﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,670
... سابقا
هل تذكر ليلة أمس عندما سألت عن أمك؟

2
00:00:02,680 --> 00:00:07,220
... سابقا
,

3
00:00:07,560 --> 00:00:10,530
هل عليهم اجراء التقييم في الليل دائما يا (آرثر) ؟

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,690
سأُرزق بطفل

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,610
ما العمل الذي يربطك مع الروس يا (تومي) ؟

6
00:00:15,690 --> 00:00:17,040
ذهبت إلى المصانع

7
00:00:17,060 --> 00:00:19,140
و العربات المدرعة في حالة جيدة

8
00:00:19,160 --> 00:00:21,730
اقتحام مصنع ", هذا ما قالته "

9
00:00:21,930 --> 00:00:25,420
عندما تعود إلى المنزل اليوم
تأكد أن تتحقق تحت وسادة ابنك الصغير

10
00:00:26,420 --> 00:00:27,700
بإمكاننا الوصول إلى أي شخص

11
00:00:28,870 --> 00:00:29,790
في أي مكان

12
00:00:30,520 --> 00:00:32,930
القسيس ينقل معلومات حول السرقة

13
00:00:32,970 --> 00:00:34,970
لضامن سندات يعمل في سوق تأمين (لويدز)

14
00:00:35,060 --> 00:00:37,730
لمَ قد ينقل القسيس معلومات لأعدائنا؟

15
00:00:37,860 --> 00:00:40,130
التعقيدات من شأنكم

16
00:00:40,190 --> 00:00:41,470
...و الآن أحضري لي الإذن

17
00:00:42,710 --> 00:00:44,540
لقتل القسيس

18
00:01:00,780 --> 00:01:02,980
<font color="#fafc3e">"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b></font>

19
00:01:05,580 --> 00:01:07,780
<font color="#fafc3e">"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b></font>

20
00:01:09,140 --> 00:01:09,740
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪
,</font>

21
00:01:09,740 --> 00:01:11,940
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪
<b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b></font>

22
00:01:11,960 --> 00:01:13,940
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪
,</font>

23
00:01:13,940 --> 00:01:14,440
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪
<b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

24
00:01:14,440 --> 00:01:16,140
<font color="#fafc3e">"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b></font>

25
00:01:16,800 --> 00:01:18,140
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
,</font>

26
00:01:18,140 --> 00:01:20,100
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
<b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b></font>

27
00:01:20,100 --> 00:01:24,700
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
,</font>

28
00:01:25,240 --> 00:01:26,980
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪
,</font>

29
00:01:26,980 --> 00:01:28,900
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪
<b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)</font></b>

30
00:01:28,900 --> 00:01:29,260
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود في الأسلاك المُدندنة ♪
,</font>

31
00:01:29,260 --> 00:01:31,350
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود في الأسلاك المُدندنة ♪
<b>"ناتاشا اوكيف) بدور " ليزي ستارك)</font></b>

32
00:01:31,370 --> 00:01:33,420
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪
<b>"ايمي فيون ايدواردز) بدور " ايزمي شيلبي)</font></b>

33
00:01:33,420 --> 00:01:34,620
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪
,</font>

34
00:01:34,700 --> 00:01:36,660
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, و المداخن ♪
<b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)</font></b>

35
00:01:36,660 --> 00:01:37,980
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, و المداخن ♪
,</font>

36
00:01:37,980 --> 00:01:39,220
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, و المداخن ♪
<b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font></b>

37
00:01:39,220 --> 00:01:40,020
<font color="#fafc3e">"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)</font>

38
00:01:41,260 --> 00:01:41,740
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

39
00:01:41,750 --> 00:01:41,840
<font color="#fafc3e">"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font>

40
00:01:41,840 --> 00:01:43,220
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
<b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)</font></b>

41
00:01:43,430 --> 00:01:45,580
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
<b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)</font></b>

42
00:01:45,580 --> 00:01:46,120
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
,</font>

43
00:01:46,140 --> 00:01:47,420
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
,</font>

44
00:01:47,420 --> 00:01:49,620
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
<b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز</font></b>

45
00:01:49,620 --> 00:01:50,620
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
,</font>

46
00:01:50,640 --> 00:01:54,800
الحـلــقة الرابعة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز{\b1\b}

47
00:01:54,820 --> 00:01:56,800
<font face="Comic Sans MS" size="35.965" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

48
00:01:56,820 --> 00:01:57,470
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

49
00:01:57,470 --> 00:01:57,480
(آرثر) , (جون)  -
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

50
00:01:57,480 --> 00:01:58,900
(آرثر) , (جون)  -
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

51
00:01:58,940 --> 00:01:59,500
(فين)

52
00:01:59,710 --> 00:02:00,350
تعالوا

53
00:02:01,460 --> 00:02:04,580
"يوم "جمعة الآلام العظيمة

54
00:02:07,540 --> 00:02:08,660
حسنا , ما الأمر؟

55
00:02:15,020 --> 00:02:16,090
... هذه الرسالة

56
00:02:16,680 --> 00:02:18,150
مفادها أن والدنا قد مات

57
00:02:25,780 --> 00:02:28,890
كان في (بوسطن) في حانة اسمها (ذا ميكي فري)

58
00:02:29,700 --> 00:02:32,460
رجلان ينتظران في زقاق, أطلقا النار عليه مرتان

59
00:02:35,050 --> 00:02:36,540
من (روزي رايس) ؟

60
00:02:38,400 --> 00:02:39,770
عاهرة ما

61
00:02:40,040 --> 00:02:42,220
إنها المرأة التي تكبدت عناء مراسلتنا

62
00:02:43,310 --> 00:02:45,330
... أرادتنا أن نعلم أن خلال الليل

63
00:02:46,710 --> 00:02:49,340
بينما كان يُحتضر , قام بطلب مغفرتنا

64
00:02:52,480 --> 00:02:55,980
الشيء الوحيد الذي علمنا إياه هو كيف نقتل و نذبح ظبيا

65
00:02:56,800 --> 00:02:58,290
(فين) و (جون) لن تتذكرا

66
00:02:58,440 --> 00:02:59,500
بلى , أنا أتذكر

67
00:02:59,930 --> 00:03:01,200
في منطقة (كانوك تشيس)

68
00:03:02,340 --> 00:03:04,460
أوقف سيارته عند حانة اسمها (ذا غريفن)

69
00:03:05,260 --> 00:03:08,140
ثمل و غنّى أغنية (سيلفر دايقر) قرابة المئة مرة

70
00:03:08,160 --> 00:03:09,090
نعم في أحد عطلات الأسبوع

71
00:03:10,950 --> 00:03:12,820
في أحد عطلات الأسبوع كان هكذا

72
00:03:14,940 --> 00:03:16,580
الظبي لتخليد ذكراه

73
00:03:17,830 --> 00:03:18,630
سنأكل

74
00:03:19,460 --> 00:03:20,540
و بعدها ننساه

75
00:03:21,800 --> 00:03:23,460
ليس علينا أن نسامحه , اتفقنا ؟

76
00:03:28,670 --> 00:03:30,620
(جون) علي قول هذا

77
00:03:31,050 --> 00:03:33,060
بإمكانك تسمية طفلك الجديد تيمنا به إن أردت

78
00:03:33,700 --> 00:03:34,380
كلا

79
00:03:35,820 --> 00:03:37,340
(آرثر) لن أبالي بسؤالك حتى

80
00:03:40,670 --> 00:03:41,840
إذن فاسمه يموت معه

81
00:03:42,980 --> 00:03:45,140
لقد كان في العائلة لمدة طويلة
و الآن قد مات

82
00:03:47,830 --> 00:03:49,420
حسنا , انتهى
سحقا له

83
00:03:52,030 --> 00:03:54,780
قبل أن نطهو و نأكل , هناك عمل

84
00:03:55,440 --> 00:03:56,180
! يا فتية

85
00:04:07,560 --> 00:04:09,100
أردت قول هذا هنا

86
00:04:09,200 --> 00:04:10,880
لأنني لا أثق بالخادمات في المنزل

87
00:04:14,000 --> 00:04:15,170
ستكون هنالك عملية سرقة

88
00:04:25,560 --> 00:04:26,770
أريد الاعتراف

89
00:04:27,090 --> 00:04:28,500
لا يوجد اعتراف اليوم

90
00:04:28,540 --> 00:04:29,760
اسم عائلتي (شيلبي)

91
00:04:44,370 --> 00:04:46,610
باركني يا أبتاه على ما اقترفت من ذنوب

92
00:04:46,730 --> 00:04:47,840
اليوم يوم مقدس

93
00:04:48,500 --> 00:04:49,140
انظر

94
00:04:49,350 --> 00:04:50,210
أنا أتيت

95
00:04:50,700 --> 00:04:51,970
أجبرت نفسي

96
00:04:52,920 --> 00:04:54,120
هل كنتِ تشربين ؟

97
00:04:55,320 --> 00:04:56,430
لم أستطع النوم

98
00:04:58,910 --> 00:05:01,900
... حاولت شرب ما يكفي لأتمكن من النوم ولكن

99
00:05:03,840 --> 00:05:06,980
...أقضي الليالي مستيقظة و أفكر

100
00:05:07,680 --> 00:05:09,460
كم مضى على اعترافك الأخير؟

101
00:05:12,730 --> 00:05:14,040
لا أتذكر

102
00:05:15,020 --> 00:05:16,250
سيدة (شيلبي)

103
00:05:16,770 --> 00:05:20,570
ألديكِ ما تعترفين به ؟ -
أتعلم إنه (غراي) في الواقع -

104
00:05:20,600 --> 00:05:21,700
... أنا أدعى

105
00:05:22,060 --> 00:05:23,260
(إليزابيث غراي)

106
00:05:24,240 --> 00:05:27,130
أتعتقد أن الرب يدعوني بـ(بول) أو (بولي) ؟

107
00:05:30,040 --> 00:05:31,330
الصوت يدعوني بـ(بول)

108
00:05:33,950 --> 00:05:35,060
أتسمعين صوتا ؟

109
00:05:37,470 --> 00:05:39,650
نعم , مثل ما سمعت (برناديت) صوتا

110
00:05:39,700 --> 00:05:41,740
و ماذا يقول الصوت ؟

111
00:05:43,790 --> 00:05:44,920
"قاتلة"

