1
00:02:09,004 --> 00:02:10,810
هيّا يا ءال (جون) تحركوا

2
00:02:10,844 --> 00:02:11,878
هيّا بسرعة

3
00:02:13,282 --> 00:02:15,149
هيّا يا ءال (جون) إصطفوا مشيًا

4
00:02:16,887 --> 00:02:17,886
تحرك

5
00:03:07,990 --> 00:03:20,090
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

6
00:03:23,775 --> 00:03:37,173
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"

7
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
فلنذهب الآن -
هيّا بنا -

8
00:04:16,373 --> 00:04:18,637
الوقت كالسيف
لن ننتظر أحد

9
00:04:28,805 --> 00:04:31,170
إنّي مُستعد للعمل -
أنت بقائمة المرضى -

10
00:04:31,871 --> 00:04:33,036
استمر بشحنهم

11
00:04:33,271 --> 00:04:35,636
فونغ)، بخير وليس مريضًا)

12
00:04:36,773 --> 00:04:38,639
إنّي كما يُرام -
أنت بقائمة المرضى -

13
00:04:39,006 --> 00:04:41,705
هيّا أسرعوا

14
00:04:42,840 --> 00:04:44,740
حضرة الرئيس -
هيّا يا (تاو) أصعد للقطار -

15
00:04:52,609 --> 00:04:54,542
(سيّد (بوهانون

16
00:04:55,144 --> 00:04:59,811
إنّي مُمتن لك للخدمة التي
قدمتها ليّ، كما توقعت منك تمامًا

17
00:04:59,846 --> 00:05:04,313
بما ألزمتني بتلك
المعاناة في الجبال

18
00:05:05,415 --> 00:05:10,617
إذًا، آمل لك تجريف طيّب -
كُنت محقًا بشأنك -

19
00:05:11,319 --> 00:05:15,520
كما كنت بحق بشأنّي
بأن أزيح الثلج عن الطريق

20
00:05:16,421 --> 00:05:20,554
مع أخوتي في البرية حُيث
نتضور جوعًا، ونتجمد من البرد

21
00:05:20,589 --> 00:05:22,256
إننا ندفع لك بسخاء
لتوفر لهم المؤن

22
00:05:22,290 --> 00:05:29,591
كما قلت سابقًا، إنّك
أختبار لأصنع روحي

23
00:05:30,926 --> 00:05:32,924
أنت وسيلة لتقرب من الربّ

24
00:05:35,426 --> 00:05:37,557
أتيت لأذكرك فقط

25
00:05:37,592 --> 00:05:38,757
كما إنّك تذكر أساسًا

26
00:05:40,629 --> 00:05:42,594
آراك لاحقًا

27
00:06:00,982 --> 00:06:02,446
(سيد (جاك -
(سيد (جاندرسن -

28
00:06:02,482 --> 00:06:03,649
مرحبًا، تفضل

29
00:06:03,683 --> 00:06:10,316
آمل أن لا يكون هُناك معضلة مع طلبيتك -
كلّا، كلّا، صندوق واحد من الأرز كما أردت -

30
00:06:12,288 --> 00:06:14,253
إليك المبلغ الذي إتفقنا عليه

31
00:06:15,419 --> 00:06:17,053
حسنٌ، سيدي -
حسنٌ بالفعل -

32
00:06:17,087 --> 00:06:22,820
في الحقيقة أوّد مُضاعفة الطلبية إلى ثلاثة -
ثلاثة أضعاف؟ -

33
00:06:22,854 --> 00:06:25,421
ثلاثة صناديق عوضًا عن واحد؟ -
أجل -

34
00:06:26,890 --> 00:06:29,720
...في هذه الحالة -
أهُناك خطبًا ما؟ -

35
00:06:29,755 --> 00:06:30,888
كلّا، كلّا

36
00:06:32,490 --> 00:06:35,521
ولكنك اشتريت
الكثير مني حتى الآن

37
00:06:35,989 --> 00:06:40,491
أسمح ليّ بسؤالك
ماذا تفعل بكل هذه الأرز؟

38
00:06:40,893 --> 00:06:45,631
حسنًا، أرى إن هذا لا يُسبب
(لك أي متاعب يا سيد (تشانغ

39
00:06:45,665 --> 00:06:50,101
ولكن إن بدأ أحدهم بالإطّلاع
على ماهية الأعمال التي بيننا

40
00:06:50,136 --> 00:06:54,739
...إن كانت هُناك أي مُشكلة -
هذا لن يحدث أبدًا -

41
00:06:56,572 --> 00:07:01,273
،ولكن إن كنت تُريد ذلك
يُمكنني العثور على مورد آخر

42
00:07:03,376 --> 00:07:06,908
حسنًا، سأبحث عن مورد
(آخر، طاب يومك سيّد (تشانغ

43
00:07:08,211 --> 00:07:10,610
(لست مُضطرًا لذلك، سيد (جاندرسون

44
00:07:10,877 --> 00:07:14,080
ربما كان سؤالي ذلك
فضوليًا ليس أكثر

45
00:07:14,116 --> 00:07:16,511
سيكون لديك ثلاثة صناديق
في العاشر من الشهر المُقبل

46
00:07:16,547 --> 00:07:23,182
بالرغم إنني سأطلب منك عشرين
دولارًا ثمنًا للصندوق والمخاطر

