1
00:00:03,474 --> 00:00:06,176
أنتَ تعرف أنّكَ تريدها، يا رجل
...(قليل من (الفاتي تون

2
00:00:06,645 --> 00:00:07,945
...تي الصفراء) الصغيرة)

3
00:00:08,213 --> 00:00:09,680
(كالي رول)

4
00:00:10,248 --> 00:00:11,514
(ساموراي سناك)

5
00:00:11,582 --> 00:00:12,916
شهيّةً جداً

6
00:00:12,984 --> 00:00:16,787
أنا جيدٌ مع هذا، يبدو أنّكَ وحيداً رفقة
(طعام السوشي بسعر 80 دولار، (شميت

7
00:00:16,855 --> 00:00:19,624
لأنني لديَّ الموارد المالية الكافية
انظر، أنا أعي لماذا لا تُريد تناوله

8
00:00:19,691 --> 00:00:21,725
ولكن (وينستون)، عليكَ أن
تواكب الركب، يا رجل

9
00:00:21,792 --> 00:00:23,460
لديكَ عملٌ حقيقي الآن

10
00:00:23,527 --> 00:00:24,827
حقيقي؟ -
أجل -

11
00:00:24,895 --> 00:00:26,329
إنّه عملٌ مؤقت، يا صاح

12
00:00:26,397 --> 00:00:27,530
"لو كنتَ تعني بقولك "حقيقي
"قطعة من القذارة"

13
00:00:27,598 --> 00:00:28,465
إذن أجل، حقيقي

14
00:00:38,741 --> 00:00:41,109
أنا متفاجئ أنّكَ لم تُنشئ لعبة منه -
لقد حاولت -

15
00:00:49,085 --> 00:00:50,419
أنا أفقد عقلي، يا رفاق

16
00:00:50,987 --> 00:00:54,121
أتدرون، أحياناً أُلامس الجزء المهترأ
من سلك الكهرباء، لأشعر بشيءٍ فقط

17
00:00:55,991 --> 00:00:59,004
كيف الحال، يا رفاق؟ لا أحد لديه
زائر انثوي، سيأتي الليلة، صحيح؟

18
00:00:59,061 --> 00:01:04,499
زائر انثوي؟ -
...وكيف تشعرون بفتح بيتكم وقلوبكم -

19
00:01:04,566 --> 00:01:06,734
(لصغار (أمريكا

20
00:01:09,069 --> 00:01:12,272
آنسة (دي)، أين علينا أن نضع
هذه الأجراس؟

21
00:01:14,975 --> 00:01:17,977
"أيتها الفتاة"

22
00:01:18,045 --> 00:01:19,780
"مالذي تفعلينه؟"

23
00:01:19,847 --> 00:01:23,082
"أيتها الفتاة"

24
00:01:23,150 --> 00:01:26,084
"إلى أين تذهبين؟"

25
00:01:26,152 --> 00:01:28,487
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

26
00:01:29,787 --> 00:01:32,987
{\pos(310,110)}<font color="#E2E265" > الفتاة</font>

27
00:01:29,787 --> 00:01:32,987
{\pos(60,130)}<font color="#E2E265" >الجديدة </font>

28
00:01:28,555 --> 00:01:30,855
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

29
00:01:30,793 --> 00:01:32,993
{\pos(192,50)}<font color="#FFE1DC" >(جيس)</font>

30
00:01:30,855 --> 00:01:32,591
"(إنها (جيس"

31
00:01:33,091 --> 00:01:36,764
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة السابعة
" أجراس "

32
00:01:38,264 --> 00:01:41,165
،أنا آسفةٌ جداً يا رفاق
كان عليَّ أن أخبركم

33
00:01:41,233 --> 00:01:45,069
{\pos(192,230)}ولكن المركز الاجتماعي، قرر نقل
...مكان تدربنا إلى الرواق، لذا

34
00:01:45,137 --> 00:01:46,471
{\pos(192,230)}لم يكن لديَّ مكانٌ لأذهب إليه

35
00:01:46,539 --> 00:01:48,406
{\pos(192,230)}هل هذا أمرٌ أجبركِ
...قاضٍ مُبدع ولئيم

36
00:01:48,474 --> 00:01:52,009
{\pos(192,230)}على فعله؟ -
...أجل، هذا مثل كابوس راودني، جلبتِ فيه -

37
00:01:52,077 --> 00:01:53,478
{\pos(192,230)}مُراهقين بأجراس

38
00:01:53,546 --> 00:01:57,047
{\pos(192,230)}هؤلاء الأطفال، كان لديهم الخيار بين
الحجز في الصباح الباكر والموسيقى

39
00:01:57,114 --> 00:02:00,050
{\pos(192,230)}وجميعهم اختار الموسيقى -
حقّاً؟ -

40
00:02:00,117 --> 00:02:01,885
{\pos(192,230)}ديسري)، الأجراس ليست للضرب)

41
00:02:01,953 --> 00:02:06,156
{\pos(192,230)}الأولاد أرادوا إنشاء فرقة للآلات الموسيقية
ولكن وصلنا تبرعٌ كبير من الأجراس اليدوية

42
00:02:06,224 --> 00:02:08,058
{\pos(192,230)}التي هي أفضل بكير -
...(آنسة (دي -

43
00:02:08,125 --> 00:02:10,193
{\pos(192,230)}هل يُمكنني تناول بعضاً
من هذا البسكويت هنا؟

44
00:02:10,261 --> 00:02:15,698
{\pos(192,230)}لا، لا، لا، بسكويت الماء للبالغين
ليتناولوه رفقة جبن للبالغين

45
00:02:15,766 --> 00:02:17,633
هل يُمكنني الحصول على شطيرة
من رقائق السوشي؟

46
00:02:17,701 --> 00:02:19,268
(كلا، (جيس -
إذن ماذا يارفاق -

47
00:02:19,336 --> 00:02:21,671
{\pos(192,230)}ستبقون هنا طوال الليلة
تعزفون "جينغل بيل"؟