112
00:05:49,710 --> 00:05:51,180
يقول هذا لكِ ؟

113
00:05:52,820 --> 00:05:55,380
إنه في رأسي , إلى أي شخص سيتحدث إذن؟

114
00:05:56,810 --> 00:05:58,380
... و هل أنتِ

115
00:05:58,800 --> 00:06:00,010
قاتلة ؟

116
00:06:01,030 --> 00:06:02,430
... إن كنت تتحدث عن القانون إذن

117
00:06:06,310 --> 00:06:07,140
نعم

118
00:06:07,780 --> 00:06:10,140
سأخرج خلال لحظة يا (بيتر) -
نعم أبتاه -

119
00:06:15,230 --> 00:06:16,330
... هل تقولين

120
00:06:16,690 --> 00:06:19,420
أنكِ تودين الاعتراف بجريمة قتل؟

121
00:06:20,770 --> 00:06:21,600
لا

122
00:06:23,340 --> 00:06:25,790
اعترافي هو أنني لا أشعر بأي ندم

123
00:06:27,170 --> 00:06:28,270
كان شرطيا

124
00:06:29,280 --> 00:06:30,380
كان رجلا سيئا

125
00:06:31,420 --> 00:06:32,400
لقد آذاني

126
00:06:35,850 --> 00:06:39,100
أنا أقوم بأفعالي هذه
لكي لا يضطر ابني لفعلها

127
00:06:41,360 --> 00:06:44,250
إنه كنس الهراء تحت قدميك فقط

128
00:06:44,380 --> 00:06:47,300
سلب حياة أي إنسان من كبائر الذنوب

129
00:06:47,320 --> 00:06:47,940
لا

130
00:06:48,550 --> 00:06:52,170
سلب حياة إنسان , ظلما , من كبائر الذنوب

131
00:06:52,450 --> 00:06:53,870
ابحث و انظر من ارتكبها

132
00:06:54,290 --> 00:06:55,730
(موسى) , (شمشون)

133
00:06:55,990 --> 00:06:56,920
اللورد (كيتشنر)

134
00:06:57,580 --> 00:07:01,380
أتقولين بأنكِ سلبتِ حياة شرطي ؟

135
00:07:09,350 --> 00:07:10,620
... أبتاه

136
00:07:13,860 --> 00:07:15,980
الآن هناك حياة أخرى لسلبها

137
00:07:16,200 --> 00:07:19,530
إن كان هنالك صوت يأمرك بسلب حياة

138
00:07:19,660 --> 00:07:21,770
عليكِ أن تتجاهلينه

139
00:07:22,200 --> 00:07:25,130
الصوت لا يأمرني , الصوت يسألني

140
00:07:25,260 --> 00:07:27,130
:يقول
...(بول)

141
00:07:27,880 --> 00:07:30,570
...هل هذه الطريقة في غفران جريمة القتل ستنجح

142
00:07:31,140 --> 00:07:33,780
...إن كانت الحياة التي ستُسلب

143
00:07:35,180 --> 00:07:37,020
حياة رجل كرّس حياته للرب؟

144
00:07:38,400 --> 00:07:40,010
إنه رجل دين

145
00:07:41,010 --> 00:07:42,260
إنه رجل مقدس

146
00:07:43,860 --> 00:07:45,260
أي نوع من الرجال المقدسين؟

147
00:08:07,070 --> 00:08:08,260
هذا ليس عدلا

148
00:08:08,450 --> 00:08:11,810
إنهم بالخارج يشربون و يطلقون البنادق
و نحن ماكثون هنا

149
00:08:11,980 --> 00:08:13,650
نستمع إلى الحمقى يشتمون

150
00:08:14,110 --> 00:08:17,740
و يبصقون على الأرضية اللعينة
لنقوم بتنظيفها نحن

151
00:08:19,110 --> 00:08:21,600
بدون رجال هنا
إنهم كالكلاب يتبولون على الحائط

152
00:08:22,920 --> 00:08:24,620
كنت أقول للتو أن هذا ليس عدلا

153
00:08:26,070 --> 00:08:27,940
الرجال هناك كالأسياد

154
00:08:29,110 --> 00:08:30,700
..(ايزمي) فقط

155
00:08:32,040 --> 00:08:33,340
امضي قدما

156
00:08:34,120 --> 00:08:35,770
مضى على حملي 5 أشهر

157
00:08:41,530 --> 00:08:43,000
نسيت الأرقام السرية

158
00:08:43,140 --> 00:08:44,730
24-8-22

159
00:08:45,830 --> 00:08:48,020
كيف تعرفين الأرقام السرية للخزنة؟

160
00:08:48,110 --> 00:08:49,580
(تومي) يتحدث خلال نومه

161
00:08:49,640 --> 00:08:51,050
اصمتي يا (ايزمي)

162
00:08:56,100 --> 00:08:58,220
قام بتغيير الأرقام السرية

163
00:09:00,130 --> 00:09:01,300
أدخلتيها بشكل خاطىء

164
00:09:02,060 --> 00:09:02,910
كلا لم أفعل

165
00:09:06,250 --> 00:09:07,500
يداك ترتجفان

166
00:09:23,690 --> 00:09:26,850
و أنا أنام في الواقع مع (تومي) حسنا ؟
بين حين و آخر

167
00:09:27,160 --> 00:09:29,690
لأنه يريد ذلك , بين حين و آخر
إذا سمح مزاجه بذلك

168
00:09:30,310 --> 00:09:32,820
عدا أننا لا ننام
من الصعب النوم على مكتب , أليس كذلك؟

169
00:09:35,670 --> 00:09:36,540
هل أنتِ سعيدة ؟

170
00:09:40,730 --> 00:09:42,900
لا شيء من هذا عادل

171
00:09:47,070 --> 00:09:50,540
إنه عمل يستغرق ساعتان
و بعض الشحم على أكمامكم , هذا كل شيء

172
00:09:50,670 --> 00:09:54,010
(تومي) هل علي حقا أن أكون متواجدا هنا لهذا؟ -
أوضحت الأمور مع (بولي) يا (مايكل) -

173
00:09:54,070 --> 00:09:55,300
لا مفر من هذا

174
00:09:55,340 --> 00:09:56,410
نريدك أن تعلم

175
00:09:56,630 --> 00:10:00,530
من يريد شراء 27 عربة مدرعة مسروقة ؟

176
00:10:00,560 --> 00:10:01,690
رجل أحمق

177
00:10:01,710 --> 00:10:03,620
و كم سيدفع هذا الرجل الاحمق ؟

178
00:10:03,740 --> 00:10:05,130
150,000

179
00:10:05,740 --> 00:10:07,900
نقدا , ألماس , و ياقوت

180
00:10:09,060 --> 00:10:10,780
إذن هذه 20 لك يا (تشارلي)

181
00:10:12,420 --> 00:10:14,410
(أشعياء) هذه 5 لك

182
00:10:14,520 --> 00:10:18,020
الباقي سنأخذه إلى (أمريكا) لاستثماره في ممتلكات مكتسبة قانونيا

183
00:10:18,140 --> 00:10:20,990
يتم شراء الأصول بدخل تم توريده ولا يمكن تعقبه

184
00:10:21,020 --> 00:10:23,330
و الأرباح يُعاد استثمارها
للتأكد من أن كل شيء نظيف

185
00:10:23,490 --> 00:10:30,030
و بعد هذا أعتقد أن الأعمال القديمة ستكون كذلك الظبي
المعلق هناك , صحيح يا (توم) ؟

186
00:10:30,060 --> 00:10:34,660
حسنا , بأرباح بهذا المعدل
سنكون في وضع يسمح لنا بإيقاف الأعمال الغير قانونية إلى الأبد

187
00:10:34,820 --> 00:10:37,430
نحتفظ بالحانات و نوقف الحماية

188
00:10:37,880 --> 00:10:40,610
الأحصنة للرياضة
و أيام السباق للمتعة

189
00:10:42,340 --> 00:10:43,580
... قطعت وعدا

190
00:10:44,010 --> 00:10:45,090
لأم (تشارلز)

191
00:10:45,450 --> 00:10:47,170
... و أنا أيضا قطعت وعدا

192
00:10:48,000 --> 00:10:49,020
لـ(ليندا)

193
00:10:50,410 --> 00:10:51,070
أعلم

194
00:10:52,110 --> 00:10:53,490
أستطيع رؤية هذا في عينيك

195
00:10:54,090 --> 00:10:56,280
... أحد أسباب قيامك بهذه العملية الأخيرة

196
00:10:56,310 --> 00:10:57,860
... هو أن تكون مستعدا

197
00:10:58,050 --> 00:10:59,780
عندما تقرر أن ترحل

198
00:11:01,080 --> 00:11:02,460
انظر إلى نفسك يا (آرثر)

199
00:11:03,620 --> 00:11:05,550
رجل يريد عيش حياة نظيفة

200
00:11:06,130 --> 00:11:08,820
و ها أنت ذا تُقدم على المشاركة في أكبر عملية سرقة على الإطلاق

201
00:11:10,620 --> 00:11:13,500
علي أن أقر لك بهذا يا (توم) .. أنت رجل ذكي

202
00:11:13,520 --> 00:11:14,770
هل أنت معنا أم لا يا (تشارلي) ؟

203
00:11:20,790 --> 00:11:21,700
(كيرلي) ؟

204
00:11:22,910 --> 00:11:24,990
لم يكن عليك قتل الظبي يا (تومي) -
اصمت -

205
00:11:25,030 --> 00:11:26,400
سيجلب الحظ السيء -
اصمت -

206
00:11:27,100 --> 00:11:30,540
كيف لنا أن نعرف أن هذا الرجل الأحمق سيسلمنا الألماس
عندما ننتهي ؟

207
00:11:30,560 --> 00:11:31,610
لن نعرف

208
00:11:32,110 --> 00:11:33,410
و لكن هذا شأن آخر

209
00:11:35,450 --> 00:11:36,210
... حسنا

210
00:11:37,540 --> 00:11:38,520
لنطهو بعض اللحم

211
00:11:45,140 --> 00:11:47,940
لا يستطيعون الانتظار للتخلي عن أموالهم , الأوغاد الأغبياء

212
00:11:48,120 --> 00:11:48,730
لا بأس

213
00:11:48,770 --> 00:11:49,650
إنها أنا

214
00:11:54,770 --> 00:11:58,060
(آرثر) قال أنكم ستعانون من نقص في الموظفين اليوم
لأنهم في رحلة عمل

