحنُ نريد سنة كاملة مجانية

281
00:13:54,531 --> 00:13:57,343
و سنة مجانية للفشار-
و سنتين للخمر المجاني-

282
00:13:58,822 --> 00:14:00,567
يا إلهي ؛ لقد آتى مبكراً

283
00:14:00,651 --> 00:14:02,312
و الآن تذكروا ؛
دعوني أتحدث

284
00:14:02,323 --> 00:14:06,305
لقد حلمتُ حلماً بأنَ يوماً ما
سنري أفلام بالمجان

285
00:14:07,457 --> 00:14:11,317
و أخيراً بالمجان ؛ و أخيراً بالمجان؛
حمداً لله ؛ الشراب بالمجان أخيراً

286
00:14:14,602 --> 00:14:16,728
سيد ( كلبفير ) ؛ أعتقد

287
00:14:16,739 --> 00:14:19,246
أنا ( صوفيا ) ؛ لقد تحدثنا على الهاتف
تفضل

288
00:14:19,408 --> 00:14:20,978
حسنٌ ؛ أردتُ بأنَ تعلموا

289
00:14:20,989 --> 00:14:23,604
بأنّي أتيت لهنا لأننا
نأخذ إدعاءات

290
00:14:23,615 --> 00:14:25,494
التمييز بجدية-
جيد-

291
00:14:25,505 --> 00:14:26,828
شكراً لكَ-
فودكا-

292
00:14:28,489 --> 00:14:30,774
و لهذا السبب أحضرتُ معي
لقطات الليلة الماضية

293
00:14:30,785 --> 00:14:32,163
من الكاميرا الأمنية للسينما

294
00:14:32,174 --> 00:14:35,532
هناكَ دليل ؛ علينا مشاهدة تلكَ اللقطات

295
00:14:37,470 --> 00:14:40,674
إشرب؛ إشرب ؛ إشرب

296
00:14:41,583 --> 00:14:43,237
لقد فعلتها

297
00:14:45,240 --> 00:14:47,762
مرحباً ؛ أيها المثير

298
00:14:47,773 --> 00:14:50,881
أتريد مساعدتي في إخراج
الفشار من صدري

299
00:14:51,087 --> 00:14:54,346
مرحى

300
00:14:54,357 --> 00:14:57,095
أشعر بأنّي لست على ما يرام

301
00:15:00,932 --> 00:15:02,788
لذا ؛ كما ترون

302
00:15:02,799 --> 00:15:06,551
أن هذا هوالسبب الوحيد لاتخاذ
الإجراءات القانونية ضدكم

303
00:15:06,562 --> 00:15:08,342
للفوضي العامة

304
00:15:08,734 --> 00:15:11,198
دعني أخبركَ شيئاً سيد  (كليفنر )؛

305
00:15:11,373 --> 00:15:13,539
إذا وعدناكَ بأنَ لن نأتي
إلى السينما الخاصة بكَ

306
00:15:13,550 --> 00:15:16,005
هل ستتنازل عن كل تلكَ الإجراءات ؟-
إتفقنا-

307
00:15:21,016 --> 00:15:23,074
كيف حدث ذلك ؟
كيف حدث ذلك ؟

308
00:15:23,085 --> 00:15:24,694
كيف ؟
كيف ؟

309
00:15:24,705 --> 00:15:25,905
كيف حدث ذلك ؟

310
00:15:27,123 --> 00:15:30,382
أجل ؛ أخر مرة رأيناكم بها
كنتم على وشك قتل بعضكم البعض

311
00:15:30,393 --> 00:15:31,797
أجل ؛ كان ذلكَ مثيراً جداً

312
00:15:33,100 --> 00:15:34,469
!مقزز

313
00:15:34,492 --> 00:15:37,485
أجل ؛ و آخر مرة رأيناكم بها
كنتم قد إنفصلتم

314
00:15:37,496 --> 00:15:40,270
أجل ؛ خبر عاجل ؛
كان إنفصال زائف

315
00:15:40,973 --> 00:15:42,886
ماذا ؟-
إنفصال زائف-

316
00:15:42,897 --> 00:15:45,377
أجل ؛ فعلنا ذلك لتتوقفوا عن الشجار
و ترجعوا للديار