48
00:02:21,739 --> 00:02:24,574
{\pos(192,210)}جينغل بيل" أغنية مُهترئة"
تُعزف على آلات مُهترئة

49
00:02:24,641 --> 00:02:29,544
{\pos(192,230)}وأنا لا أطلب منكم الإذن
أنا أُعلمكم بالأمر وحسب

50
00:02:29,612 --> 00:02:31,713
{\pos(192,210)}حسنٌ، ذلك أصبح جديّاً

51
00:02:31,781 --> 00:02:34,716
{\pos(192,230)}،على أيّة حال
ستحبون هؤلاء الأطفال

52
00:02:41,223 --> 00:02:43,024
{\pos(192,230)}(شكراً لك، (شميت

53
00:02:43,792 --> 00:02:44,858
رائع

54
00:02:45,694 --> 00:02:48,763
{\pos(192,230)}عظيم، يا رفاق
جيد جداً

55
00:02:48,830 --> 00:02:51,399
فكروا فقط، يُمكن أن تكونوا
في الحجز الآن

56
00:02:51,466 --> 00:02:52,767
هل تأخر الوقت على اختيار الحجز؟

57
00:02:52,834 --> 00:02:57,638
نحن سيئين -
لسنا سيئين، نحتاج للقليل من التدرب -

58
00:02:57,706 --> 00:03:02,509
هيكتور)، حسنٌ جيد)
نهاية كبيرة، ثم... لقد انتهينا

59
00:03:02,576 --> 00:03:04,243
أنا فخورةٌ بكم

60
00:03:04,311 --> 00:03:08,381
ذلك هو شعور عزف الأغاني
سوياً، نوعاً ما

61
00:03:08,449 --> 00:03:11,851
ضعوا أيديكم
ضعوها، أجل

62
00:03:11,919 --> 00:03:13,985
"آنسمبيل" -
"آنسمبيل" -

63
00:03:14,253 --> 00:03:16,955
خمسة دقائق من الرسائل
استحقيتموها

64
00:03:17,023 --> 00:03:20,826
"(يا آلهي... آنسة (دي" -
ديسري)؟) -

65
00:03:21,894 --> 00:03:23,128
!(آنسة (دي

66
00:03:24,464 --> 00:03:27,933
(لديكِ حمامٌ مُخادع، آنسة (دي -
!(نيك) -

67
00:03:28,000 --> 00:03:30,268
مشكلةٌ الحمام، الرمز 1
مياهٌ فقط

68
00:03:30,336 --> 00:03:32,337
ألم تُخبريها بالنظام؟ -
أنا آسفة، لقد دخلت لوحدها -

69
00:03:32,405 --> 00:03:36,373
عليكِ أن تفتحي الصنبور
...قبل أن تدفعي ماء الحمام، لأن

70
00:03:40,712 --> 00:03:41,946
حسنٌ

71
00:03:43,682 --> 00:03:44,715
(شكراً لك، (نيك

72
00:03:44,783 --> 00:03:47,384
حسنٌ، ها نحن ذا
لا مشكلة

73
00:03:47,453 --> 00:03:51,655
عظيم لقد فعلتها، قنينة الصودا
...البلاستيكية، حيث يجب أن تتواجد

74
00:03:51,722 --> 00:03:53,890
داخل حفرة في حائط الحمام -
ماذا؟ لقد أصلحتها -

75
00:03:53,958 --> 00:03:55,091
سمعتُ ذلك مسبقاً

76
00:04:00,230 --> 00:04:01,097
لقد أصلحتها

77
00:04:03,700 --> 00:04:05,234
لقد أصلحتها

78
00:04:17,780 --> 00:04:18,780
لقد أصلحتها

79
00:04:20,049 --> 00:04:23,751
حسنٌ، (نيك) ردد ورائي
"(لستُ الفتى الصيني من فيلم (غونيس"

80
00:04:23,819 --> 00:04:26,788
أتدري، أنا أصلّح الأشياء، لغرض أن
(تعود للعمل فحسب، (شميت

81
00:04:26,856 --> 00:04:32,894
تريد تصليح فاخر، اطلب ذلك وحسب -
حسنٌ، أرجوك صلّح الحمام بشكل فاخر -

82
00:04:32,962 --> 00:04:34,529
ذلك كل ما عليكَ قوله

83
00:04:37,098 --> 00:04:38,465
ذلك في الواقع، يبدو جيداً جداً

84
00:04:50,444 --> 00:04:51,845
!أنتَ رائع

85
00:04:54,347 --> 00:05:01,021
...ثيات اليد، انظروا كل واحدةً منها
تحمل ذاكرة

86
00:05:04,762 --> 00:05:07,295
وينستون)، أرجوكَ ساعدني)
اسمعني وحسب

87
00:05:07,363 --> 00:05:11,065
شيئان تُحبهما النساء... عازف  الآلات
الموسيقية البديلة، ومن يلعب دور القدوة

88
00:05:11,133 --> 00:05:14,202
الأطفال سيحبون ذلك، وسيتسنى
لنا قضاء بعض الوقت معاً

89
00:05:14,270 --> 00:05:16,671
...عليكَ أن تفعله
إنّه واجب، يا صاح

90
00:05:16,738 --> 00:05:19,274
هل أنتَ متأكد من أنّكَ لم تعزف مسبقاً؟ -
(صدقي أو لاتصدقي (جيس -

91
00:05:19,341 --> 00:05:21,242
أنا لم أعزف يوماً على الأجراس اليدوية

92
00:05:21,310 --> 00:05:23,210
،أنا أتعلم الأشياء بسرعة
ذلك ما في الأمر

93
00:05:23,278 --> 00:05:27,781
أعرف أن الأجراس اليدوية، ليست ألطف آلة في
العالم، ربما حتى ليست خامس ألطف آلة

94
00:05:27,848 --> 00:05:32,952
ولكن الأطفال سيحبونها، سيعني لهم
الكثير، ولو شاهدوا كم أنتَ جيد