215
00:11:58,300 --> 00:11:59,700
يسرفون في الشرب, في الواقع

216
00:12:00,760 --> 00:12:03,580
أحضرت شطائر و عصير ليمون , حضرتهم بنفسي

217
00:12:05,050 --> 00:12:08,900
سأعد الشاي و سأفرغ منافض السجائر
و لكنني لن أتولى أمر النقود أو الأحذية

218
00:12:10,000 --> 00:12:12,160
(آرثر) يقول أن ما تفعلونه هنا غير قانوني و لكنه أخلاقي

219
00:12:13,810 --> 00:12:15,820
يعتمد على أي وقت تأتين إلى هنا يا (ليندا)

220
00:12:16,890 --> 00:12:17,860
...على أي حال

221
00:12:18,400 --> 00:12:21,610
فكرت أن أقدم لكم دعمي البدني و الروحي في وقت حاجتكم

222
00:12:21,700 --> 00:12:26,450
(ليندا) إن أردتِ أن تساعدي ,اذهبي إلى المتجر
و أحضري لي 20 سجارة (سينيور سيرفيس)

223
00:12:26,960 --> 00:12:29,650
(ليزي) ستمنحك النقود -
كلا لن أفعل -

224
00:12:29,830 --> 00:12:32,100
في الواقع سأستخدم نقودي الخاصة يا (بولي)

225
00:12:33,300 --> 00:12:36,710
قبل أن تجدوني مسلية للغاية أيتها السيدات
لدي رسالة لكم

226
00:12:36,730 --> 00:12:39,590
يا إلهي , لا يا (ليندا)
ذهبتُ إلى الكنيسة مسبقا , هل ذهبتِ أنتِ؟

227
00:12:39,620 --> 00:12:41,530
إنها ليست رسالة من الرب يا (بولي)

228
00:12:42,030 --> 00:12:43,210
إنها من (جيسي ايدن)

229
00:12:43,550 --> 00:12:44,650
من (جيسي ايدن) ؟

230
00:12:45,030 --> 00:12:47,980
إنها السيدة ممثلة النقابة في مصنع (لوكاس) في (سباركهيل)

231
00:12:48,020 --> 00:12:49,450
أنثى تمثل نقابة ؟

232
00:12:49,600 --> 00:12:54,290
ستخرج جميع العاملات في ورش اللحام و قطع الأسلاك
في إضراب اليوم

233
00:12:54,400 --> 00:12:57,220
...احتجاج على جعلهم يعملون في يوم مقدس

234
00:12:57,420 --> 00:12:59,190
و في ظروف سيئة و نقص في الاجازات

235
00:12:59,210 --> 00:13:02,650
و توفير مراحيض غير نظيفة
و أجور أقل للعاملات الإناث

236
00:13:03,190 --> 00:13:08,130
يبدو أن جميع العاملات الإناث في المدينة ينضمون إلى الاحتجاج
تعاطفا معهن

237
00:13:08,520 --> 00:13:12,180
و سيغادرن أعمالهن عند الساعة التاسعة
ليتظاهرن في حلبة الثيران

238
00:13:13,390 --> 00:13:15,890
مرحب بجميع العاملات الإناث المضطهدات

239
00:13:16,050 --> 00:13:20,330
الأوغاد بالخارج يصطادون غزالا
"و أنا أجلس هنا في الشهر الخامس كحلوى "البودينغ

240
00:13:20,370 --> 00:13:23,820
هناك مرحاض خارجي واحد بيننا -
لم يستشرني أحد -

241
00:13:23,950 --> 00:13:25,520
انحنيت على مكتب لعين

242
00:13:25,970 --> 00:13:30,530
سيداتي أعتقد حقا أن من يتظاهرن في يوم جمعة الآلام العظيمة
سيساندهن الرب

243
00:13:30,680 --> 00:13:32,860
إنها التاسعة
افتحن الباب اللعين

244
00:13:35,900 --> 00:13:37,210
سحقا

245
00:13:38,010 --> 00:13:40,140
لست في مزاج جيد اليوم

246
00:13:43,460 --> 00:13:47,130
لنذهب إلى حلبة الثيران-
فليتمجد الرب -

247
00:13:54,500 --> 00:13:56,700
<font color="#fafc3e">♪ نعم إنها قادمة ♪</font>

248
00:13:58,900 --> 00:14:00,860
<font color="#fafc3e">♪ من خارج هذا العالم ♪</font>

249
00:14:03,970 --> 00:14:06,500
<font color="#fafc3e">♪ نعم أنا محظوظة ♪</font>

250
00:14:08,100 --> 00:14:10,340
<font color="#fafc3e">♪ الفتاة المحظوظة ♪</font>

251
00:14:12,370 --> 00:14:17,020
<font color="#fafc3e">♪ الجحيم لم يمتلىء نصفها ♪</font>

252
00:14:24,610 --> 00:14:25,770
الرجل الأحمق؟

253
00:14:27,510 --> 00:14:28,660
ليس تماما

254
00:14:29,860 --> 00:14:32,060
<font color="#fafc3e">♪ ياله من وحش ♪</font>

255
00:14:34,230 --> 00:14:36,220
<font color="#fafc3e">♪ يالها من ليلة ♪</font>

256
00:14:39,350 --> 00:14:41,540
<font color="#fafc3e">♪ ياله من عاشق ♪</font>

257
00:14:43,750 --> 00:14:45,540
<font color="#fafc3e">♪ ياله من قتال ♪</font>

258
00:14:48,050 --> 00:14:49,490
أتأسف عن قدومي بدون موعد

259
00:14:50,370 --> 00:14:51,210
ماذا تريدين ؟

260
00:14:51,930 --> 00:14:52,880
نريد دليلا

261
00:14:54,200 --> 00:14:55,340
دليلا على ماذا؟

262
00:14:56,430 --> 00:14:58,030
قلتَ أن القسيس خائن

263
00:14:58,780 --> 00:15:00,370
نريد أن نعرف كيف عرفت

264
00:15:01,350 --> 00:15:02,620
الدليل هو كلمتي

265
00:15:04,680 --> 00:15:07,010
إن كان هو متورط فسأخرج
يجب أن يموت

266
00:15:07,660 --> 00:15:09,140
هل أنت عنيف دائما ؟

267
00:15:12,250 --> 00:15:13,890
قتلت ظبي اليوم

268
00:15:14,760 --> 00:15:16,080
و آلمني فعل هذا

269
00:15:17,620 --> 00:15:19,170
و لكنني عاملته باحترام

270
00:15:20,040 --> 00:15:22,380
و اللحم المتبقي سيكون من نصيب الفقراء

271
00:15:24,010 --> 00:15:27,750
سيحزنني أقل بكثير
وضع رصاصة في وجه القسيس

272
00:15:30,810 --> 00:15:33,100
ألن تجلس عندما تجلس الدوقة؟

273
00:15:34,580 --> 00:15:36,540
قيل لي أنك جزء من الصفقة , أهذا صحيح ؟

274
00:15:38,270 --> 00:15:41,820
رجال البلاط الملكي في (تبيلسي) يعملون بكفاءة في الواقع

275
00:15:42,160 --> 00:15:44,100
فهمت , و جرت الأمور هكذا ,صحيح ؟

276
00:15:44,270 --> 00:15:47,890
كان هنالك الكثير من الممرات و الغرف الصغيرة

277
00:15:48,170 --> 00:15:50,740
و عليّات
لم يكن هنالك قواعد

278
00:15:50,860 --> 00:15:56,640
الصفقات كانت تُعقد
الإخوة يمنحون الأخوات , العمات يمنحون الأعمام , الأباء يمنحون البنات و الخدم

279
00:15:58,550 --> 00:16:01,080
كانت فكرة عمتي أن آتي لوحدي

280
00:16:03,630 --> 00:16:05,440
إنها مسؤولة عن هذا

281
00:16:13,610 --> 00:16:15,780
عندما لا يكون هنالك قواعد , تتولى النساء المسؤولية

282
00:16:17,060 --> 00:16:20,270
يفهمن أن القوة التي لديهن تأتي من خلال اتفاقات صامتة

283
00:16:20,580 --> 00:16:23,660
وعدتُ أن أفعل ما بوسعي لجعل هذه الخطة تنجح

284
00:16:24,540 --> 00:16:27,300
افترضت عمتي أنك ستريدني كجزء من الخطة

285
00:16:29,440 --> 00:16:30,640
سأخبرها أنها مخطئة

286
00:16:35,000 --> 00:16:36,670
(تومي) لن تصدق هذا يا رجل

287
00:16:36,760 --> 00:16:39,260
اتصلت بحانة (غاريسون) حسنا ؟
تحدثت مع (بيلي)

288
00:16:39,280 --> 00:16:41,610
...قال أن (بولي) , (ايزمي) و (ليزي)

289
00:16:41,850 --> 00:16:43,740
خرجوا في إضراب لعين

290
00:16:45,220 --> 00:16:45,900
ماذا؟

291
00:16:46,210 --> 00:16:47,680
خرجوا في إضراب لعين

292
00:16:48,270 --> 00:16:49,690
نصف سكان (برمنغهام) خرجوا

293
00:16:49,800 --> 00:16:52,330
النصف الأُنثوي
جميعهن خرجن , كل واحدة منهن

294
00:16:52,770 --> 00:16:54,110
جمعية الأصدقاء المسيحية حرّضوهن

295
00:16:55,490 --> 00:16:56,690
من يراقب المحل؟

296
00:16:57,240 --> 00:16:58,410
(بولي) أغلقته

297
00:16:59,170 --> 00:17:01,860
كما ترين , جمعة الآلام العظيمة
أحد أفضل الأيام التي نستغلها

298
00:17:03,250 --> 00:17:05,300
جميع الرجال يثملون

299
00:17:05,410 --> 00:17:06,930
و جميع السباقات يتم التلاعب بها

300
00:17:07,250 --> 00:17:10,150
الأمر أشبه بقطف التفاح من أدنى الغصون

301
00:17:10,180 --> 00:17:10,960
أليس كذلك يا (جون) ؟

302
00:17:12,250 --> 00:17:13,170
نعم

303
00:17:13,510 --> 00:17:15,300
إذن فعملك سهل للغاية

304
00:17:17,470 --> 00:17:18,500
هل كانت (ليندا) معهم ؟

305
00:17:18,650 --> 00:17:19,340
...أتعلم

306
00:17:19,990 --> 00:17:22,380
(بيلي) قال أن (بولي) قفزت إلى حلبة الثيران اللعينة