47
00:07:25,082 --> 00:07:26,147
عشرة دولارات

48
00:07:31,423 --> 00:07:32,522
أتفقنا

49
00:07:43,862 --> 00:07:44,995
الجميع جاهز

50
00:07:45,029 --> 00:07:46,898
حسنًا، الثقاب

51
00:07:48,999 --> 00:07:50,063
(تاو)

52
00:07:55,468 --> 00:07:56,800
قل ما لديك

53
00:07:57,833 --> 00:08:01,634
لقد حرمت (ميا) من العمل -
ممنوع عمل النساء، القاعدة بسيطة -

54
00:08:01,668 --> 00:08:03,936
سيتساءل الرجال بشأنها

55
00:08:04,373 --> 00:08:06,573
سأبقي هذا سِرًا، ولكن
بقدر تفهمي للأمر

56
00:08:06,609 --> 00:08:08,042
والآن أشعل الفيوز

57
00:08:08,077 --> 00:08:11,244
إنّها تُجيد العمل
وتعمل مثل الرجال

58
00:08:11,446 --> 00:08:12,479
كلّا

59
00:08:12,514 --> 00:08:15,111
...عملها يساوي عمل عاملين -
قلت لك لا -

60
00:08:16,713 --> 00:08:22,584
إن لم تعمل (مي)، سيتساءل
العاملين عن السبب وهذا ليس آمن لها

61
00:08:23,752 --> 00:08:27,553
إما أن تسمح لها بالعمل
وإلا سأخذها بعيدًا عن هُنا

62
00:08:29,858 --> 00:08:31,158
وإلى أنّى ستذهب؟

63
00:08:31,859 --> 00:08:35,925
تركنا الكثير من قبل

64
00:08:37,492 --> 00:08:39,158
أكثر من هذا بكثير

65
00:08:39,193 --> 00:08:42,966
ما سبب التأخير، يا (بوهانون)؟ -
صبرك يا هذا -

66
00:08:45,566 --> 00:08:47,132
تبًا

67
00:08:48,668 --> 00:08:50,500
أريدك أن تعمل على
السكة الحديدية

68
00:08:51,301 --> 00:08:57,405
أجازة مرضية لأسبوع
واحد وإلا سيرحل كِلانا

69
00:09:19,685 --> 00:09:20,719
هيّا أسحبونا للإعلى

70
00:09:46,122 --> 00:09:48,119
أحسنتم عملًا جميعًا

71
00:09:48,133 --> 00:09:50,374
تبقى القليل ومن
ثم سنذهب لمنازلنا

72
00:09:56,005 --> 00:10:00,906
،مُذهل تقدمنا ثلاث إنشات
هذا ما اسميه تقدمًا بحق

73
00:10:00,940 --> 00:10:04,339
سنُنجز أربعة أقدام بالإسبوع -
فقط إن صبرنا وثابرنا -

74
00:10:04,374 --> 00:10:08,108
تبدو مثل هرقل المنتصر بعد إن
(خاض سبعة معارك يا (بوهانون

75
00:10:08,144 --> 00:10:10,712
إنّي أؤمن بالعملاق الذي بداخلك

76
00:10:10,746 --> 00:10:14,586
إن ضغط عليه مجددًا، ستكون المسؤول
(عن إطلاق النار عليه يا سيد (هنتنغتون

77
00:10:14,618 --> 00:10:21,647
أنظرو من يتكلم معي
بحدة وغضب مُحذرًا

78
00:10:22,315 --> 00:10:25,047
(إنّي أقصد التقدم يا سيد (ستروبريدج

79
00:10:25,650 --> 00:10:28,985
كما إن ذلك المحرك البخاري
سيوفر لي 5 دولارات في اليوم

80
00:10:29,020 --> 00:10:30,118
ثلاثة مرات

81
00:10:30,386 --> 00:10:33,218
الرجل الذي يُدير المحرك
أوقفه سيد (بوهانون) العملاق

82
00:10:33,253 --> 00:10:36,757
،غيرت الخُطة قليلًا
بأن أعيده للعمل بالمنجم

83
00:10:36,791 --> 00:10:40,558
دُر لي المال بيد واحدة، أخذه
مع البقية لا يعني خسارة السباق

84
00:10:40,959 --> 00:10:43,859
وأيضًا لدينا عمال بما
(يكفي هُناك يا (ستروبريدج

85
00:10:45,592 --> 00:10:47,257
العمل يساوي أجور

86
00:10:47,291 --> 00:10:49,857
هذا يعني دولار في اليوم وهؤلاء
الرجال يعملون لخمسة دولارات

87
00:10:49,892 --> 00:10:53,361
إذًا إما أن يوافقوا على الدولار أو
أطردهم، إنّي أشعر بالبرد يا سادة

88
00:10:56,898 --> 00:11:00,236
إنه محق بشأن بالأجر -
فقط إن كنت تؤيد قرار الرئيس -

89
00:11:03,036 --> 00:11:05,433
أهكذا الفرق إذًا؟

90
00:11:06,633 --> 00:11:07,831
حسنًا

91
00:11:11,370 --> 00:11:12,503
صبرك

92
00:11:14,506 --> 00:11:16,006
إنهم رجالي

93
00:11:21,047 --> 00:11:25,809
ما فعلته يا رفاق هو إنني وضعتكم
...في أسمى مكان، وأعطيتكم

94
00:11:26,309 --> 00:11:28,909
مظلات لتقيكم من حر الشمس

95
00:11:28,944 --> 00:11:32,613
وأنتم لا تحركون أصابعكم حتى
لتشيروا للصينيون حيث يعملوا