95
00:05:33,020 --> 00:05:36,223
أعتقدُ أنّهم سيميلون لها
وربما يحاولون بشكل أكبر قليلاً

96
00:05:36,291 --> 00:05:38,425
...أيضاً، هنالك الكثير من الامكانيات

97
00:05:38,493 --> 00:05:41,126
الجيدة، مثل جرس النقاش، الذي
يُمكننا استخدامه للتحدث عن

98
00:05:41,195 --> 00:05:42,562
...(نيك)

99
00:05:42,629 --> 00:05:44,129
...في حين أنّه هنا، سنكون مثل

100
00:05:44,698 --> 00:05:45,764
"نيك) مثل رنّة)"

101
00:05:46,065 --> 00:05:47,600
"أعتقد أنّه مثل هذه الرنة أكثر"

102
00:05:48,602 --> 00:05:50,469
الرنات هي امكانيات

103
00:05:50,937 --> 00:05:52,672
أجراس النقاش، يُمكننا استخدامها -
فهمت -

104
00:05:52,739 --> 00:05:57,676
كوني لطيفةً، فحسب -
أنا لطيفة، قبل أن تتخذ قرارك -

105
00:05:57,743 --> 00:06:00,712
أنا أحتاجُكَ فقط حتى يوم الحفلة
الموسيقية يوم الأحد

106
00:06:01,979 --> 00:06:07,118
لا أعلم، أعتقدُ أنني ميّالٌ للأمر -
وبهذا البيان، لم يمارس الجنس بعدها أبداً -

107
00:06:07,186 --> 00:06:10,154
وينستون) وأنا نعزف على الأجراس)"
"...يومياً

108
00:06:10,223 --> 00:06:12,089
حتى الأحد
أنا هادئة

109
00:06:16,194 --> 00:06:18,562
نيك)، انظر لا أقصد إزعاجك)
ولكن كم سيأخذ ذلك من الوقت؟

110
00:06:18,630 --> 00:06:21,665
تصليح فاخر، مدة فاخرة من الوقت

111
00:06:21,733 --> 00:06:24,668
لأنني أودُ استخدام حمامي الخاص

112
00:06:27,605 --> 00:06:32,308
سيدي، الحمامات للزبائن فقط -
كيف تجرأ؟ -

113
00:06:32,376 --> 00:06:36,613
لو كان هنالك فقط انبوب، وخبير
مياه، يُمكننا استأجاره

114
00:06:36,980 --> 00:06:39,249
ليأتي ويحل هذه المشكلة -
أجل لا أستطيع تحمل -

115
00:06:39,316 --> 00:06:41,884
اجرة سباك -
سباك! ذلك هو اسمه -

116
00:06:41,952 --> 00:06:44,453
أتريد حقّاً فعل هذا؟
أتريد التشاجر معي بهذا الشأن؟

117
00:06:44,520 --> 00:06:47,689
أتريد اتخاذ ذلك الطريق، (شيمت)؟ -
لا أعلم، هل ذلك الطريق تم تصليحه مؤخراً؟ -

118
00:06:47,757 --> 00:06:50,559
إنّه يُدعى الاعتماد على النفس
(لأنني بعكسكَ، (شميت

119
00:06:50,627 --> 00:06:53,461
لا أرمي بأموالي على المشاكل

120
00:06:53,528 --> 00:06:56,430
كُل ما أسمعه، هو أنني لا أستطيع
استخدام حمامي، لأنّكَ فقير

121
00:06:56,498 --> 00:06:59,300
انظر، إنّه يوم حظّكَ يا صديقي
سأدفع اجرة السباك

122
00:06:59,368 --> 00:07:01,235
(كلا، (شميت
لا أُريد صدقتك

123
00:07:01,303 --> 00:07:04,972
حسنٌ، تبدو سعيداً جداً
بإستخدام عدّة الطوارئ خاصتي

124
00:07:05,039 --> 00:07:07,841
حقّاً؟ أتعرف حتى ما هذا؟

125
00:07:07,909 --> 00:07:10,042
إنّه مقص -
أجل، هذا صحيحٌ تماماً -

126
00:07:13,013 --> 00:07:14,947
مقص، حقّاً (شميت)؟

127
00:07:15,015 --> 00:07:17,817
أجل، مقصٌ رميته لتوكَ في الحمام

128
00:07:17,885 --> 00:07:19,819
إذن، اليوم في التدريبات، أبقي
(عينيكَ على (هيكتور

129
00:07:19,887 --> 00:07:21,187
أعاني مشكلةً بجعله يتفاعل

130
00:07:21,255 --> 00:07:25,357
إنّه يُريد حقّاً العزف على الطبول لذلك أخبرته
أنَّ الأجراس أفضل شيءٍ بعدها، وتلك كذبة

131
00:07:25,425 --> 00:07:27,526
لذلك لم أستطع ابقاء وجهي
مستقيماً عندما قلتها

132
00:07:27,594 --> 00:07:29,495
لقد كشف الأمر

133
00:07:29,562 --> 00:07:33,565
إذن، لماذا تقومين بأمر الأجراس
هذا (جيس)؟ أعني، كيف تربحين؟

134
00:07:34,833 --> 00:07:37,503
أنت لا تربح
بل تربح بمساعدة الأطفال

135
00:07:37,570 --> 00:07:40,606
أنا أُريدهم فقط أن يهتمّوا
ويحاولوا بقوة، فهمت؟

136
00:07:40,674 --> 00:07:42,573
إذن تُريدينهم أن يحالوا بقوة؟ -
أجل -

137
00:07:42,641 --> 00:07:46,678
سأجعلهم يحاولون بقوة -
كلا، أنا أُخبركَ بأنّهم لن يستمعوا إليك -