307
00:17:23,000 --> 00:17:27,130
فقدت عقلها و بدأت تتحدث عن الثورة
و تصرخ على أسطح المنازل

308
00:17:27,710 --> 00:17:28,860
هل كانت (ليندا) معهم ؟

309
00:17:30,510 --> 00:17:31,170
نعم

310
00:17:32,620 --> 00:17:34,380
إذن فقد كانت فكرة (ليندا)

311
00:17:34,850 --> 00:17:36,450
(ليندا) امرأة ذكية

312
00:17:43,920 --> 00:17:44,540
... (جون)

313
00:17:46,180 --> 00:17:53,010
هناك (بنتلي) في الخارج ,أريد منك الخروج و دق مسمار في الإطار
إنه يوم جمعة الآلام ,لذا لن تكون هناك ورشة مفتوحة

314
00:17:53,060 --> 00:17:54,700
و سيتوجب على السيدة قضاء الليلة

315
00:17:55,100 --> 00:17:57,160
أريد منك و الفتيان , الذهاب إلى المنزل

316
00:17:57,300 --> 00:18:02,100
خذ (تشارلي) و ضعه مع (آرثر) و (ليندا) الليلة
بإمكانهم الاستفادة من التمرين

317
00:18:05,300 --> 00:18:07,290
تريد مني دق مسمار ؟ -
نعم -

318
00:18:07,630 --> 00:18:08,930
سمعتني -
سمعتك -

319
00:18:09,550 --> 00:18:10,290
حسنا

320
00:18:11,360 --> 00:18:12,540
سررت بلقائك

321
00:18:16,510 --> 00:18:18,550
لمَ تريد دق مسمار في الإطار؟

322
00:18:19,650 --> 00:18:21,990
أريد هذا لكي لا يتسنى لأحدنا تغيير رأيه

323
00:18:46,200 --> 00:18:47,580
عدنا مبكرا

324
00:18:53,340 --> 00:18:55,130
(بولي) لم تنتهي من إحصاء المال بالأمس

325
00:18:58,020 --> 00:18:59,610
لذا اعتقدتِ أن بإمكانكِ أخذ عشر جنيهات

326
00:19:00,420 --> 00:19:01,880
فكرتُ في إنهاء الإحصاء

327
00:19:11,000 --> 00:19:13,540
(ايزمي) أخبرتك ابتعدي عن الكوكايين حتى يولد الطفل

328
00:19:13,560 --> 00:19:16,330
إنه لا يضره ,
فقط لإضاعة الوقت

329
00:19:16,660 --> 00:19:18,450
ستهدم الجدران

330
00:19:20,730 --> 00:19:21,460
... استمعي

331
00:19:23,530 --> 00:19:24,820
أعلم أنكِ اشتقتِ إلى السفر

332
00:19:26,250 --> 00:19:27,820
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

333
00:19:28,910 --> 00:19:30,620
كما لو كنتُ دجاجة في حظيرة

334
00:19:34,950 --> 00:19:36,660
أتذكرين ذلك المنزل في (ليتشفيلد) ؟

335
00:19:38,320 --> 00:19:40,530
البيت الذي اعتاد المأمور اخراجك منه

336
00:19:40,800 --> 00:19:42,020
و رميك في الخندق

337
00:19:44,050 --> 00:19:45,860
سأشتري ذلك البيت اللعين

338
00:19:47,100 --> 00:19:48,660
كبير كبيت (تومي) و به المزيد من الأراضي

339
00:19:50,540 --> 00:19:51,860
إن كنتِ تشعرين بأنك محبوسة

340
00:19:53,020 --> 00:19:54,840
... سنستقل عربة

341
00:19:55,660 --> 00:19:57,300
و نخيم بجانب الخندق

342
00:19:58,510 --> 00:19:59,360
كيف؟

343
00:20:04,240 --> 00:20:05,840
كل شيء سيتغير يا (ايزمي)

344
00:20:12,170 --> 00:20:13,810
هذه ليست غرفة نومك

345
00:20:14,510 --> 00:20:16,380
لم تكن تنام مع زوجتك هنا

346
00:20:17,690 --> 00:20:19,020
هل تمتطين الأحصنة ؟

347
00:20:19,690 --> 00:20:20,500
لا

348
00:20:20,900 --> 00:20:24,320
سأحتاج إلى فرج ساقاي في مكان عام و هذا ليس مسموحا

349
00:20:25,650 --> 00:20:26,780
هل تشربين "الويسكي" ؟

350
00:20:27,190 --> 00:20:27,800
لا

351
00:20:29,050 --> 00:20:30,450
مذاقه كمذاق الرجال

352
00:20:30,880 --> 00:20:32,170
أفضل النبيذ

353
00:20:33,770 --> 00:20:34,810
السيارات ؟

354
00:20:35,300 --> 00:20:36,000
لا

355
00:20:37,190 --> 00:20:39,660
إذن الألماس هو عشقك الوحيد

356
00:20:39,890 --> 00:20:40,910
الياقوت

357
00:20:43,220 --> 00:20:44,880
إنهم مجرد عملة

358
00:20:45,820 --> 00:20:49,180
لو كنت أنا من يملك كل تلك المجوهرات

359
00:20:51,830 --> 00:20:54,320
... أعتقد أنني سأجلس معهم

360
00:20:55,450 --> 00:20:56,500
... أنظر إليهم

361
00:20:58,100 --> 00:20:58,810
... ألمسهم

362
00:20:59,100 --> 00:21:00,770
(إيزابيلا) تفعل هذا أحيانا

363
00:21:01,080 --> 00:21:02,220
في وقت متأخر من الليل

364
00:21:04,360 --> 00:21:10,470
أقسم, إنها تضع أحد أكبر قطع الياقوت داخل جسدها للمتعة
و تذهب إلى الدور العلوي لتناول الإفطار وما زالت الياقوتة في مكانها

365
00:21:13,510 --> 00:21:15,540
و تبقى هناك طوال اليوم ؟

366
00:21:17,930 --> 00:21:19,190
ما نقطة ضعفك ؟

367
00:21:21,940 --> 00:21:24,620
التحدث عن دوقات بياقوتات داخلهن

368
00:21:26,580 --> 00:21:28,750
أعتقد أنني أعرف نقطة ضعفك بالفعل

369
00:21:33,730 --> 00:21:35,570
يمكنني ممارسة الجنس في أي وقت أريد يا عزيزتي

370
00:21:36,020 --> 00:21:36,820
نعم

371
00:21:38,420 --> 00:21:39,860
و لكنني دوقة

372
00:21:41,630 --> 00:21:43,330
و أنا تحتك كحصان

373
00:21:43,710 --> 00:21:45,740
أنا كالبرقية

374
00:21:47,720 --> 00:21:50,700
برقية ؟
لا أعتقد أن لغتك الإنجليزية جيدة للغاية

375
00:21:51,260 --> 00:21:54,460
أو ربما عليك الاستماع بتمعن إلى ما أود قوله

376
00:21:57,980 --> 00:22:00,060
لدي رسالة لك يا سيد (شيلبي)

377
00:22:02,170 --> 00:22:03,290
...بصفتي دوقة

378
00:22:03,820 --> 00:22:07,100
يمكنني أن أريك ما هو ممكن لرجل مثلك

379
00:22:08,320 --> 00:22:09,340
... رجل

380
00:22:09,990 --> 00:22:11,450
في منزل كهذا

381
00:22:12,290 --> 00:22:15,800
الآن أنت تختبىء بداخله
كولد تسلل من خلال النافذة

382
00:22:17,410 --> 00:22:19,620
لمَ نأتي لغرفة النوم من أجل هذا ؟

383
00:22:21,840 --> 00:22:22,980
في منزلك الخاص؟

384
00:22:32,540 --> 00:22:34,060
إنه سلاح محشو لعين

385
00:22:34,530 --> 00:22:37,980
بإمكاننا أن نتضاجع أمام المدفأة
بينما تقف الخادمات باهتمام لمشاهدتنا

386
00:22:38,200 --> 00:22:39,570
ماذا يمكن أن يفعلن؟ -
امنحيني إياه -

387
00:22:39,620 --> 00:22:42,380
لا شيء
لا قوانين لك

388
00:22:43,190 --> 00:22:43,970
أعطني المسدس اللعين

389
00:22:43,990 --> 00:22:48,660
لديك خادمات هنا يمكنك جلب خادمة إلى الغرفة
ماذا سأفعل حيال هذا ؟ , لا شيء

390
00:22:48,690 --> 00:22:51,610
أعطيني المسدس اللعين الآن -
أنت تتمتع بالقوة -

391
00:22:52,090 --> 00:22:54,820
الجميع يطيع أوامرك

392
00:22:55,150 --> 00:22:57,660
اخوتك , جنودك

393
00:22:58,010 --> 00:23:00,210
لا أحد بإمكانه ايقافك -
لا تصوبي المسدس اللعين علي -

394
00:23:00,240 --> 00:23:01,480
يمكنني أن أكون ممثلة

395
00:23:02,680 --> 00:23:03,960
من تريدني أن أكون ؟

396
00:23:05,520 --> 00:23:07,870
زوجتك الميتة ؟ -
هذا يكفي , أعطيني المسدس اللعين-

397
00:23:07,900 --> 00:23:10,450
إن كنت لا تحب شيئا ستقول "توقف" و سيتوقف

398
00:23:11,890 --> 00:23:13,090
و لكنك خائف منه

399
00:23:13,690 --> 00:23:16,420
أنت تخرق القانون ولكنك تنصاع للقواعد , لماذا؟

400
00:23:17,670 --> 00:23:19,790
هل كنت تعلم أن الجنون يحررك ؟

401
00:23:20,460 --> 00:23:22,900
و إلا فنحن مجرد فلاحين نتبع القانون

402
00:23:25,300 --> 00:23:27,730
هناك جنون داخل رأسك أيضا
أستطيع رؤية هذا

403
00:23:29,650 --> 00:23:31,660
دع الدوقة تريك شيئا

404
00:23:45,900 --> 00:23:48,090
أفرغت المسدس ما عدا رصاصة واحدة

405
00:23:48,380 --> 00:23:49,260
لا

406
00:23:49,650 --> 00:23:51,690
هذه لعبة اعتدنا لعبها -
لا -

407
00:23:53,310 --> 00:23:54,000
راقب

408
00:23:54,010 --> 00:23:55,090
لا تفعلي هذا

409
00:23:55,310 --> 00:23:56,130
لا

410
00:23:56,910 --> 00:23:57,700
انظري إلي

411
00:23:57,950 --> 00:23:59,010
لا تفعلي هذا

412
00:23:59,460 --> 00:24:00,170
! لا

413
00:24:00,220 --> 00:24:02,490
أعطني ذلك الشيء اللعين

414
00:24:04,140 --> 00:24:06,540
إنها تعيدك إلى الحياة
ألن تقوم بتجربتها؟

415
00:24:06,560 --> 00:24:08,020
لا , لا أريد التجربة

416
00:24:08,100 --> 00:24:13,000
و لا أريد لأشلاء دماغك الروسي المجنون
أن تلطخ جداري اللعين