96
00:11:32,648 --> 00:11:34,712
ولكن ماذا تلقيت مقابل هذا

97
00:11:34,748 --> 00:11:37,615
أتدفع لنا دولار في اليوم؟ -
هذا كل ما سأدفعه لكم -

98
00:11:37,650 --> 00:11:39,718
هذا يساوي أجر الصينيون

99
00:11:39,752 --> 00:11:41,383
(لدينا عائلات نُعيلها، يا (سترو

100
00:11:41,418 --> 00:11:43,719
كيف نفعل كل ذلك
مقابل دولار في اليوم؟

101
00:11:44,154 --> 00:11:48,787
أعدكم، بأنني سأتصرف
حيال ذلك بأسرع وقت

102
00:11:48,822 --> 00:11:50,487
مقابل دولارًا واحد؟

103
00:11:50,522 --> 00:11:52,322
هذا أفضل من تسفوا
التراب، أليس كذلك؟

104
00:11:52,356 --> 00:11:55,690
ولكنه ليس كافيًا لنعيش
كرجال بيض، على أي حال

105
00:11:55,724 --> 00:11:58,324
وقفنا معك في الحلوة والمرة
وها أنت الآن تنكر كل شيء

106
00:11:58,359 --> 00:12:00,525
وترسلنا لذلك المنجم اللعين

107
00:12:00,560 --> 00:12:05,962
عملت فذلك المنجم بيدي -
أنظروا من يتكلم، المُستفيد الأكبر -

108
00:12:05,996 --> 00:12:08,029
حسنًا، أدفع لنا أجرًا مناسبًا
وسنذهب أنّى ما تُريد

109
00:12:08,632 --> 00:12:11,267
،إن كنتم لا تريدون العمل
فأحزموا أغراضكم

110
00:12:12,703 --> 00:12:13,902
...لا تسيئوا فهمه -
يكفي كلامًا -

111
00:12:14,705 --> 00:12:16,940
لقد اخبرت هؤلاء
الرجال بما لدينا

112
00:12:16,974 --> 00:12:20,678
فإن رفضوا فالقطار يغادر
(صباحًا متجه صوب (سكرامنتو

113
00:12:33,822 --> 00:12:37,390
هل أستدعيتني؟ -
أجل -

114
00:12:38,125 --> 00:12:40,326
هل هُناك خطبًا ما؟ -
...قطعًا لا، ولكن -

115
00:12:40,361 --> 00:12:45,565
هُناك بعض الأرقام غير مُتطابقة

116
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
تكفل بالأمر
فأنت المُحاسب

117
00:12:47,735 --> 00:12:51,302
وهُناك أمر آخر، أو ربما
إنني لم أدقق بالأمر جيدًا

118
00:12:51,336 --> 00:12:54,273
،أو إنني إرتكبت خطأ
هلّا ألقيت نظرة فاحصة؟

119
00:12:55,909 --> 00:12:58,007
أترى هذه المدخلات
تحت المستحقات هُنا؟

120
00:12:58,042 --> 00:12:59,473
أتقصد هُنا؟ -
أجل، تحديدًا -

121
00:12:59,508 --> 00:13:03,178
الآن، إن وضعت هذه الفوائد
...وقارنتها بهذه الأرقام

122
00:13:03,212 --> 00:13:06,048
إنّي موقن يا أخ (جاندرسن) أن لا شيء يدعو للقلق -
كلّا ليس كذلك -

123
00:13:06,983 --> 00:13:13,051
أظن إننا سجّلنا فرق في
المبالغ ولكن إن لم يكن كذلك

124
00:13:13,086 --> 00:13:18,483
فكما ترى سيكون
هُناك خطأ فادح

125
00:13:21,651 --> 00:13:23,084
في نهاية الصفحة الآخرى

126
00:13:24,320 --> 00:13:28,118
يبدو إننا سنواجه
عجزًا لأسابيع قادمة

127
00:13:30,988 --> 00:13:35,020
من الأموال التي نتقاضها؟ -
(من (سولت لايك سيتي -

128
00:13:38,559 --> 00:13:39,793
أتم خِداعنا؟

129
00:13:41,129 --> 00:13:45,462
،أظن هذا خطأي
سامحني لأني لم أخبرك

130
00:13:50,500 --> 00:13:52,368
هذه وظيفتك لأذكرك

131
00:14:03,275 --> 00:14:07,643
أخبرتك من قبل وسأخبرك مجددًا
هذا السباق يعتمد على الماء

132
00:14:07,679 --> 00:14:10,577
أرسلنا فريق من العمال اليوم
إلى "رينو" ليحفروا آبار المياه

133
00:14:10,611 --> 00:14:13,345
حتى نحصل على مياه كافية
(عندما نبلغ صحراء (نيفادا

134
00:14:13,381 --> 00:14:16,252
ألم يوقع (بوهانون) على هذا؟ -
أريد توقيع (بوهانون) الآن؟ -

135
00:14:16,286 --> 00:14:19,421
هذا ليس من شأننا، خُطة
بوهانون) للماء كانت واضحة)

136
00:14:19,457 --> 00:14:22,556
أعرف ثلاثة رجال صالحين
(أشداء منذ (سكرامنتو

137
00:14:22,591 --> 00:14:25,123
يُمكنهم قيادة العمال -
ثلاثة رجال صالحين؟ -

138
00:14:25,159 --> 00:14:27,458
كما إنهم مجتهدين بحق

139
00:14:28,293 --> 00:14:31,159
في المرة القادمة عندما تُريد خدمة
(ألف ليّ أغنية ورقصة، يا (ستروبريدج