138
00:07:46,745 --> 00:07:48,078
حسنٌ

139
00:07:50,982 --> 00:07:52,349
ماذا، سباك؟

140
00:07:52,417 --> 00:07:53,684
هل خططت للأمر هكذا؟

141
00:07:53,751 --> 00:07:55,386
فقط لتُسخط بها وجهي؟ -
أجل -

142
00:07:55,454 --> 00:07:57,721
أجل أردتُ أن أُسخط وجهك
بحمامنا الذي يعمل

143
00:07:57,789 --> 00:07:59,523
عظيم، ذلك الحمام الذي يعمل
لن أستخدمه أبداً

144
00:07:59,590 --> 00:08:01,224
ألن تذهب للحمام ثانيةً؟

145
00:08:01,292 --> 00:08:02,492
أنتَ الفتى ذا قنينة الصودا -
أجل -

146
00:08:02,560 --> 00:08:05,362
ذلك في الواقع، كان ذكيّاً جداً -
شكراً لك، شكراً لك -

147
00:08:05,430 --> 00:08:06,996
وليس لديَّ شيئاً لأقوله لك -
حسنٌ -

148
00:08:07,064 --> 00:08:09,165
السؤال لك، سيدي
كم دفع لك لقاء ذلك؟

149
00:08:09,233 --> 00:08:10,567
حسنٌ، أتدري؟
ذلك يكفي

150
00:08:10,635 --> 00:08:12,168
خمسين دولار، مئة دولار -
ذلك غير مُلائم -

151
00:08:12,236 --> 00:08:13,669
اسمي (شميت)، وُلدتُ غنيّاً

152
00:08:13,737 --> 00:08:16,038
كان لديَّ 40 ألف دولار، في حفل البلوغ -
حسنٌ -

153
00:08:16,105 --> 00:08:19,475
إلى متى ستواصل تمثيل
هذه التفاهة؟ لإسبوع؟ لشهر؟

154
00:08:19,543 --> 00:08:21,877
"هل هي وضعية "غطاء السرير المفضل
تُعاد مجدداً؟

155
00:08:21,945 --> 00:08:24,513
لقد كان هدية مصنوعة يدوياً
أهدتها إليَّ مُربيتي

156
00:08:24,581 --> 00:08:27,082
التي سكبتَ عليها ابريقاً من شراب
"ميدوري سورس"

157
00:08:27,150 --> 00:08:30,852
والآن تذكر الأمر، وكأنّه لا شيء؟ -
تركتُ لك صكّاً بـ30 دولار على وسادتك -

158
00:08:30,919 --> 00:08:35,122
مُربيتُكَ أعطتكَ ذلك الشيء مجاناً
لذلك على حد علمي، ربحتَ 30 دولار

159
00:08:35,190 --> 00:08:38,960
مُربيتي ميّتة
أنا لن أبحث عن كسب المال بواسطتها

160
00:08:39,027 --> 00:08:42,797
"لن أعتذر ثانيةً عن "ميدوري سورس -
من يشرب "ميدوري سورس"؟ -

161
00:08:42,865 --> 00:08:44,699
"الجميع يشرب "ميدوري سورس

162
00:08:44,767 --> 00:08:46,400
كلا، لا أحد يشربه -
إنّه كحول الشمام -

163
00:08:46,434 --> 00:08:48,869
لن أشربه يوماً -
إنّه شرابٌ أمريكي كلاسيكي بتأثيرات آسيوية -

164
00:08:48,936 --> 00:08:52,806
!وينستون)، لم يكن ليشربه) -
استمتع بالأريكة، أنا من أشتراها أيضاً -

165
00:08:56,177 --> 00:08:58,011
...استمتع بالسجادة، أيضاً
لقد دفعتُ لقائعا

166
00:08:58,079 --> 00:08:59,680
أنسجة عضوية

167
00:09:00,748 --> 00:09:03,816
مالذي تفعله؟ مالذي تفعله؟
بحقِّكَ يا رجل

168
00:09:03,884 --> 00:09:06,419
حسنٌ، أنا من سرق السلك

169
00:09:06,487 --> 00:09:11,090
وحفل بلوغي، كان حدثٌ رائع
موضوعه كان حفل رياضي

170
00:09:24,003 --> 00:09:26,438
!ياللروعة! يا آلهي
ذلك كان رائعاً جداً

171
00:09:26,506 --> 00:09:27,606
ذلك كان رائعاً -
ياللروعة -

172
00:09:28,608 --> 00:09:29,608
تلك كانت ضربة قوية

173
00:09:31,711 --> 00:09:33,177
ضربة من داخل الجرس

174
00:09:34,479 --> 00:09:35,880
"جمهور صعب"

175
00:09:35,947 --> 00:09:38,982
هاكم ما كنتُ أفكر به، لو أردنا
الفوز بتلك الحفلة الموسيقية

176
00:09:39,050 --> 00:09:41,118
فعلينا أن نعزف شيئاً جيداً
(مثل (عين النمر

177
00:09:41,185 --> 00:09:44,688
ما هي "عين النمر"؟ -
عين النمر" هي أعظم ما كُتب من الأغاني" -

178
00:09:44,756 --> 00:09:49,626
إنّه جيدةٌ جداً، لقد أنهت الحرب الباردة -
ذلك ليس حقيقياً، ولو قليلاً -

179
00:09:49,693 --> 00:09:51,628
لم أعتقد يوماً، أن الأجراس
قد تكون جميلة

180
00:09:51,695 --> 00:09:54,764
مالذي تعنينه؟
أنا أجعل الأجراس جميلة

181
00:09:56,132 --> 00:09:58,835
افعل تلك الحركة، حيث تحمل
...ثلاثة أجراس بيدٍ واحدة

182
00:09:58,903 --> 00:10:01,738
ثلاثة في يد -
(أعتقدُ أنّها تتحدث عن حركة (وينستون -

183
00:10:01,806 --> 00:10:03,473
(أجل، حركة (وينستون -
في الواقع، اسمها ثلاثة في يد -

184
00:10:03,541 --> 00:10:04,741
أستطيع فعلها

185
00:10:04,809 --> 00:10:06,642
أجل، ولكن هل يُمكنُكِ فعل هذا

186
00:10:13,516 --> 00:10:15,884
يا آلهي -
ذلك كان جميلٌ جداً -

187
00:10:17,420 --> 00:10:21,556
ولكن الآنسة (دي) لديها بعض
الحركات بعدما تشمر عن ذراعيها