417
00:24:13,070 --> 00:24:14,940
كنت أنجو في كل مرة بإرادة الإله

418
00:24:14,960 --> 00:24:16,440
! إذهبي إلى الفراش اللعين , الآن

419
00:24:16,490 --> 00:24:18,050
ناديت الخادمة مسبقا

420
00:24:18,520 --> 00:24:19,240
سحقا

421
00:24:33,000 --> 00:24:33,890
أترى ؟

422
00:24:34,770 --> 00:24:35,820
أنت خائف

423
00:24:38,550 --> 00:24:40,610
كولد تسلل من خلال النافذة

424
00:24:42,300 --> 00:24:44,940
علي تعليمك كيف تدير منزلا كهذا

425
00:24:46,700 --> 00:24:48,290
نعم , انزلي

426
00:24:48,740 --> 00:24:49,620
اسكبي لنا شرابا

427
00:24:49,650 --> 00:24:51,850
(ماري) عودي إلى الفراش , من فضلك

428
00:24:52,250 --> 00:24:54,980
عودي إلى الفراش من فضلك
هذه المرأة ثملة

429
00:24:55,240 --> 00:24:57,480
لا بأس يا سيدي , هل أسكب "ويسكي" ؟ -
نعم -

430
00:24:57,510 --> 00:24:59,380
لا -
... سيحتسي "ويسكي" و أنا -

431
00:24:59,710 --> 00:25:01,940
سيحتسي "ويسكي" و سأحتسي أنا النبيذ

432
00:25:02,410 --> 00:25:05,280
(ماري) عودي إلى الفراش -
... هنا , في بيت قديم كهذا -

433
00:25:05,630 --> 00:25:08,330
(ماري) عودي إلى السرير , نفذي ما أقوله

434
00:25:08,360 --> 00:25:11,910
إن كان هنالك طلب بعد منتصف الليل
...فالخادمة التي تأتي هي الواقعة في حب السيد ولكنها

435
00:25:11,920 --> 00:25:14,890
! هذه ليست (روسيا) اللعينة

436
00:25:15,810 --> 00:25:18,100
من فضلك يا (ماري) عودي إلى الفراش

437
00:25:32,720 --> 00:25:34,400
أعرف نقطة ضعفك يا (تومي)

438
00:25:37,630 --> 00:25:38,420
إنها الحرية

439
00:25:40,920 --> 00:25:41,980
الجنون

440
00:25:43,500 --> 00:25:44,420
القتل

441
00:25:49,570 --> 00:25:51,500
... أنا أول شخص

442
00:25:53,160 --> 00:25:54,380
يفهمك

443
00:26:41,090 --> 00:26:42,680
وجدت عطرها

444
00:26:44,360 --> 00:26:45,260
و تعطرت به

445
00:26:50,220 --> 00:26:53,370
ما دليلك على أن القسيس جاسوس ؟

446
00:26:53,810 --> 00:26:56,130
قلت لك , لقد منحتك كلمتي

447
00:27:14,600 --> 00:27:15,790
اقتله إذن

448
00:27:18,860 --> 00:27:22,380
من الآن فصاعدا عليك فعل كل شيء تريد فعله

449
00:27:51,620 --> 00:27:53,890
اليوم سيكون هنالك شخصان للإفطار هذا الصباح يا (ماري)

450
00:27:53,940 --> 00:27:56,390
ذهبت في نزهة بجانب النهر

451
00:27:56,470 --> 00:27:57,880
السيدة غادرت يا سيدي

452
00:27:59,220 --> 00:28:00,020
غادرت ؟

453
00:28:00,360 --> 00:28:01,210
كيف ؟

454
00:28:01,690 --> 00:28:03,130
أخذت سيارتك

455
00:28:04,170 --> 00:28:05,070
فعلت ماذا ؟

456
00:28:05,200 --> 00:28:06,790
كانت في عجلة من أمرها

457
00:28:07,060 --> 00:28:08,730
قالت أنك منحتها الإذن

458
00:28:09,100 --> 00:28:12,620
أمرت (دايفيد) بأن يذهب إلى الورشة
ليحضر إطارا جديدا للـ(بنتلي)

459
00:28:13,120 --> 00:28:14,940
قالت أن بإمكانك الاستفادة من هذا

460
00:28:15,570 --> 00:28:17,340
و لمَ قد تستمعين لها بحق الجحيم ؟

461
00:28:17,970 --> 00:28:19,520
بسبب طريقتها في قول ذلك

462
00:28:54,570 --> 00:28:55,560
كيف كانت يا (توم) ؟

463
00:28:56,340 --> 00:28:57,300
ثرثارة , نعم

464
00:28:58,860 --> 00:29:01,350
لقد كنت أعمل , حسنا ؟ -
نعم -

465
00:29:03,830 --> 00:29:08,370
مما قالته عندما كانت فاقدة عقلها
أنا متأكد بأن الخزنة تحت المنزل

466
00:29:08,640 --> 00:29:09,490
ماذا لديكما؟

467
00:29:09,540 --> 00:29:13,540
(ايدا) حصلت على هذه من المكتبة البريطانية
باستخدام تصريحها الخاص بالطلاب

468
00:29:15,550 --> 00:29:18,740
تحدثت بشأن عمتها و هي تصعد إلى الدور العلوي
لتناول الإفطار في الصباح

469
00:29:18,820 --> 00:29:21,780
مما يعني , لابد من وجودها في مكان ما في المبنى

470
00:29:22,010 --> 00:29:24,130
قبو النبيذ , سيسبب العفن

471
00:29:24,580 --> 00:29:25,510
قبو المطبخ

472
00:29:26,020 --> 00:29:29,090
و نفق تحت النهر -
لا يثقون بأحد في هذه البلاد -

473
00:29:29,240 --> 00:29:32,780
تخميني هو أنهم قاموا بتحويل أحد الأقبية
إلى غرفة منيعة

474
00:29:32,950 --> 00:29:35,780
هل وجدت أحدا يا (آرثر) ؟ -
نعم , (موس) أحضر لي هذا -

475
00:29:36,010 --> 00:29:37,980
(ستيفن راديشيسكي)

476
00:29:38,100 --> 00:29:40,260
إنه ولد من (قريت) يعيش في بلدة (شلتنهام)

477
00:29:40,420 --> 00:29:44,370
والده روسي
يحلم بامتلاك حانة , ولكن لديه سجل إجرامي

478
00:29:44,420 --> 00:29:47,180
الاقتحام و الدخول عنوة
و يتحدث الروسية ؟

479
00:29:47,220 --> 00:29:47,900
نعم

480
00:29:47,960 --> 00:29:51,010
رئيس خدمهم يشرب في حانة تسمى (ماسونز آرمز)

481
00:29:51,170 --> 00:29:54,820
اذهبا إليه , أخبراه من نكون
قدما له بعض المال مقابل منح الفتى وظيفة في المنزل

482
00:29:55,580 --> 00:29:56,500
انتظر

483
00:29:56,980 --> 00:29:58,260
تحدثا مع الفتى

484
00:29:58,810 --> 00:30:01,100
قدما له أحد الحانات التي أخذناها من الإيطاليين

485
00:30:01,180 --> 00:30:04,410
مقابل عمله في المنزل لأربعة أسابيع
و إبقاء أذنيه مفتوحة

486
00:30:04,460 --> 00:30:05,180
حسنا ؟

487
00:30:05,690 --> 00:30:06,330
ادخل

488
00:30:09,210 --> 00:30:13,380
مديرة اللجنة التنفيذية لاتحاد السجلات و التجارة
ستراك الآن يا سيدي

489
00:30:26,570 --> 00:30:29,290
سمعت أنكِ تلقين الخطابات من مؤخرة عربة يا (بول)

490
00:30:30,980 --> 00:30:33,580
لا أستطيع تذكر شيء

491
00:30:33,780 --> 00:30:37,250
حسنا , (موس) يخبرني أنك تهددين بحرق دار البلدية

492
00:30:37,300 --> 00:30:39,900
(تومي) كنا نمزح

493
00:30:41,200 --> 00:30:45,250
في الواقع , الحشود التي تجمعت حولي
كانت أكثر من الحشود التي تجمعت حول (جيسي ايدن)

494
00:30:45,280 --> 00:30:46,450
من (جيسي ايدن) ؟

495
00:30:46,500 --> 00:30:47,850
إنها رقيقة للغاية

496
00:30:47,900 --> 00:30:52,770
لن تهدمين النظام الرأس مالي من خلال التحدث
عن مراحيض منفصلة للنساء

497
00:30:52,810 --> 00:30:53,930
من (جيسي ايدن) ؟

498
00:30:54,000 --> 00:30:55,450
إنها صديقتنا الجديدة

499
00:30:55,500 --> 00:30:57,490
إنها ممثلة النقابة في مصنع (لوكاس)

500
00:30:57,710 --> 00:30:59,590
أنثى تمثل نقابة , سمعت بها

501
00:30:59,610 --> 00:31:01,820
إليك هذه النشرة إن أردت إلقاء نظرة يا (تومي)

502
00:31:06,860 --> 00:31:09,940
إذن مراحيض منفصلة , هل هذا كل شيء ؟
هل هذا ما تريدونه؟

503
00:31:10,940 --> 00:31:14,100
لا أعلم ماذا تريدون , عليكم اخباري بما تريدون
و حينها سأعلم

504
00:31:14,900 --> 00:31:16,140
... في الواقع

505
00:31:16,440 --> 00:31:18,240
نريد أن نعرف عن السرقة التي تخططون لها

506
00:31:18,700 --> 00:31:20,060
ليس سرقة المصنع

507
00:31:20,290 --> 00:31:21,340
السرقة الأخرى

508
00:31:21,700 --> 00:31:23,780
السرقة التي لم تخبروا النساء عنا

509
00:31:24,630 --> 00:31:25,750
(جون) ثرثار

510
00:31:25,770 --> 00:31:26,420
... لا

511
00:31:27,500 --> 00:31:29,010
(آرثر) هو الثرثار

512
00:31:29,360 --> 00:31:30,490
(آرثر) أخبر (ليندا)