140
00:14:31,561 --> 00:14:32,894
إنهم ذوي مُؤهّلات

141
00:14:32,930 --> 00:14:35,830
إنهم حمل زائد ومُكلف

142
00:14:35,864 --> 00:14:40,567
في الوقت الذي أصب فيه
كل ثروتي في ذلك المنجم

143
00:14:41,136 --> 00:14:44,137
جيم)، و(تشارلي كروكر) عثروا)
...عليك قبل خمسة سنوات

144
00:14:44,172 --> 00:14:46,475
(تحفر في خنادق بـ(سان خوسيه
لتجني بنسات في اليوم

145
00:14:46,510 --> 00:14:50,977
وها أنت الآن تجني 125 دولار
...في الشهر كمدير إنشاءات

146
00:14:51,012 --> 00:14:53,577
في أكبر الشركات
في تاريخ أميريكا

147
00:14:53,613 --> 00:14:57,081
جُل ما أقوله، إن 10 دولار في
اليوم تعني الكثير لهؤلاء العمال

148
00:14:57,115 --> 00:14:59,012
أكثر من المشروع بعينه

149
00:15:00,548 --> 00:15:07,388
في (سكرامنتو) عام 1949 كل حالم
معه دولار يريد استثماره في الذهب

150
00:15:07,423 --> 00:15:12,222
الان الذهب مدفون تحت الأرض، إن
أردت الحصول عليه عليك أن تحفر

151
00:15:12,257 --> 00:15:15,789
بالإضافة للحفر تحتاج لشيء آخر

152
00:15:17,589 --> 00:15:24,260
في ذلك الزمان كانت المجرفة
بـ15 دولار وقطعة الأرض بـ75 دولارًا

153
00:15:25,162 --> 00:15:31,865
كانت لديّ 90 دولارًا فقط
ما تكفي لشراء أرض ومجرفة

154
00:15:31,900 --> 00:15:33,899
أو ما يكفي لشراء ستة مجارف

155
00:15:34,803 --> 00:15:38,102
أوّل ستة مجاريف اشترها
هنتنغتون) دُفعة واحدة)

156
00:15:38,137 --> 00:15:41,337
ويا (جيم) إما أن تكون
الرجل الذي يحمل المجرفة

157
00:15:41,372 --> 00:15:45,973
أو الرجل الذي يبيع المجاريف
للرجل الذي يحمل المجرفة

158
00:15:47,806 --> 00:15:50,242
هذه ستكون 15 دولارًا
إن كنت مُهتما بالعرض

159
00:15:50,277 --> 00:15:57,281
(مات كين)، (بيت جونز)، (دان كايتس)
جميعهم رجال صالحين ولديهم عائلات

160
00:15:58,083 --> 00:16:02,849
يُطرد يوميًا رجال بعائلاتهم
ولا تكن واحد منهم

161
00:16:06,286 --> 00:16:08,286
(طاب يومك يا سيد (ستروبريدج

162
00:16:10,154 --> 00:16:11,286
حسنًا

163
00:16:31,925 --> 00:16:33,727
أعطيني بدولار واحد

164
00:16:34,151 --> 00:16:37,562
آمل أن النوع الذي جلبه
لك ابنك قد نال إعجابك

165
00:16:40,585 --> 00:16:43,967
(نقودك لا تصلح هُنا يا (تاو

166
00:16:44,870 --> 00:16:49,485
إنّي أدفع ثمن ما
أريد دون إستثناءات

167
00:16:50,776 --> 00:16:52,774
إني ألحّ عليك أعتبرها هدية

168
00:16:52,931 --> 00:16:55,759
إنّك تسرق بيد واحدة وتهدي
باليد الآخرى، أليس كذلك؟

169
00:16:58,844 --> 00:17:01,074
"...نتعلم الحكمة من ثلاثة طرق"

170
00:17:02,408 --> 00:17:07,407
أوّلها، التَفكّر"
"وثانيها، المحاكاة

171
00:17:07,442 --> 00:17:09,106
"وثالثها، الخبرة"

172
00:17:09,674 --> 00:17:11,307
وما هى الطريقة الأكثر مرارة؟

173
00:17:11,342 --> 00:17:17,176
الحكمة المُكتسبة من التجربة، وهي على
الشبان إحترام مَن رأى الشمس قبلهم

174
00:17:19,478 --> 00:17:22,478
أنت مُحق يا سيّد (تاو)، آسف

175
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
(ليلي)

176
00:17:29,815 --> 00:17:32,649
ليلي) هي من أكثر)
الفتيات ذي خبرة لدينا

177
00:17:33,319 --> 00:17:36,053
فلتتخيل كم الحكمة
التي ستقدمها لك

178
00:17:36,855 --> 00:17:40,021
خُذها مجانًا ليلة واحدة
مع فائق إحترامي لك

179
00:17:43,049 --> 00:17:44,757
إنّها صغيرة بما يكفي لتكون ابنتك

180
00:18:11,737 --> 00:18:15,734
أخبرتك أن لا تعبثي
بهذا أعطيني إياه فورًا

181
00:18:20,876 --> 00:18:23,614
هيّا، أذهبِ وتجهزي للعشاء

182
00:18:28,319 --> 00:18:30,786
لا أريدها أن توخز
اصبعها فحسب

183
00:18:32,623 --> 00:18:34,622
أصغ إليّ

184
00:18:37,857 --> 00:18:43,529
أيًا كان صعوبة ما تمر به، ستجتازه
(هذا ما تفعله دائمًا، يا (جايمس