188
00:10:21,623 --> 00:10:23,424
دعينا نرى ما لديكِ -
أجل، آنسة (دي)، هيا -

189
00:10:23,492 --> 00:10:24,625
دعينا نرى ما لديكِ
(آنسة (دي

190
00:10:33,268 --> 00:10:36,170
"أنا انسان آلي"

191
00:10:36,237 --> 00:10:39,238
"أحاول العزف بالأجراس"

192
00:10:39,306 --> 00:10:48,047
لا تحكموا عليَّ، لأنني لا أستطيع"
"التفكير كليّاً، أنا فقط أحب عزف الأجراس

193
00:10:48,115 --> 00:10:49,282
"أودُ عزف "عين النمر

194
00:10:49,350 --> 00:10:50,851
"أجل، هيا بنا، "عين النمر -
!أجل، أرجوك -

195
00:10:50,918 --> 00:10:54,119
لا أدري، لا أدري -
يبدو ذلك ممتعاً جداً، ولكن لا نستطيع -

196
00:10:54,187 --> 00:10:55,721
لأننا لا نمتلك وقتاً كبيراً

197
00:10:55,789 --> 00:10:57,890
للآسف -
هاكم ما كنتُ أفكر به -

198
00:10:57,958 --> 00:11:00,759
لو تركتم المدرسة، وتدربتم
حينّها ستستطيعون

199
00:11:00,827 --> 00:11:02,561
(سيد (بيشوب

200
00:11:02,629 --> 00:11:04,196
أجل، أجل -
تم ذلك -

201
00:11:06,724 --> 00:11:09,624
ما بال (وينستون)؟
إنّه انفعالي جداً

202
00:11:09,692 --> 00:11:12,227
(انظري، لقد ترعرتُ رفقة (وينستون
أعلم كيف هي شخصيته

203
00:11:12,294 --> 00:11:16,097
،إنّه موهوب جداً
ولكنّه لئيم حول ذلك

204
00:11:16,164 --> 00:11:19,466
أجل، إنّه أحد اولئك الرجال، الذين لن يمرروا
الكرة، إن اعتقدوا أنّهم بإمكانهم تسجيل نقطة

205
00:11:19,534 --> 00:11:22,302
أنا فقط لا أعلم لماذا
يجب أن يكون الأمر كالمسابقة

206
00:11:22,370 --> 00:11:24,605
هذه هي شخصية بعض الأشخاص
جيس)، كما تعرفين)

207
00:11:24,672 --> 00:11:28,908
يُقحمون أنفسهم بتلك الألعاب
السخيفة والغير آمنة؟

208
00:11:29,476 --> 00:11:33,113
نيك)، نحن على وفاق حول أمر)
السباك، أليس كذلك؟

209
00:11:33,180 --> 00:11:35,348
بالطبع -
...أجل، جيد، لأنني -

210
00:11:35,415 --> 00:11:37,283
لأنني كنتُ محق حول الأمر

211
00:11:39,653 --> 00:11:41,054
لقد عطلتُها

212
00:11:41,122 --> 00:11:43,689
حسنٌ، كيف ستُعطل (شميت) الميت؟ -
لستُ قلقلاً حول الأمر -

213
00:11:45,424 --> 00:11:46,925
(أفعالك متوقعة جداً، (شميت

214
00:11:46,993 --> 00:11:49,094
"توقفوا عن الصراخ"

215
00:11:49,162 --> 00:11:52,697
"لا أود سماعكم تصرخون، بعد الآن"

216
00:11:59,105 --> 00:12:01,839
...ماذا

217
00:12:01,907 --> 00:12:06,443
أنا أدفع ثمن المجمد، لذا أنت تعرف -
سأقتلك -

218
00:12:11,449 --> 00:12:13,617
"هذه "أ"، هذه "ب
ها هنا

219
00:12:13,685 --> 00:12:15,119
لنضع ذلك هنا

220
00:12:18,823 --> 00:12:20,356
أنتَ مطرود

221
00:12:23,960 --> 00:12:24,928
ركزوا

222
00:12:26,496 --> 00:12:29,866
هل أنتم مُركزين؟
حسنٌ، ما هو موضوع الأغنية؟

223
00:12:30,534 --> 00:12:32,669
(هيكتور) -
الشعور بالقوة، البقاء جائعاً -

224
00:12:32,736 --> 00:12:35,237
رجلٌ ورغبته بالنجاة

225
00:12:35,305 --> 00:12:37,706
هل تتملقينني؟ -
أجل، أنا أتملقك -

226
00:12:37,774 --> 00:12:38,941
أنتَ لطيفٌ جداً

227
00:12:39,009 --> 00:12:41,510
أين عينيكم؟ -
على النمر -

228
00:12:45,115 --> 00:12:47,149
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

229
00:12:58,026 --> 00:12:59,627
إثنان، ثلاثة، أربعة

230
00:13:03,998 --> 00:13:06,834
لا! لا، لا، لا، لا

231
00:13:07,401 --> 00:13:08,736
أتمازحونني؟

232
00:13:08,804 --> 00:13:13,406
الأمر ليس بتلك الصعوبة، يا قوم
إنّه آلة ترتديها القطة حول عنقها

233
00:13:13,474 --> 00:13:15,675
حسنٌ، أتدري أظنُ أنّهم
أدّوا عملاً ممتازاً

234
00:13:15,776 --> 00:13:18,411
بالنظر لحقيقة أنّهم لم يعزفوا
عليها سوى لثمانية مرات

235
00:13:18,479 --> 00:13:19,879
أنتَ مُخطئة، حسنٌ
(أنتَ مُخطئة بشدة، (جيس

236
00:13:19,913 --> 00:13:22,248
لماذا؟ لأنني في الخارج
وحيداً في الجو البارد حالياً