317
00:15:45,388 --> 00:15:47,425
و تتركوننا لوحدنا-
ذكيٌ جداً-

318
00:15:47,436 --> 00:15:50,954
مثل حفظ الأبجدية بالعكس
لكي يمكنكَ من إجتياز إختبار الإتزان

319
00:15:52,264 --> 00:15:54,159
أرجوك أخبرني بأنَ ذلكَ
كان لمرة واحدة

320
00:15:54,170 --> 00:15:58,318
حسنٌ ؛ لا يمكنني التحدث بنيابة عن ( كاثي )؛
و لكني أجدها بأنها جذابة للغاية

321
00:15:58,899 --> 00:16:01,531
و ( نيك ) رجل مختلف تماماً
عن الذين قابلتهم

322
00:16:01,542 --> 00:16:03,866
لديه جسم العامل الغير ماهر
الذي يدفع أجرهُ يومياً

323
00:16:06,261 --> 00:16:08,598
كلا ؛ كلا ؛كلا

324
00:16:08,609 --> 00:16:10,359
لا يمكن حدوث ذلك ؛
هذا لا يمكن بأن يحدث

325
00:16:10,370 --> 00:16:12,634
لماذا لا تتواعدان و نحنُ نتواعد ؟

326
00:16:12,909 --> 00:16:14,229
بسبب إنِ كنتم سوياً

327
00:16:14,240 --> 00:16:15,976
هذا يجعلنا أنا و ( غابي )
مثل الأخ و الأخت

328
00:16:15,987 --> 00:16:17,372
و هذا ليس مسلسل " صراع العروش "؛

329
00:16:19,950 --> 00:16:22,194
قم بالتدخين و دعكَ من الأمر

330
00:16:22,940 --> 00:16:26,839
كلا ؛ كلا ( كاثي )
لدي طريقة مميزة للحديث معهم

331
00:16:27,627 --> 00:16:29,817
أُنصتي ( غابي ) ؛ ملاكي

332
00:16:29,828 --> 00:16:32,842
تعلمين بأني سأفعل أي شئٌ لأجلكِ
و لكن مضت مدة طويلة