185
00:18:52,036 --> 00:18:53,437
(سيد (بوهانون

186
00:18:56,938 --> 00:18:58,338
ألن تدعو رئيسك بالجلوس؟

187
00:19:02,306 --> 00:19:04,672
ربما سأعد لكِلاكما
عشاءًا بعد قليل

188
00:19:04,707 --> 00:19:07,404
جئت لأصطحب (جيم) للحانة
لنحتسي بعض الخمر

189
00:19:20,148 --> 00:19:22,482
لم أتعود رؤيتك صامتًا هكذا

190
00:19:26,017 --> 00:19:28,183
ربما كلامي لم يعد يعجبك

191
00:19:30,286 --> 00:19:31,953
سُحقًا

192
00:19:34,289 --> 00:19:38,976
جعلتني صغيرًا أمام رجالي
اليوم وكأن أوامري لا قيمة لها

193
00:19:40,897 --> 00:19:42,964
بالله عليك لديك أسرة
يجب أن تكون معها

194
00:19:45,233 --> 00:19:46,400
كنت محكم بزمام الأمور

195
00:19:47,601 --> 00:19:50,531
قطعًا نعم -
كانت الأمور تسير في الإتجاه الصحيح -

196
00:19:53,032 --> 00:19:54,465
بالتأكيد كانت كذلك

197
00:20:04,304 --> 00:20:06,800
(ماذا تريد يا (جوني ريب

198
00:20:09,004 --> 00:20:10,538
لا أريد شيئًا

199
00:20:27,655 --> 00:20:29,455
أفسح الطريق يا بُني

200
00:20:32,054 --> 00:20:33,252
هل ستتولى ذلك؟

201
00:22:17,245 --> 00:22:22,618
أخذوا أموالنا من جيوبنا، والطعام
من بطوننا، والسقوف من منازلنا

202
00:22:23,418 --> 00:22:31,858
هل أتوا لهُنا ليتعلّموا لهجتنا؟ كلّا
هل أتوا لهُنا ليعيشوا مثلنا؟ كلّا

203
00:22:32,793 --> 00:22:36,325
لم يأتوا ليشاركونا المعيشة

204
00:22:36,828 --> 00:22:38,495
بلْ أتوا ليأخذوا منا فقط

205
00:22:38,529 --> 00:22:42,864
،قطعًا لا يقدّمون لعمل إلا ولهم
مصلحة كبرى وصغرى منه

206
00:22:42,899 --> 00:22:44,797
أصغوا إليّ يا رفاق

207
00:22:44,831 --> 00:22:48,831
إنّي لا أحب العمال الصينيون
ولكنهم يعملون بجد وإخلاص

208
00:22:49,200 --> 00:22:53,369
وكما ترون، نريهم العمل لمرّه واحده
فينجزونه أفضل من الرجال البيض

209
00:22:53,405 --> 00:22:55,771
ويحافظون على رباط
جأشهم ولا يتذمرون

210
00:22:55,806 --> 00:22:58,673
والذي يمرض أو يتذمر
يرسلونه عائدًا للصين

211
00:22:58,707 --> 00:23:02,476
يريدون أن يتعلّموا ما يجهلونه

212
00:23:03,612 --> 00:23:05,247
يكفي كلامًا

213
00:23:08,917 --> 00:23:11,917
أعطيتكم فرصة، وقلت
لكم سأرى ما بوسعي فعله

214
00:23:11,951 --> 00:23:14,183
أعطيتكم فُرص أكثر
من مرّة أيها الحُثالة

215
00:23:14,919 --> 00:23:20,524
،إنّي ذاهب لمنزلي الآن
وأظن عليكم المثل أيضًا

216
00:23:20,558 --> 00:23:22,092
فكّروا بهذا حتى صبيحة الغد

217
00:23:23,494 --> 00:23:25,657
(لن نعمل معك بعد الآن يا (سترو

218
00:23:26,460 --> 00:23:30,893
إنّك لن تخبرنا بما سنفعل -
صبركم يا رفاق إنّه محق -

219
00:23:32,363 --> 00:23:33,993
إننا لا نُجيد عمل آخر

220
00:23:36,797 --> 00:23:39,093
...سوف نحتسي شرابنا ثم

221
00:24:00,005 --> 00:24:03,608
سأتحدث عن هذا مرّة واحدة
وبعدها نحتفظ بها لمصلحتنا، أتفقنا؟

222
00:24:15,081 --> 00:24:18,581
...إن لم أعمل -
أدري أنّكِ بخطر -

223
00:24:23,019 --> 00:24:27,151
عندما حرق المتمردين
(قريتنا في حرب (تايبينغ

224
00:24:28,154 --> 00:24:30,087
خطفوا كل النساء

225
00:24:32,190 --> 00:24:36,790
واختارني زعيم المتمردين لأكون عروسه

226
00:24:39,063 --> 00:24:42,229
زعيم المتمردين الآن هو
(زعيم شركة (سزي يب

227
00:24:43,531 --> 00:24:46,168
معظم العاملين هُنا
(من شركة (سزي يب

228
00:24:47,504 --> 00:24:50,639
هل (تشانغ) يكون (سزي يب)؟

229
00:24:56,711 --> 00:25:00,146
تشانغ)، يعمل مع زعيم)
(المتمرين بـ(سان فرانسيسكو