237
00:13:22,350 --> 00:13:23,750
ليس لديَّ دعم

238
00:13:23,818 --> 00:13:26,919
ربما نحن لسنا جيدين بما فيه الكفاية -
كلا، أنتم حيدين بما فيه الكفاية -

239
00:13:26,987 --> 00:13:29,254
هذه ليست مشكلتكم
(بل مشكلة السيد (بيشوب

240
00:13:29,322 --> 00:13:30,422
ثم استراحة

241
00:13:30,490 --> 00:13:32,691
ثم استراحة

242
00:13:32,759 --> 00:13:33,925
ثم استراحة

243
00:13:35,795 --> 00:13:37,062
ثم استراحة

244
00:13:37,129 --> 00:13:38,664
أتسمعونها؟
إنّها أغنيةٌ مشهورة جداً

245
00:13:38,732 --> 00:13:39,965
...(سيد (بيشوب -
دعوني أخبركم بشيء -

246
00:13:40,032 --> 00:13:41,600
هاكِ، هاكِ

247
00:13:41,668 --> 00:13:46,036
أنتِ ستعزفين بواسطة هذه، اتفقنا؟
اعزفي على هذه، حتى تتعلمين

248
00:13:46,104 --> 00:13:47,405
اتفقنا؟ لا تعزفي بهذه

249
00:13:48,441 --> 00:13:50,307
ومالذي تضحكين عليه، أيتها
الشبيه بلاعبات كرة السلة؟

250
00:13:50,376 --> 00:13:51,275
هكذا تبدين أنتِ

251
00:13:53,311 --> 00:13:54,712
تبدين كالتي تُقاتل سمكة قرش

252
00:13:54,780 --> 00:13:55,713
حسنٌ، هذا ما أريده

253
00:13:55,781 --> 00:13:56,814
!(سيد (بيشوب

254
00:13:56,882 --> 00:13:57,682
كملاعبة الدلافين

255
00:13:57,750 --> 00:13:58,949
أجل، ها نحن ذا

256
00:13:59,017 --> 00:14:00,484
...حسنٌ، وأنتَ

257
00:14:00,551 --> 00:14:03,319
لقد جعلتني أكاد أتقيأ -
حقّاً؟ -

258
00:14:03,388 --> 00:14:04,454
الآن، بحقّكم يا قوم

259
00:14:04,522 --> 00:14:06,690
!إلى الخارج -
ماذا؟ -

260
00:14:06,758 --> 00:14:08,492
اخرج، أنتَ خارج الفرقة
أنتَ تتصرف بلؤم

261
00:14:08,559 --> 00:14:10,394
حسنٌ، لستُ بحاجة لهذا

262
00:14:16,400 --> 00:14:17,867
لقد حذرتكم حول هذه الأجراس

263
00:14:19,669 --> 00:14:22,405
أخبرتكم، أخبرتكم، أخبرتكم

264
00:14:22,472 --> 00:14:24,973
سأعدُ لكم إبريقاً من شراب
(عذراء سانجريا)

265
00:14:26,041 --> 00:14:27,209
أليس ذلك عصيرٌ وحسب؟

266
00:14:30,947 --> 00:14:34,148
!على هذا أن يتوقف
!إنّها ليست حربي

267
00:14:46,061 --> 00:14:49,897
ربما (جيس) محقة
ربما علينا التحدث حول الأمر

268
00:14:49,964 --> 00:14:51,131
بالطبع، يارجل

269
00:14:51,198 --> 00:14:52,433
حقّأً؟ -
حقّاً -

270
00:14:52,500 --> 00:14:53,734
حسنٌ، سأرتدي قميصاً نظيفاً

271
00:14:53,802 --> 00:14:56,269
عظيم، يارجل

272
00:14:59,907 --> 00:15:00,774
ماهذا يارجل؟ -

273
00:15:00,842 --> 00:15:03,944
آسفٌ، لقد وضعتُ أريكتك
(ومُجمدُكَ في غرفتك، (شميت

274
00:15:04,011 --> 00:15:05,978
أجل، لم أود أن أضع
فقري عليها

275
00:15:06,046 --> 00:15:07,580
،عليَّ أن أدخل يارجل
أنا في فوضى من أمري

276
00:15:07,648 --> 00:15:10,349
عليَّ أن أذهب لحدث حول الشبكات
فيما بعد، (سكوت كان) سيتحدث

277
00:15:10,417 --> 00:15:12,652
هل تستمع لكلامك؟

278
00:15:12,719 --> 00:15:14,286
هل استخدمتَ بلسم الشعر، خاصي؟ -
ماذا؟ لا -

279
00:15:14,354 --> 00:15:16,622
لا، يُمكنني أن أعرف يارجل -
مالذي تفعله؟ -

280
00:15:16,690 --> 00:15:18,591
(لوتسبيري ريلاكس)
(لوتسبيري ريلاكس)

281
00:15:18,659 --> 00:15:21,493
!أستطيعُ أن أشمه عليكَ، الآن -
حسنٌ! توقف عن شم شعري -

282
00:15:22,161 --> 00:15:25,063
هل تعرف كم يُكلف هذا؟ -
حسنٌ (شميت)، لم أستخدم بلسم شعرك -

283
00:15:25,130 --> 00:15:28,299
لماذا يبدو شعرك، ناعم كالأطفال؟ -
(حسنٌ، (شميت -