513
00:31:30,710 --> 00:31:32,180
(ليندا) أخبرتني

514
00:31:33,930 --> 00:31:35,490
(بولي) ؟ -
اقرأ النشرة يا (تومي) -

515
00:31:35,540 --> 00:31:40,820
سيداتي لمَ لا أتحدث مع (تومي) على انفراد
و بعدها سأبلغكن بكل إخلاص

516
00:31:40,880 --> 00:31:43,550
لن تقبض أموالا من الروس فقط أليس كذلك يا (تومي)؟

517
00:31:43,910 --> 00:31:46,430
ستقوم بتصفيتهم , أليس كذلك ؟ -
(ايزمي) -

518
00:31:46,470 --> 00:31:50,210
إذن , ماذا سيحدث فيما بعد ؟
حينما يأتون من أجلنا

519
00:31:50,580 --> 00:31:53,010
عندما أوشك على الولادة -
اخرجي -

520
00:31:53,780 --> 00:31:55,860
عودي إلى العمل -
(ايزمي) هيا -

521
00:31:58,500 --> 00:32:01,090
أطلعينا على المستجدات يا أختاه-
سأفعل -

522
00:32:05,960 --> 00:32:07,000
اللعنة

523
00:32:10,860 --> 00:32:12,970
إذن فـ(آرثر) يخبر (ليندا) بكل شيء , صحيح؟

524
00:32:13,310 --> 00:32:16,260
لقد سرقت روحه و أخذتها إلى مكان أفضل

525
00:32:16,640 --> 00:32:17,740
الضواحي

526
00:32:17,950 --> 00:32:20,050
حيث يصدُق الرجال القول مع زوجاتهم

527
00:32:21,550 --> 00:32:22,900
بإمكاننا الوثوق بـ(ليزي)

528
00:32:23,870 --> 00:32:24,600
نعم

529
00:32:24,780 --> 00:32:25,930
و لكن لا يمكنني الوثوق بـ(ايزمي)

530
00:32:26,490 --> 00:32:31,650
لا يمكنني الوثوق بالروس لكي يدفعوا لي أو الجيش
لا يمكنني الوثوق بأخي في إبقاء فمه مغلقا

531
00:32:32,740 --> 00:32:34,410
هل أحرزت تقدما ليلة أمس ؟

532
00:32:38,070 --> 00:32:38,940
نعم

533
00:32:41,050 --> 00:32:44,540
(جون) قال أن الفتاة تشبه (ايدنا بيرفاينس) نجمة الأفلام

534
00:32:45,660 --> 00:32:46,590
احذر

535
00:32:49,930 --> 00:32:54,160
إنها مصدر ممتاز للمعلومات عندما يتعلق الأمر بموقع البضائع -
ها قد بدأنا -

536
00:32:54,180 --> 00:32:57,500
أتعلمين هناك نقص عام في الإنضباط في هذه الشركة

537
00:32:59,380 --> 00:33:00,940
لقد باتت ليلة البارحة

538
00:33:02,500 --> 00:33:03,900
أنا أعمل يا (بول)

539
00:33:04,490 --> 00:33:06,980
أنا أعمل من أجل مصلحة الشركة

540
00:33:09,230 --> 00:33:10,310
أنت في مرحلة حداد و حزن

541
00:33:12,010 --> 00:33:13,900
و عندما تحزن , فأنت تتخذ اختيارات سيئة

542
00:33:14,240 --> 00:33:15,170
أعلم

543
00:33:15,630 --> 00:33:16,810
مررت بهذا من قبل

544
00:33:17,020 --> 00:33:19,220
انظري , لا مزيد من المظاهرات

545
00:33:19,870 --> 00:33:22,100
لا مزيد من السياسة , بإمكانهم قتلنا

546
00:33:22,150 --> 00:33:24,010
حسنا ؟ سواء كان مزاحا أم لا

547
00:33:24,460 --> 00:33:25,980
هل أخبرت (آرثر) بشأن القسيس ؟

548
00:33:26,560 --> 00:33:28,060
أخبرتكِ أنتِ فقط

549
00:33:29,210 --> 00:33:30,290
شكرا على العبء

550
00:33:42,360 --> 00:33:44,260
أحسنت بعدم التحدث عبر الهاتف

551
00:33:44,940 --> 00:33:45,850
ماذا قالت ؟

552
00:33:48,800 --> 00:33:51,820
قالت أن جريمة قتل ستحصل
رجل مقدس

553
00:33:53,790 --> 00:33:55,110
و هي مع آل (شيلبي) صحيح ؟

554
00:34:26,310 --> 00:34:28,370
أعتقد أن لديك ما تقوله بشأن أمس

555
00:34:29,600 --> 00:34:30,170
لا

556
00:34:31,120 --> 00:34:32,420
إنه أمر آخر في الحقيقة

557
00:34:36,290 --> 00:34:39,200
أعتقد أن (آرثر) قد أخبرك بشأن عمل نخطط له
يا (ليندا)

558
00:34:40,490 --> 00:34:42,530
هناك عمل دائم يا (توماس)

559
00:34:42,910 --> 00:34:46,550
و (آرثر) يعتقد أن بعد انقضاء هذا العمل
كل شيء سينتهي

560
00:34:47,660 --> 00:34:49,300
(آرثر) يصدقك
لكنني لا أفعل

561
00:34:52,820 --> 00:34:56,060
(ليندا) الناس الذين قاموا بتعييننا لسرقة المصنع

562
00:34:56,220 --> 00:34:57,490
أناس سيئون للغاية

563
00:34:58,400 --> 00:35:00,380
لم يدفعوا لنا كما وعدونا

564
00:35:00,400 --> 00:35:04,340
لذا ليلة السرقة , سنأخذ ما هو ملكنا من خزنتهم

565
00:35:04,430 --> 00:35:06,100
و أكثر بقليل لجلب الحظ ؟

566
00:35:06,300 --> 00:35:10,010
إن كنتِ تقولين أنك ستوقفين (آرثر)
فعلي أن أعرف

567
00:35:10,790 --> 00:35:12,290
هذا عائد إلى (آرثر)

568
00:35:13,520 --> 00:35:15,810
و خطتك ما زالت إصلاحه ,صحيح؟

569
00:35:16,180 --> 00:35:18,340
إلى درجة الخلاص المطلقة

570
00:35:20,490 --> 00:35:23,400
حسنا , (آرثر) سيجني من هذا
30,000جنيه

571
00:35:23,420 --> 00:35:25,900
عقدنا اتفاقا و بعدها

572
00:35:27,140 --> 00:35:29,260
أنتِ و (آرثر) بإمكانكما بدء حياتكما الجديدة

573
00:35:34,380 --> 00:35:35,870
هل قلت 30,000؟

574
00:35:37,360 --> 00:35:40,700
(آرثر) قال أن العائدات المقدّرة ستكون 150,000

575
00:35:40,710 --> 00:35:43,200
المقدّرة , نعم -
ثلث 150 يساوي 50 -

576
00:35:43,220 --> 00:35:45,420
لمَ ثلث ؟ -
لثلاثة اخوة , (فين) ليس رجلا بعد -

577
00:35:45,450 --> 00:35:47,610
هناك نفقات -
قلت 25,000 -

578
00:35:47,660 --> 00:35:50,970
بدءً من ليلة أمس زادت النفقات
نحتاج إلى حفر حفرة كبيرة

579
00:35:51,170 --> 00:35:53,540
(آرثر) وافق على خطة بنفقات تساوي 25

580
00:35:54,680 --> 00:35:57,180
25 - 150 = 125

581
00:35:57,300 --> 00:35:58,590
... ثلث هذا

582
00:35:59,040 --> 00:36:00,980
يساوي 41,000 جنيه

583
00:36:04,130 --> 00:36:05,130
سكر ؟

584
00:36:06,670 --> 00:36:07,360
نعم

585
00:36:13,580 --> 00:36:14,130
شكرا

586
00:36:22,460 --> 00:36:25,130
إذن , قمتِ بحساب كل هذا كما أرى

587
00:36:25,660 --> 00:36:26,650
في رأسي فقط

588
00:36:27,410 --> 00:36:28,550
لم أقم بتدوينها

589
00:36:30,110 --> 00:36:32,500
... (ليندا) هل تقولين

590
00:36:35,030 --> 00:36:40,420
...إن كانت 41,000 -
أخبرتك مسبقا , هذا يعود إلى (آرثر) -

591
00:36:41,690 --> 00:36:44,460
و لكنني لا أتصور أنه سيقبل أقل من 41

592
00:36:47,650 --> 00:36:48,460
هل يمكنني التدخين؟

593
00:36:48,870 --> 00:36:49,540
لا

594
00:36:56,500 --> 00:37:01,650
أتصور أن لديكم خطط للـ 41 الخاصة بكم

595
00:37:02,470 --> 00:37:03,290
نعم

596
00:37:03,860 --> 00:37:04,770
(كاليفورنيا)

597
00:37:05,560 --> 00:37:07,460
لصحة الطفل بعيدا عن الدخان

598
00:37:08,270 --> 00:37:10,790
نريد إدارة متجر عمومي تابع للهنود

599
00:37:11,500 --> 00:37:14,620
الأمريكان يدعون أفراد جمعية الأصدقاء المسيحية
للقيام بأعمال جيدة مع الهنود

600
00:37:15,840 --> 00:37:17,930
أرسلنا أوراقنا بالفعل و تم قبولنا

601
00:37:20,910 --> 00:37:23,010
(آرثر شيلبي) كمبشر

602
00:37:23,120 --> 00:37:23,820
لا

603
00:37:24,880 --> 00:37:26,580
(آرثر) سيدير المتجر

604
00:37:26,910 --> 00:37:28,740
و سأدرّس في المدرسة التي بجانبه

605
00:37:30,140 --> 00:37:32,100
(آرثر) سيسبح في المحيط

606
00:37:32,330 --> 00:37:33,790
سأكون على الشاطىء بمنشفة

607
00:37:33,820 --> 00:37:38,060
الهواء الطلق و الشمس
سيتخلصان من الهراء الذي نشأ في رأسه بسبب قتاله في (فرنسا)