230
00:25:02,747 --> 00:25:07,647
إن وجدني (سزي يب) سوف
يجعلني ابنة الشمس والقمر

231
00:25:13,553 --> 00:25:18,155
،أنا مِلك لهم
ولهذا أنا متخفية

232
00:25:19,158 --> 00:25:23,493
،هذه أميركا لا أحد يملك أحد
خضنا حربًا لنُنهي هكذا أمور

233
00:25:26,027 --> 00:25:27,862
ولكننا صينيون

234
00:25:44,804 --> 00:25:45,804
أراكِ صباح الغد

235
00:25:49,273 --> 00:25:51,107
عند الثامنة تمامًا

236
00:25:53,143 --> 00:25:58,343
،أحتاج لأفضل الرجال
و(فونغ) من ضمنهم

237
00:26:07,745 --> 00:26:12,815
مرحبًا، هلّا يُمكنني مُساعدتكم؟ -
أجل، نُريد بعض الصينيون -

238
00:26:12,850 --> 00:26:16,182
أتريد سيدات جميلات؟
أم تريد فتيات حسنوات؟

239
00:26:16,218 --> 00:26:17,921
...سيدات جميلات"؟"

240
00:26:17,955 --> 00:26:19,021
أحبّ العاهرات الفاسقات

241
00:26:23,055 --> 00:26:26,358
أهذا دار (تشانغ)؟ -
أي نوع من المتاجر هذا؟ -

242
00:26:29,760 --> 00:26:31,694
!يا سادة

243
00:26:34,534 --> 00:26:37,333
أهُناك أيّ مُشكلة؟
فقطعًا لدينا ما يُريحكم

244
00:26:39,569 --> 00:26:42,568
أنظروا لدينا أخرق آخر هُنا

245
00:26:42,602 --> 00:26:45,301
هذا القرد الأصفر يُجيّد
الإنجليزية وكأنها لُغته

246
00:26:45,337 --> 00:26:48,869
ربما نقدم لكم خير السيدات -
لن ألمسهنْ بأصبعي حتى -

247
00:26:49,537 --> 00:26:53,305
إذًا نقدم لكم ليلة حُميمة دون مقابل -
كلّا، لا نُريد صدقتك هذه -

248
00:26:53,605 --> 00:26:57,506
إذًا آسف لا يُمكنني
مُساعدتكم بشيء آخر

249
00:26:58,106 --> 00:27:00,552
إذًا هيّا ارينا ما لديك
وأرمي بنا خارجًا

250
00:27:00,653 --> 00:27:02,474
أرينا ماذا أنت فاعل أيها القذر

251
00:27:03,540 --> 00:27:05,174
(اسمي (تشانغ

252
00:27:26,689 --> 00:27:28,355
أنتهى الأمر يا قذر

253
00:27:35,425 --> 00:27:37,857
أسرع، أتظن نفسك أفضل منا؟

254
00:27:37,893 --> 00:27:40,493
أجل، يظن ذلك، سنريه مَن الأفضل

255
00:27:40,527 --> 00:27:41,560
تحرك

256
00:27:58,939 --> 00:28:01,808
هل أكل القط لسانك أيها الصيني؟

257
00:28:11,152 --> 00:28:12,919
أحضر الحبال

258
00:28:16,118 --> 00:28:17,116
هيّا

259
00:28:21,854 --> 00:28:23,121
هذا ما سنفعله

260
00:28:28,057 --> 00:28:30,722
أيها الكلب أنت لا تستحق
أن تنظف قذراتي حتى

261
00:28:30,858 --> 00:28:32,191
ماذا قلت للتوّ؟

262
00:28:32,392 --> 00:28:36,126
قلت من الأفضل لك أن تقتلني
وها أنت بدأت بمراسم قتلي

263
00:28:51,322 --> 00:28:54,157
أطلب منك أن تجعل
موتي سريعًا وليس مثله

264
00:28:58,327 --> 00:29:02,060
عودوا لمخيماتكم فورًا

265
00:29:03,929 --> 00:29:05,530
هيّا، أرحلوا

266
00:29:10,361 --> 00:29:11,360
أسحبه للأعلى

267
00:29:22,698 --> 00:29:23,895
هيّا

268
00:29:23,930 --> 00:29:25,563
هيّا، فلنرحل من هنا

269
00:29:40,907 --> 00:29:42,139
تشانغ)، بورطه)

270
00:31:08,588 --> 00:31:14,882
إذًا كنت محقًا، وها وجدت
خطأي البشع في الحسابات

271
00:31:14,930 --> 00:31:16,957
وجدتُ خطأً

272
00:31:19,522 --> 00:31:21,284
ولكن لم يكن خطأك

273
00:31:24,015 --> 00:31:25,743
هل خطأ (سالت لايك ستي)؟

274
00:31:27,742 --> 00:31:28,739
من أبي

275
00:31:30,471 --> 00:31:32,465
كلّا، هذا لا يُعقل

276
00:31:32,501 --> 00:31:40,188
(أبي أسد الرب وأخ (بريغهام
...والنبيّ المخلّص لقومٌه