333
00:16:32,853 --> 00:16:34,564
منذ أن قابلتُ إمرأة تروق لي حقاً

334
00:16:34,575 --> 00:16:36,678
و لا أريد التخلي عن هذه
الإمرأة الرآئعة

335
00:16:36,689 --> 00:16:39,981
إلا إذا علمتُ لماذا بالضبط سأتخلى عنها

336
00:16:39,992 --> 00:16:41,268
ماذا تقول أبي ؟

337
00:16:41,279 --> 00:16:43,585
ما أقوله أريد معرفة

338
00:16:43,596 --> 00:16:46,352
إذا كان هذا الأمر جاداً بينكما

339
00:16:46,443 --> 00:16:47,905
أجل ؛ بغاية الجدية

340
00:16:48,310 --> 00:16:49,510
و أنتَ يا ( جوش )؟

341
00:16:50,464 --> 00:16:51,664
أنا مجنونُ بها

342
00:16:51,675 --> 00:16:53,531
أنا متأكد بأنكَ كنتَ
مجنوناً بالعديد من النساء

343
00:16:53,542 --> 00:16:56,071
و أريد معرفة ؛ هل إبنتي واحدة
من تلكَ النساء ؟

344
00:16:57,130 --> 00:16:58,330
بالطبع لا

345
00:16:59,696 --> 00:17:01,471
إنها مختلفة عن جميع
النساء اللواتي قابلتهنَ

346
00:17:01,896 --> 00:17:04,104
أتقول بأنكَ ملتزمٌ بها ؟

347
00:17:04,814 --> 00:17:07,221
أجل ؛ و للأبد

348
00:17:07,628 --> 00:17:08,828


349
00:17:10,759 --> 00:17:14,633
جوشي) ؛ لم أسمعكَ من قبل تتحدث)
عن شخص هكذا

350
00:17:14,644 --> 00:17:15,878
إتفاق قبل الزواج

351
00:17:19,468 --> 00:17:22,861
بما أنكم ترون مستقبلكم سوياً

352
00:17:22,872 --> 00:17:28,220
أعتقد كل ما بإستطاعتي قوله
( سعيدٌ جداً بمعرفتكِ ( كاثي

353
00:17:28,298 --> 00:17:29,826
ليس لديكَ أدنى فكرة

354
00:17:29,837 --> 00:17:32,259
كم أنا سعيدة جداً بمعرفتكَ

355
00:17:34,320 --> 00:17:36,244
ربما في الآخرة سنتقابل

356
00:17:36,421 --> 00:17:38,092
أمي

357
00:17:40,482 --> 00:17:42,484
عزيزتي ؛ سأراكي في شقتُكِ

358
00:17:42,495 --> 00:17:43,695
شكراً أبي

359
00:17:43,914 --> 00:17:47,086
و أنتَ إعتني بها ؛
أعلم أين تعيش

360
00:17:47,508 --> 00:17:50,310
سأمشي معكَ للطابق السفلي
و نعطي هؤلاء بعض الخصوصية

361
00:18:03,844 --> 00:18:05,468
لقد كان إنفصال زائف ؛ صحيح ؟

362
00:18:05,479 --> 00:18:06,808
أجل

363
00:18:10,970 --> 00:18:12,310
مرحباً ؛ خليلي

364
00:18:12,945 --> 00:18:14,145
مرحباً

365
00:18:16,197 --> 00:18:17,940
نخب النجاة من والدينَا

366
00:18:20,691 --> 00:18:22,759
و نخبٌ لأجلكَ

367
00:18:23,178 --> 00:18:25,913
أقصد ؛ ( جوش ) تلك الأشياء التي
قلتها لأبي

368
00:18:25,924 --> 00:18:29,064
عندما قلت للأبد ؛
لم أعلم بأنكَ تشعر هكذا

369
00:18:29,370 --> 00:18:31,382
أجل ؛ و لا أنا أيضاً

370
00:18:32,050 --> 00:18:34,836
حسنٌ ؛ أعتقد بأنَ ذلكَ كان لطيفاً

371
00:18:37,932 --> 00:18:39,132
ماذا فعلت ؟

372
00:18:39,479 --> 00:18:40,679
ماذا ؟

373
00:18:40,690 --> 00:18:42,097
لقد خطوتَ خطوة للوراء

374
00:18:43,624 --> 00:18:45,244
كلا ؛ لم أفعل ؛
تعالي لهنا

375
00:18:46,300 --> 00:18:47,586
يا إلهي

376
00:18:47,940 --> 00:18:50,143
لقد فعلتها مجدداً ؛
و لكن برأسكَ هذه المرة

377
00:18:50,154 --> 00:18:52,450
ماذا يحدث ؟-
لا شئ-

378
00:18:52,657 --> 00:18:53,911
لقد سمعت ما قلتهُ لأبيكِ

379
00:18:53,922 --> 00:18:55,609
و أخبرتهُ كم أنا جادٌ بشأنُكِ

380
00:18:55,620 --> 00:18:57,229
و بإمكاني رؤية إمضاء بقية

381
00:18:57,299 --> 00:18:58,704
حياتُنا معاً

382
00:19:01,311 --> 00:19:02,605
لماذا أنتَ خائف ؟

383
00:19:02,616 --> 00:19:03,816
أنا لستُ خائفاً

384
00:19:05,273 --> 00:19:07,149
أجل ؛ إنكَ خائف
يا إلهي

385
00:19:07,160 --> 00:19:09,192
ماذا لو لم تسقط التفاحة
بعيداً من الشجرة ؟

386
00:19:09,203 --> 00:19:11,838
ماذا لو كنتَ مثلُ والدتُكَ
و خائفٌ من الإلتزام ؟