608
00:37:41,390 --> 00:37:42,460
يا لها من خطة

609
00:37:43,750 --> 00:37:45,250
..كما تعلم بنفسك

610
00:37:46,750 --> 00:37:50,410
وصول حياة جديدة يصب تركيز العقل على أمور عملية

611
00:37:50,750 --> 00:37:51,810
أوافقك الرأي

612
00:37:55,730 --> 00:37:56,900
متى موعد ولادتك ؟

613
00:37:57,070 --> 00:37:58,020
سبتمبر

614
00:37:59,070 --> 00:38:00,020
متى موعد السرقة ؟

615
00:38:01,270 --> 00:38:02,220
يونيو

616
00:38:03,980 --> 00:38:05,660
إذن فالتوقيت مثالي

617
00:38:07,840 --> 00:38:09,560
سنبحر من خلال ممر "بنما" المائي

618
00:38:09,590 --> 00:38:12,180
بعد يوم من استلام (آرثر) للـ41,000

619
00:38:15,420 --> 00:38:17,620
هل وافقنا على 41,000 يا (ليندا) ؟

620
00:38:18,740 --> 00:38:20,180
لم أسمع ما يخالف ذلك

621
00:38:23,150 --> 00:38:24,490
لعبة توافق الكلمات , الآن

622
00:38:24,630 --> 00:38:27,600
يا إلهي أكره هذه اللعبة -
إنها من ابتكار (فرويد) , إنها معاصرة للغاية -

623
00:38:27,630 --> 00:38:30,060
أفضّل أن تشغل تلك الموسيقى التي أكرهها

624
00:38:31,350 --> 00:38:34,050
هل تظنين أننا نصاب بالجنون هنا ؟ -
نعم -

625
00:38:34,960 --> 00:38:36,930
لم يكن علينا شراب النبيذ الأحمر مع الكعك

626
00:38:37,450 --> 00:38:41,210
و أنا الذي اعتقدت أن نذرك بعدم النوم مع رجل آخر
نذر جيد

627
00:38:41,980 --> 00:38:43,140
جيد للوحة

628
00:38:44,220 --> 00:38:45,620
... إنه ليس نذرا , إنه فقط

629
00:38:47,410 --> 00:38:50,600
أعتقد أنه عندما يريد الرجال الجنس
يصبحون مضحكين

630
00:38:51,710 --> 00:38:53,890
مثل كلب , عندما تمسك بطوقه

631
00:38:54,670 --> 00:38:56,610
و هو يعلم أنه سيذهب في نزهة

632
00:39:01,540 --> 00:39:03,890
هل يمكنني الإشارة باحترام

633
00:39:04,300 --> 00:39:05,580
... أنه حتى الآن

634
00:39:06,240 --> 00:39:08,780
لم تقومي بأخذ الطوق اللعين

635
00:39:14,390 --> 00:39:15,180
هناك

636
00:39:18,000 --> 00:39:18,960
هذه هي النظرة المطلوبة

637
00:39:19,860 --> 00:39:20,970
متغطرسة

638
00:39:22,670 --> 00:39:25,340
لا يوجد رجل جيد بما فيه الكفاية

639
00:39:37,620 --> 00:39:39,540
"هيوز"

640
00:39:43,360 --> 00:39:45,260
<font color="#fafc3e">♪ عادات سيئة ♪</font>

641
00:39:48,640 --> 00:39:50,430
<font color="#fafc3e">♪ جرو مريض ♪</font>

642
00:39:53,900 --> 00:39:55,640
<font color="#fafc3e">♪ حلّق عاليا ♪</font>

643
00:39:59,570 --> 00:40:00,740
<font color="#fafc3e">♪ متورط للغاية ♪</font>

644
00:40:04,930 --> 00:40:07,380
<font color="#fafc3e">♪ عادات سيئة  , نعم ♪</font>

645
00:40:07,640 --> 00:40:09,060
<font color="#fafc3e">♪ عادات سيئة ♪</font>

646
00:40:10,380 --> 00:40:12,780
<font color="#fafc3e">♪ عادات سيئة  , نعم ♪</font>

647
00:40:13,040 --> 00:40:15,760
<font color="#fafc3e">♪ عادات سيئة ♪</font>

648
00:40:21,470 --> 00:40:23,090
<font color="#fafc3e">♪ مشكلة كبيرة ♪</font>

649
00:40:26,860 --> 00:40:28,340
<font color="#fafc3e">♪ أوجه شاحبة ♪</font>

650
00:40:29,290 --> 00:40:30,700
<font color="#fafc3e">♪ حسنا ♪</font>

651
00:42:29,680 --> 00:42:31,810
أيها الأغبياء , كدتم تقتلوه

652
00:42:32,340 --> 00:42:34,690
قلت لكم نريده واعٍ تماما

653
00:42:35,300 --> 00:42:37,580
علينا التوقف عن الاستعانة بالجنود الذين كانوا في (الهند)

654
00:42:38,040 --> 00:42:40,590
إنهم يضربون بقوة -
ليس بالقوة الكافية -

655
00:42:40,700 --> 00:42:41,570
سيد (شيلبي)

656
00:42:42,500 --> 00:42:45,290
سمعت عن خطتك لقتل رجل مقدس

657
00:42:45,810 --> 00:42:47,700
من صوت في حجرة الاعتراف

658
00:42:47,900 --> 00:42:48,840
هل يمكنك سماعنا؟

659
00:42:50,570 --> 00:42:51,370
(غرايس) ؟

660
00:42:51,840 --> 00:42:52,670
(شيلبي)

661
00:42:54,710 --> 00:42:56,580
لمَ كنت تحاول قتل الأب (هيوز) ؟

662
00:42:59,200 --> 00:43:01,610
ربما علينا أن ننتظر حتى يستعيد وعيه بالكامل

663
00:43:01,940 --> 00:43:03,540
لدي موعد عشاء

664
00:43:05,050 --> 00:43:05,740
(شيلبي)

665
00:43:06,290 --> 00:43:07,020
استيقظ

666
00:43:07,280 --> 00:43:08,410
انظر أمامك

667
00:43:09,360 --> 00:43:12,100
سيد (شيلبي) كنت تحاول قتلي , أليس كذلك؟

668
00:43:13,760 --> 00:43:15,770
لنقل المعلومات

669
00:43:16,300 --> 00:43:17,020
اللعنة

670
00:43:17,240 --> 00:43:18,080
إنه يعرف

671
00:43:23,290 --> 00:43:24,130
أين أنا ؟

672
00:43:25,240 --> 00:43:27,500
"أنت بين "الرفاق الغرباء

673
00:43:27,640 --> 00:43:29,460
من فضلك عد من 10 إلى 1

674
00:43:29,980 --> 00:43:30,860
تبا لك

675
00:43:53,900 --> 00:44:00,300
أي شيء آخر قد تكون نسيته
 ... بشأن ليلة أمس , تذكر هذا

676
00:44:01,620 --> 00:44:04,730
أنا أنقل معلومات للسفارة السوفيتية

677
00:44:04,960 --> 00:44:06,860
"بتعليمات من القسم "د

678
00:44:07,880 --> 00:44:09,780
إنه جزء من صورة أكبر

679
00:44:10,500 --> 00:44:12,820
... قم بالإيضاح ,للروس

680
00:44:13,160 --> 00:44:14,970
أنك كنت مخطىء بشأني

681
00:44:15,230 --> 00:44:17,960
و اعتذر لي أمامهم

682
00:44:21,040 --> 00:44:23,970
تهديد أختك لم يكن كافيا على ما يبدو

683
00:44:24,360 --> 00:44:27,980
نفذ أوامرنا أو سنأخذ ابنك

684
00:44:28,810 --> 00:44:29,970
اسمع هذا

685
00:44:30,220 --> 00:44:32,530
سوف نأخذ ابنك

686
00:44:33,070 --> 00:44:34,850
يمكننا فعلها في أي لحظة

687
00:44:35,590 --> 00:44:37,820
لدينا أناس في حياتك

688
00:44:42,120 --> 00:44:45,700
ستعتذر لي في ليلة الغد

689
00:44:46,780 --> 00:44:49,060
و ستصلح الضرر الذي ألحقته

690
00:44:50,140 --> 00:44:52,940
و إلا لن ترى ابنك مجددا

691
00:44:58,700 --> 00:44:59,420
"فندق ذا ريتز"

692
00:45:20,170 --> 00:45:21,730
... سيدي لا أفهم

693
00:45:23,520 --> 00:45:26,620
... لا أفهم لماذا , بصفتك جندي سابق

694
00:45:27,010 --> 00:45:29,370
قمت بإقالة كل الجنود السابقين من الطاقم

695
00:45:29,730 --> 00:45:31,900
هذا يعني أن رجلا واحدا قد بقي في المنزل

696
00:45:32,090 --> 00:45:34,620
(ماري) أريد هذا لكي لا يبقى (تشارلز) بمفرده أبدا

697
00:45:35,270 --> 00:45:36,090
مفهوم ؟

698
00:45:37,310 --> 00:45:38,650
سيدي علي الاتصال بالطبيب

699
00:45:39,130 --> 00:45:41,730
سيأتي بعض الرجال
سيأتون من (برمنغهام)

700
00:45:42,080 --> 00:45:48,170
ضعيهم في المنزل , ضعيهم في مقدمة و مؤخرة المنزل , و أطعميهم -
لمَ نحتاجهم يا  سيدي ؟ -

701
00:45:48,580 --> 00:45:51,220
أحضرتُ ياقوتا مسحورا إلى هذا المنزل يا (ماري)

702
00:45:52,210 --> 00:45:53,510
و الآن أنا أدفع لقاء هذا

703
00:45:56,730 --> 00:45:58,340
و لا أعلم ماذا أتوقع

704
00:45:59,650 --> 00:46:01,070
و أعدائي كذلك لا يعلمون

705
00:46:02,230 --> 00:46:04,850
اطلبي من (دايفيد) إحضار السيارة
أريد الذهاب إلى (لندن)

706
00:46:05,250 --> 00:46:07,840
... سيدي -
أحضري لي بعض الشاي يا (ماري) -

707
00:46:10,370 --> 00:46:11,420
نعم سيدي

708
00:46:36,020 --> 00:46:37,740
مرحبا ؟ -
نعم (آرثر) -

709
00:46:38,090 --> 00:46:38,730
(تومي) ؟

710
00:46:40,290 --> 00:46:43,660
يريدون تخريب عملية السرقة

711
00:46:44,340 --> 00:46:45,860
لا يأبهون بمن سيتأذى

712
00:46:46,040 --> 00:46:48,600
هل أنت بخير يا (تومي) ؟ -
إنها صورة أكبر الآن -