277
00:31:41,189 --> 00:31:47,651
كاذب، لص، ودجّال -
يا بُني لا تنعته بكل هذا -

278
00:31:47,687 --> 00:31:52,279
كان يخدعني، مُنذ
...لحظة مجيئنا لهنا

279
00:31:52,314 --> 00:31:54,011
أليس هذا ما دوّن في السِجلات؟

280
00:31:54,047 --> 00:31:55,211
...أنا

281
00:31:55,545 --> 00:31:59,703
أليس هذا ما دوّن في السِجلات؟ -
أجل -

282
00:32:00,140 --> 00:32:05,935
ولكن أنا موقن أن
هُناك تفسير حيّ لذلك

283
00:32:05,970 --> 00:32:07,501
عليك اللعنه يا صاح

284
00:32:25,355 --> 00:32:26,885
أريد العدالة

285
00:32:34,082 --> 00:32:36,479
من صعب معرفة معنى هذا

286
00:32:38,679 --> 00:32:41,739
وبصراحة لا أدري إمكانية
(تحقيق ذلك يا سيد (تشانغ

287
00:32:42,574 --> 00:32:44,071
حقًا؟

288
00:33:07,613 --> 00:33:11,545
شاب صيني عمره 20 عامًا يركب
سفينة من (قوانغدونغ)، بالصين

289
00:33:12,113 --> 00:33:15,911
،يبحر بشركة (سزي يب)
ويقطع تذاكر السفر

290
00:33:16,345 --> 00:33:19,077
(ثم يصل إلى (سان فرانسيسكو
حيث ينضم لفريق من الرجال

291
00:33:19,113 --> 00:33:23,440
ومئات أخرين يُشحنوا في
(سيارات لينقلوا إلى (سيسكو

292
00:33:23,876 --> 00:33:28,368
وفي (سيسكو) ينتظرهم
فريق آخر ليُشحنوا مرة آخرى

293
00:33:28,404 --> 00:33:31,995
وبعد ثلاثة أيام، بعد
(عبورهم جبال (سييرا

294
00:33:32,961 --> 00:33:35,856
يُسلموا هؤلاء الرجال
ليعملوا بالسكة الحديدية

295
00:33:36,857 --> 00:33:39,317
لا أحد منكم أنت، ولا أنت

296
00:33:40,771 --> 00:33:45,496
أو أنت لديه القدرة بإنجاز هذا
العمل المُستحيل ولو لمرة واحدة

297
00:33:45,763 --> 00:33:48,658
فما بالك 15.000 مرّة

298
00:33:49,060 --> 00:33:52,922
لهذا عندما أطلب
العدالة، أطلبها عن حق

299
00:33:54,623 --> 00:33:56,617
...كرجل مُتحضر يستحق عدالة

300
00:33:58,283 --> 00:34:00,413
النجاة من حبل المشنقة

301
00:34:07,325 --> 00:34:14,318
حسنًا سيد (تشانغ) ساخبرك
بالعدالة في أميركا، هناك محكمة

302
00:34:14,353 --> 00:34:16,348
إنّه يريد العدالة ليس إلا

303
00:34:16,384 --> 00:34:19,282
إننا لا نشنق أحدًا
هنا دون مُحاكمة

304
00:34:19,317 --> 00:34:24,009
نحن الآن كما ذكرت
أمة مُتحضرة في النهاية

305
00:34:30,975 --> 00:34:32,371
أوافق على المحكمة

306
00:34:59,308 --> 00:35:03,768
إنّه ليس مجرد رجل صيني، بلْ
إنّه موردنا الوحيد للعمال الصينيون

307
00:35:03,802 --> 00:35:06,495
ويجب علينا أن نحقق له العدالة

308
00:35:07,829 --> 00:35:10,458
أنا أعتمد عليكم للسيطرة
في مثل هذه الأمور

309
00:35:10,493 --> 00:35:12,922
أعني أوّد أن أذكركم بأن
هُناك 12000 عامل صيني نائم

310
00:35:12,958 --> 00:35:14,456
على بعد 100 ياردة من هنا

311
00:35:14,490 --> 00:35:17,753
هل سيرضوا إن اطلاقنا سراح الفاعلين
بعد إن رأوا واحد منهم مشنوقًا؟

312
00:35:17,788 --> 00:35:20,215
القاضي والمحلفين
لن تدين الفاعلين أبدًا

313
00:35:20,250 --> 00:35:24,175
،قطعنا له وعدًا بالمحكمة
(يجب أن تبعث برقية لـ(ستانفورد

314
00:35:24,611 --> 00:35:28,628
ويلاه، يستحيل أن افعل ذلك

315
00:35:28,929 --> 00:35:32,253
إنّه محامي أي بمثابة
قاضي وهيئه محلفين

316
00:35:34,018 --> 00:35:36,313
قطعًا إنّك محق

317
00:35:39,147 --> 00:35:40,743
تعال معي

318
00:35:45,109 --> 00:35:47,104
أنّى نذهب؟ -
لنعتقل الفاعلين -

319
00:35:47,574 --> 00:35:48,932
نعتقلهم؟ -
هذا لمصلحتهم -

320
00:35:48,935 --> 00:35:51,834
إنّهم ليسوا بأمان هكذا -
بجانب مَن تقف على أي حال؟ -