387
00:19:11,961 --> 00:19:13,329
هذه سخافة

388
00:19:14,334 --> 00:19:16,094
أنا أعني ذلك ؛
( فكر بالأمر جلياً ( جوش

389
00:19:16,105 --> 00:19:18,389
منذُ أنَ توظفتُ هنا ؛
و أنتَ تمر بالعديد من العلاقات

390
00:19:18,400 --> 00:19:20,301
و لكني لم أكن جاداً بأي علاقة

391
00:19:20,312 --> 00:19:21,777
ربما لأنكَ لم تستطع الإلتزام

392
00:19:21,788 --> 00:19:23,870
و حتى أنكَ فصلتَ خطوبتكَ
( مع ( كارولين

393
00:19:23,881 --> 00:19:25,405
!لأكون معكِ

394
00:19:25,416 --> 00:19:26,753
أريدكِ أنتِ

395
00:19:27,045 --> 00:19:28,245
حسنٌ

396
00:19:28,757 --> 00:19:31,413
إذا قبلني و أثبت لي

397
00:19:31,424 --> 00:19:33,825
بأنكَ لستَ خائفاً من الإلتزام
و بأنكَ لستَ مثل أمكَ

398
00:19:35,375 --> 00:19:36,877
بإمكانكَ تقبيلي صحيح ؟

399
00:19:37,125 --> 00:19:38,428
بالطبع أستطيع

400
00:19:38,756 --> 00:19:39,956
أنا لستُ مثل أمي

401
00:19:45,434 --> 00:19:46,976
يا إلهي ؛
أنا مثل أمي

402
00:19:50,257 --> 00:19:52,268
لا تذهب لهناك؛
لا تذهب لهناك

403
00:19:52,788 --> 00:19:54,184
معهُ سكين

404
00:19:55,310 --> 00:19:59,446
دع التسجيل يثبت بأنَ
السيدة السوداء لم تصرخ في الشاشة

405
00:19:59,909 --> 00:20:02,192
صحيح ؟
!مرحي

406
00:20:02,916 --> 00:20:05,093
أتعلم ذلك الممثل الذي
تحدثنا عنهُ تلكَ الليلة

407
00:20:05,104 --> 00:20:06,538
لا أستطيع تذكر إسمه

408
00:20:06,963 --> 00:20:09,024
هذا هو ؛ من هذا ؟

409
00:20:10,408 --> 00:20:11,608
أتريدين بطاطا مقرمشة ؟

410
00:20:12,736 --> 00:20:13,936
أتريد بطاطا مقرمشة ؟

411
00:20:14,448 --> 00:20:16,121
أيتها الفتاة ؛ أتريدين بطاطا مقرمشة ؟

412
00:20:16,862 --> 00:20:18,275
أعلم هذا صحيح

413
00:20:27,696 --> 00:20:30,183
لقد بحثُ عن ذلكَ ؛
إنهُ سيموت في نهاية الفلم

414
00:20:31,258 --> 00:20:33,705
سيموت في نهاية الفلم
لقد إنتهي الفلم

415
00:20:34,927 --> 00:20:37,555
هذا مخزن-
أعلم-

416
00:20:37,885 --> 00:20:39,085
أكلكم غاضبون ؟

417
00:20:39,096 --> 00:20:41,932
حاولت بأن أقوم بتوفير بعض الوقت لكم-
لماذا سيموت -

418
00:20:42,856 --> 00:20:44,545
أردتُ توفير بعض الوقت لها

419
00:20:44,556 --> 00:20:47,580
لا أريد بأن يموت أحد