284
00:15:28,367 --> 00:15:31,069
نفد منّي "الشامبو" فاستخدمتُ
بلسم الشعر خاصّكَ

285
00:15:31,136 --> 00:15:32,571
نحن نتحدث عن بلسم
الشعر، صحيح

286
00:15:32,638 --> 00:15:35,206
استخدمته كـ"شامبو"؟ -
(إنّه للترطيب، (نيك -

287
00:15:35,274 --> 00:15:37,140
ليس لغسل الشعر به

288
00:15:37,208 --> 00:15:38,609
لا أُصدق أننا أصدقاء
أعده إلي

289
00:15:38,677 --> 00:15:40,845
أُعيد إليك ماذا؟ -
أعده إليَّ -

290
00:15:40,912 --> 00:15:43,714
فكّر بما تفعله، الآن -
أنا أعصره لخارج شعرك -

291
00:15:43,782 --> 00:15:45,649
أنتَ تعصره لخارج شعري؟ -
أجل -

292
00:15:45,717 --> 00:15:47,885
!توقف عن عصره لخارج شعري

293
00:15:48,053 --> 00:15:49,086
حسنٌ، لا بأس

294
00:15:49,653 --> 00:15:51,455
لقد بدأت
لقد بدأت، إنّها تحدث

295
00:15:51,523 --> 00:15:52,555
حقّاً؟ -
أجل، إنّها تحدث -

296
00:15:52,623 --> 00:15:54,390
...تُريد -
...حسنٌ، إنّها تحدث

297
00:15:54,458 --> 00:15:56,425
إنّها اللحظات الأولى لما
سيحدث الآن

298
00:15:56,494 --> 00:15:59,195
هذه بداية ما سيحدث الآن

299
00:15:59,262 --> 00:16:01,397
أتريد أن توسّخ يديك؟ -
أجل يا رجل -

300
00:16:01,465 --> 00:16:04,501
(هيا يا (شميت
أيها الفتى الغني الجبان

301
00:16:04,568 --> 00:16:06,769
هيا! من ستستأجر ليقاتلني
أيها الفتى؟

302
00:16:06,837 --> 00:16:08,570
!توقف عن الركض

303
00:16:08,638 --> 00:16:10,238
!(توقف عن الركض، (شميت

304
00:16:10,306 --> 00:16:12,140
أردتُه بشدة، فستحصل عليه -
!حسنٌ -

305
00:16:12,208 --> 00:16:13,141
!يكفي

306
00:16:13,209 --> 00:16:15,377
من أين يأتي هذا يارجل؟

307
00:16:15,444 --> 00:16:19,014
انظر، أنتَ من اختار أن يكون ساقي
حانة، أنتَ من اختار ترك كلية الحقوق

308
00:16:19,081 --> 00:16:21,116
أنتَ لست من اولئك الذين يعملون
بكد ولكن الحظ لا يحالفهم

309
00:16:21,183 --> 00:16:23,418
...أنتَ مجرد فاشل

310
00:16:26,954 --> 00:16:30,992
...لم أقصد -
لا بأس، يا رجل -

311
00:16:31,459 --> 00:16:32,560
حسنٌ

312
00:16:34,762 --> 00:16:37,131
أيّاً كان، أيّاً كان، أيّاً كان
يارجل

313
00:16:47,574 --> 00:16:51,177
هنالك أشياء تخرج فحسب، يارجل
عندما تستخدم بلسم شعر رجلٌ آخر

314
00:16:52,552 --> 00:16:55,018
وينستون)، علينا أن نتكلم)

315
00:16:56,754 --> 00:16:59,722
كان لدينا تدريب بالملابس الرسمية
وقد كان سيئاً

316
00:17:01,325 --> 00:17:03,159
!توقفوا

317
00:17:06,630 --> 00:17:08,731
هذه غالية الثمن

318
00:17:08,799 --> 00:17:10,566
!(هيكتور)! (هيكتور)

319
00:17:12,868 --> 00:17:15,237
،(آسفٌ يا (جيس
ولكنني حقّاً لا أهتم

320
00:17:15,305 --> 00:17:19,708
أتدري، أنا أُحب إدارة هذه الفرقة
...ذلك يُعطيني... الثقة، يُعطيني

321
00:17:19,775 --> 00:17:21,210
ثقة عضلية

322
00:17:21,277 --> 00:17:24,379
أجل، أحياناً تُسبب ليَّ
صداع نصفي، يُسبب العمى

323
00:17:24,447 --> 00:17:29,350
حيث لا أستطيع حرفيّاً رؤية 3 أقدام
أمامي، ولكنني أُحب هؤلاء الأطفال

324
00:17:29,418 --> 00:17:31,785
وأنا آسفة لطردك خارج الفرقة

325
00:17:31,853 --> 00:17:35,323
ولكن هنالك شيءٌ لا تستطيع فعله
مع هؤلاء الأطفال، هو جعل الأمر حولك

326
00:17:35,390 --> 00:17:37,458
جيس)، لا أرى مالأمر الجلل؟)

327
00:17:37,526 --> 00:17:39,393
لقد تدربتُ معكم لبضعة مرات وحسب

328
00:17:39,461 --> 00:17:41,028
!"أنتَ "نغمة

329
00:17:41,096 --> 00:17:43,830
!"انتظري، لا أحد يدعوني بـ"نغمة

330
00:17:43,897 --> 00:17:46,533
إن أخبرتهم أنّهم ليسوا جيدين
فأنتَ شخصٌ إضافي يقول لهم ذلك

331
00:17:46,601 --> 00:17:49,736
ذلك أمرٌ جلل بالنسبة لي، التأكد
من أن لا أحد يستسلم لأمرهم

332
00:17:49,803 --> 00:17:54,474
حتى لو كانوا يبدون، كالرجل المغطى
...بالأجراس، وقع من على سُلّم

333
00:17:54,542 --> 00:17:56,876
مصنوع من الأجراس أيضاً

334
00:17:56,944 --> 00:17:59,911
أعلم أنّكَ مررتَ بشهرٍ سيء
أعلم أنّكَ لا تمتلك وظيفة

335
00:17:59,979 --> 00:18:02,014
ولكن، يا آلهي إنّهم مجرد أطفال

336
00:18:03,581 --> 00:18:08,554
كذلك، ماذا حلَّ بالأريكة والبرّاد؟
هل تمت سرقتنا بواسطة عمالقة؟

337
00:18:15,860 --> 00:18:20,632
هل تعلم ما السيء بالكِبر؟
أصدقائُكَ عرفوكَ لفترةٍ طويلة

338
00:18:20,699 --> 00:18:22,467
لديّهم الكثير حولك -
أجل -

339
00:18:22,535 --> 00:18:25,637
أريد أصدقاء، مازالوا يكذبون عليَّ
لأنّهم لا يريدون جرح مشاعري