713
00:46:48,640 --> 00:46:49,300
ماذا؟

714
00:46:49,990 --> 00:46:52,420
هل أعد (جون) لائحة ؟ -
تحدث بشكل أوضح يا (توم) -

715
00:46:52,790 --> 00:46:55,730
قلت : هل أعد (جون) لائحة ؟ -
(جون) يا فتى , (جون) -

716
00:46:56,250 --> 00:46:56,930
حسنا

717
00:46:57,590 --> 00:46:59,700
الغجر و أفراد العائلة فقط

718
00:47:00,130 --> 00:47:00,740
نعم

719
00:47:00,920 --> 00:47:01,660
جيد

720
00:47:02,840 --> 00:47:04,460
(تومي) هل يمكنني سؤالك عن السبب؟

721
00:47:05,180 --> 00:47:06,420
(تومي) ؟

722
00:47:10,500 --> 00:47:12,860
لا يا (كارل) , أخبرتك أن تذهب و تلعب هناك

723
00:47:16,970 --> 00:47:17,750
مرحبا ؟

724
00:47:20,080 --> 00:47:20,720
(ايدا)

725
00:47:21,790 --> 00:47:23,000
إنه أنا (تومي)

726
00:47:24,320 --> 00:47:25,400
... (ايدا) أريدك منك

727
00:47:26,430 --> 00:47:28,820
أريد منك التحدث إلى أحد رفاقك

728
00:47:29,360 --> 00:47:32,820
و رتبي لي اجتماعا مع شخص من السفارة السوفيتية

729
00:47:34,030 --> 00:47:34,930
الليلة

730
00:47:35,650 --> 00:47:36,230
في منزلك

731
00:47:36,320 --> 00:47:37,480
في العاشرة مساءً

732
00:47:45,220 --> 00:47:46,650
"فندق "ذا ريتز

733
00:47:46,970 --> 00:47:54,340
يبدو أن سيد (شيلبي) تم إعطاءه معلومات خاطئة من قِبل مخبر
و الذي مرتبط بدوره مع ضابط السندات

734
00:47:55,810 --> 00:47:59,180
و الذي نعلم أنه في جيب السوفييت

735
00:48:00,900 --> 00:48:02,850
نبيذ يا (تاتيانا) ؟ -
القليل -

736
00:48:06,030 --> 00:48:07,330
فتاة شقية

737
00:48:39,910 --> 00:48:41,780
... أتأسف عن تأخري أنا

738
00:48:44,820 --> 00:48:46,980
كان هنالك جثة على الطريق

739
00:48:48,100 --> 00:48:49,650
شراب يا سيد (شيلبي) ؟

740
00:48:50,320 --> 00:48:51,290
لا , شكرا

741
00:48:51,590 --> 00:48:53,690
إن الشراب هو سبب نصف هذه المشاكل

742
00:48:54,220 --> 00:48:56,930
أتيت هنا لأعتذر

743
00:48:58,260 --> 00:49:05,370
لقد فسرت مسبقا أن ادعاءاتك السخيفة ضدي كانت خاطئة

744
00:49:06,290 --> 00:49:07,170
بالفعل

745
00:49:07,790 --> 00:49:10,600
و أن طبيعتك جعلتك تتسرع في الحكم

746
00:49:13,240 --> 00:49:16,580
و أن الآن , مجددا عادت خطتنا إلى مسارها

747
00:49:18,210 --> 00:49:21,380
عندما يرتكب طفل في رعايتي اثما

748
00:49:22,670 --> 00:49:25,410
في البداية يعتذر , كما فعلتَ للتو

749
00:49:26,010 --> 00:49:28,740
و بعدها أرشده ليكفر عن ذنبه

750
00:49:29,570 --> 00:49:31,410
بأسلوب من اختياري

751
00:49:31,980 --> 00:49:33,890
عندما كنت طفلا , ذهبت إلى الكنيسة؟

752
00:49:34,610 --> 00:49:35,210
نعم

753
00:49:35,780 --> 00:49:37,500
أتذكر صلاة الندم على الخطيئة؟

754
00:49:39,470 --> 00:49:40,100
جيد

755
00:49:40,840 --> 00:49:42,810
أتذكر كلمات صلاة الندم على الخطيئة؟

756
00:49:44,620 --> 00:49:45,580
نعم

757
00:49:48,420 --> 00:49:51,410
بمثابة كفارة لك
أريد منك تلاوتها الآن

758
00:49:52,630 --> 00:49:55,140
في حضرة شركائنا

759
00:50:00,070 --> 00:50:00,740
اذهب

760
00:50:13,100 --> 00:50:16,130
... يا إلهي أنا آسف من صميم قلبي

761
00:50:16,240 --> 00:50:18,860
بدلا من الإله , قل اسمي

762
00:50:19,570 --> 00:50:22,340
بما أنه أنا الذي أسأت له بادعاءاتك الكاذبة

763
00:50:26,330 --> 00:50:29,180
أيها الأب (هيوز) أنا آسف من صميم قلبي على الإساءة لك

764
00:50:33,410 --> 00:50:37,640
بسبب عقابك العادل , و لكن على الأغلب لأن ذنوبي أساءت لك....

765
00:50:39,360 --> 00:50:43,420
أبتاه (هيوز) الجامع لكل خير
و الذي يستحق حبي

766
00:50:45,980 --> 00:50:52,730
أعتزم بحزم ... بمساعدة رحمتك ألا أذنب مجددا

767
00:50:53,330 --> 00:50:55,420
و أتفادى كل دواعي الخطيئة

768
00:51:00,420 --> 00:51:01,450
أحسنت

769
00:51:02,060 --> 00:51:02,770
شكرا

770
00:51:04,250 --> 00:51:05,100
آمين

771
00:51:12,150 --> 00:51:15,770
و الآن بما أننا مجموعة متحدة مجددا

772
00:51:16,340 --> 00:51:18,290
ربما علينا طلب بعض الطعام

773
00:51:19,420 --> 00:51:21,980
متأسف أنا أشعر بتوعك
علي الذهاب , طابت ليلتكم

774
00:51:24,040 --> 00:51:25,220
سيد (شيلبي)

775
00:51:34,280 --> 00:51:35,980
يا إلهي يا (تومي) -
هل هم هنا ؟ -

776
00:51:36,090 --> 00:51:36,620
نعم

777
00:51:36,830 --> 00:51:38,780
ألديكِ كوكايين؟ -
لا -

778
00:51:39,560 --> 00:51:40,430
(تومي) ؟

779
00:51:43,540 --> 00:51:46,180
(تومي) هذا هو المستشار الخاص للقنصل السوفييتي

780
00:51:54,420 --> 00:51:56,660
أعضاء من منظمة بريطانية

781
00:51:57,440 --> 00:52:02,860
و روس بيض مغتربون
يخططون لسرق عربات مدرعة من مصنع في (برمنغهام)

782
00:52:02,890 --> 00:52:05,200
نعلم بشأن السرقة , لدينا مخبر

783
00:52:05,230 --> 00:52:06,830
كلا , مخبركم يعمل لديهم

784
00:52:06,840 --> 00:52:08,560
يريدون لكم أن تعرفوا بشأن السرقة

785
00:52:17,090 --> 00:52:19,260
مخبركم يعمل طبقا لتعليماتهم

786
00:52:26,100 --> 00:52:27,620
لمَ يريدون لنا أن نعرف؟

787
00:52:28,130 --> 00:52:29,200
... يريدون منكم

788
00:52:30,260 --> 00:52:32,170
يريدون منكم إيقاف السرقة

789
00:52:32,500 --> 00:52:35,820
يريدون منكم ارتكاب أفعال عنيفة على أرض بريطانية

790
00:52:35,840 --> 00:52:37,330
(تومي) أتريد ماءً ؟

791
00:52:37,380 --> 00:52:39,650
... أفعال عنيفة على أرض

792
00:52:45,830 --> 00:52:48,540
لإجبار الحكومة البريطانية على فض العلاقات الدبلوماسية

793
00:52:53,680 --> 00:52:54,800
هذه هي اللعبة

794
00:52:56,720 --> 00:52:58,520
السرقة في (برمنغهام) كانت مجرد طعم

795
00:53:03,030 --> 00:53:05,050
لمَ تخبرنا بهذا؟

796
00:53:05,690 --> 00:53:08,460
... لأن أفراد عائلتي هم الذين ستتم التضحية بهم

797
00:53:09,500 --> 00:53:10,910
إن قررتم تفجير القطار

798
00:53:18,010 --> 00:53:20,300
القنصل يريد معرفة من تكون

799
00:53:21,630 --> 00:53:22,810
إنه (تومي شيلبي)

800
00:53:23,250 --> 00:53:24,420
بإمكانك الاعتماد على كلمته

801
00:53:25,060 --> 00:53:26,580
(ايدا) -
(تومي) -

802
00:53:35,470 --> 00:53:36,160
توقفي , توقفي

803
00:53:36,790 --> 00:53:38,450
(ايدا) , توقفي

804
00:53:39,800 --> 00:53:40,700
حسنا

805
00:53:43,930 --> 00:53:45,580
خذيني إلى مشفى يا (ايدا)

806
00:53:46,760 --> 00:53:50,370
إن لم أكن واعيا عندما نصل إلى هنا
أخبريهم أن لدي كسورا في الجمجمة

807
00:53:50,420 --> 00:53:52,180
ارتجاج و نزيف داخلي

808
00:53:52,520 --> 00:53:54,740
أعتقد أن لدي نزيف -
(تومي) -

809
00:53:54,860 --> 00:53:58,250
(ايدا) أسرعي لأنني لا أستطيع أن أرى
لا أستطيع أن أرى

810
00:53:59,380 --> 00:54:01,330
حسنا .. حسنا

811
00:54:09,480 --> 00:54:10,590
بإستثنائك يا أبي

812
00:54:16,230 --> 00:54:17,250
أستطيع رؤيتك

813
00:54:34,300 --> 00:54:37,620
<font face="Comic Sans MS" size="35.965" color="#3399cc">   <b>
@BlayzieBone تـرجـمة <font color="#b00000" color="#3399cc" face="" size=""></font></font></b>