340
00:18:26,838 --> 00:18:28,306
أنا أعني ذلك، بحزن

341
00:18:30,441 --> 00:18:33,877
مالذي حدث لنا، يارجل؟
لقد اعتدنا ان نكون لطفاء جداً

342
00:18:33,944 --> 00:18:36,880
كنتُ سأذهب للعب كرة السلة
"وأُصبح "كيزليونير

343
00:18:36,947 --> 00:18:39,883
صحيح، وأنا قلتُ لنفسي، أنني
(لن أعيش رفقة (شميت

344
00:18:39,950 --> 00:18:42,186
مع من تعيش الآن؟ -
(أعيش مع (شميت -

345
00:18:42,253 --> 00:18:43,953
(وهو يقتلني، (وينستون
إنّه يتقلني

346
00:18:47,558 --> 00:18:49,725
لقد طُردتُ من وظيفة مؤقتة

347
00:18:49,793 --> 00:18:53,896
أجل، طُردت من فرقة للأجراس
لأنني كنتُ لئيماً مع الأطفال

348
00:18:53,963 --> 00:18:55,864
أجل، لقد أردتُ التحدث معكَ
حيال هذا الأمر

349
00:18:55,932 --> 00:18:58,000
إنّها نقطة سيئة، ليس عليكَ
التحدث معي حيالها، أنا أعلم

350
00:18:58,068 --> 00:18:59,101
أنا أعلم، يارجل

351
00:18:59,169 --> 00:19:02,804
ولكنني استمتع بكوني جيداً في شيء -
أجل -

352
00:19:02,871 --> 00:19:05,574
أعني، مالذي تُريدني أن أفعله؟
لا أهتم بكيف يبدو نغم الأغنية؟

353
00:19:05,641 --> 00:19:10,412
وينستون)، مع ذلك فهذه طباعك)
الأمر لا يتعلق بأن تكون الأفضل، دائماً

354
00:19:10,479 --> 00:19:13,981
الأمر ليس حولكَ دائماً
(وينستون)

355
00:19:14,049 --> 00:19:17,018
الأمر حول الأطفال
مرر الكرة وحسب

356
00:19:32,066 --> 00:19:33,467
سأقود، يا صاح

357
00:19:34,868 --> 00:19:36,536
أتريد الذهاب لحفل الأجراس؟

358
00:19:39,373 --> 00:19:40,940
دعني أُحضر سترتي الصوفية

359
00:19:47,080 --> 00:19:48,481
أنا أعلم أنّكَم يا رفاق متوترين

360
00:19:48,549 --> 00:19:50,716
أعلم أنّكمَ تودون تأدية
عملٌ جيد جداً

361
00:19:50,783 --> 00:19:53,418
وتريدون أن تبدو الأغنية جيدةً
ولكن الأمر ليس حول ذلك

362
00:19:53,486 --> 00:19:55,787
هنالك جمهور كبير حقّاً
من الناس المتحمسين حقّاً

363
00:19:55,855 --> 00:19:57,422
ويريدون سماع
بعض الأجراس اليوم

364
00:19:57,490 --> 00:19:58,323
انظروا وحسب

365
00:20:01,660 --> 00:20:03,228
حسنٌ، ضعوا أيديكم

366
00:20:07,899 --> 00:20:13,103
"(مرحباً، يا زوار "حديقة (بريشينغ
(نحن... (آنسمبيل

367
00:20:13,171 --> 00:20:14,071
ماذا؟ مالذي قلته؟

368
00:20:14,139 --> 00:20:17,074
(قلتُ، (آنسمبيل -
!(قالت (آنسمبيل -

369
00:20:17,142 --> 00:20:18,509
إنّها على الشعار، أيها الغبي

370
00:20:24,081 --> 00:20:25,448
"هل ستعزفون شيئاً؟"

371
00:20:28,519 --> 00:20:33,789
ولكن أولاً، أود أن أُرحب
بـ(وينستون بيشوب)، إلى المسرح

372
00:20:37,527 --> 00:20:38,894
ماهو (وينستون بيشوب)؟

373
00:20:42,599 --> 00:20:45,768
كيف الحال؟

374
00:20:45,835 --> 00:20:46,901
عين النمر"؟"

375
00:20:46,968 --> 00:20:50,171
هيكتور)، أتعتقدُ أنّكَ قادرٌ على فعلها؟) -
غالبّاً لا -

376
00:20:50,238 --> 00:20:51,773
أجل، أنا أيضاً لا أظن ذلك

377
00:20:51,840 --> 00:20:52,873
إذن، لنفعلها

378
00:20:55,277 --> 00:20:57,412
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

379
00:21:05,286 --> 00:21:07,120
{\pos(192,200)}أنتَ تعلم، أنني لا
أخالكَ فاشلاً، صحيح؟

380
00:21:07,188 --> 00:21:10,023
{\pos(192,215)}لا أستطيع سماع ما تقوله، عندما
(ترتدي هذه السترة، (شميت

381
00:21:10,090 --> 00:21:12,459
{\pos(192,180)}أنتَ تفتح فمك، وأنا أسمع فقط
"سترة صوفية، سترة صوفية"

382
00:21:12,527 --> 00:21:13,827
{\pos(192,180)}أنا أرتدي سترة صوفية

383
00:21:15,830 --> 00:21:18,397
{\pos(192,220)}ذلك محرجٌ بشدة -
أجل، إنّه فضيع -

384
00:21:22,268 --> 00:21:25,671
{\pos(192,205)}،إنّها عين النمر"
"إنّه حماس المعركة

385
00:21:25,739 --> 00:21:27,973
{\pos(192,205)}"...يسمو، ويرانا جميعاً بواسطة"

386
00:21:28,541 --> 00:21:30,108
{\pos(192,180)}ألا تُحب أحذية "الكاردي"؟ -
كلا -

387
00:21:30,676 --> 00:21:33,177
The Observer :ترجمة