321
00:36:02,029 --> 00:36:03,526
ألم تتوقع هذا؟

322
00:36:08,492 --> 00:36:10,956
أنا أقف مع السكة
الحديدية كما أنت كذلك

323
00:36:15,385 --> 00:36:16,583
هيّا بنا الآن

324
00:36:25,441 --> 00:36:27,907
قف، أنت رهن الإعتقال

325
00:36:28,542 --> 00:36:30,837
الإعتقال؟ لماذا؟ -
متهم بالقتل، هيا قف -

326
00:36:31,904 --> 00:36:33,803
(بالله عليك يا (سترو -
قف -

327
00:36:34,271 --> 00:36:36,299
إنهم مجرد صيني -
أجل -

328
00:36:37,033 --> 00:36:38,698
ولكن الصيني الخطأ

329
00:36:43,624 --> 00:36:44,621
أستيقظ

330
00:36:47,654 --> 00:36:49,746
...ريثما تقرأ هذا يا أبي

331
00:36:51,212 --> 00:36:54,341
(ستقول إن (فينياس"
"يتذمر ويشتكي مُجددًا

332
00:36:54,710 --> 00:37:03,639
ستقول عليّ أن أرسل أحد إخوتي، أنت لم تثق
...فيّ أبدًا والآن توقعني في مهمة مُستحيلة

333
00:37:04,206 --> 00:37:11,227
في بلاد بائسة وخونتي
في المال الذي سأنجح به

334
00:37:11,962 --> 00:37:17,658
،لطالما تتوقع فشلي
...ولكن حان الوقت لأبرهن لك

335
00:37:17,692 --> 00:37:19,323
توقف، توقف

336
00:37:19,359 --> 00:37:23,820
يجب أن لا تفعل هذا

337
00:37:24,188 --> 00:37:29,445
يجب أن لا تُخاطب خادم الرب
...المقدس في الأرض هكذا

338
00:37:29,480 --> 00:37:32,010
قُدّسية "من"، أتقصد
توحشي أم أبي الظالم؟

339
00:37:32,045 --> 00:37:33,342
رجاءً يا أخي

340
00:37:33,378 --> 00:37:38,071
من تجاهلني طوال حياتي؟
من لا يقدّر كل جهدي؟

341
00:37:38,106 --> 00:37:41,064
تمالك نفسك

342
00:37:43,131 --> 00:37:44,797
لأجل مصلحتك

343
00:37:45,298 --> 00:37:47,792
أترك ليّ هذا وأذهب

344
00:37:59,484 --> 00:38:00,979
واحد من إخوتي

345
00:38:02,711 --> 00:38:04,576
أنت لا تفهم -
صِه -

346
00:38:07,377 --> 00:38:13,103
هل سألت نفسك
...عن عواقب ما كتبته

347
00:38:13,137 --> 00:38:14,698
في هذه الرسالة؟

348
00:38:17,699 --> 00:38:23,161
...أنا -
قلت ما تكنه في قلبك -

349
00:38:24,695 --> 00:38:26,159
وهو الحقيقة

350
00:38:27,460 --> 00:38:31,782
ولكن الحقيقة لا تخدمنا دومًا

351
00:38:32,916 --> 00:38:38,809
عندما تكون عاريًا وتسلخك الحر

352
00:38:40,610 --> 00:38:45,800
ليس مسموح لنا بالإعتراض
على مشيئة الرب

353
00:38:54,265 --> 00:38:56,923
يجب أن تتعلّم هذا

354
00:38:58,986 --> 00:39:00,884
ربما يجب أن تعلّمني يا أخي

355
00:39:03,383 --> 00:39:05,213
تعلّمني ما أفعل

356
00:39:06,912 --> 00:39:09,973
...بما أن الآن لدينا أدلة

357
00:39:12,637 --> 00:39:13,966
ولكن لا

358
00:39:14,334 --> 00:39:19,130
لا، أنت لا ترى إلا نفسك
عند يملأ الغضي عيناك

359
00:39:19,166 --> 00:39:20,296
لا

360
00:39:22,761 --> 00:39:24,393
يجب أن توضح ليّ

361
00:39:28,492 --> 00:39:30,452
إنّي لا أثق بأي أحد إلا أنت

362
00:39:35,552 --> 00:39:37,981
حسنًا بُني

363
00:39:40,446 --> 00:39:41,544
حسنًا

364
00:39:48,173 --> 00:39:52,698
تتكلم وكأنك مواطن منهم -
(إنّي مواطن من (فيرمونت -

365
00:39:54,066 --> 00:39:57,861
حسنًا -
ماذا؟ -

366
00:39:58,227 --> 00:40:00,622
حسنًا، نضع السكة
الحديدية في المقام الأوّل

367
00:40:02,690 --> 00:40:06,520
هذا كل ما لدينا أنا وأنت -
في الحقيقة يا حضرة الرئيس -

368
00:40:08,218 --> 00:40:15,774
لديّ زوجة وخمسة أطفال، وكلبين وثمانية
دجاجات، وزوج من القطط وعصافير كناري

369
00:40:15,976 --> 00:40:17,472
أحبّك وأنت هادئ وصامت

370
00:40:28,126 --> 00:40:29,855
فونغ) مُستعد للعمل)

371
00:40:34,317 --> 00:40:36,179
أصعد إذًا

372
00:40:41,678 --> 00:40:44,906
سيد (بوهانون) أتت
(برقية من (ستانفورد

373
00:40:54,170 --> 00:40:55,501
حسنًا

374
00:40:57,667 --> 00:40:59,063
سوف أخبره بنفسي

375
00:41:04,723 --> 00:41:07,919
لن تقام محكمة
ستكون إضاعة للوقت

376
00:41:09,219 --> 00:41:13,611
ولن يُدينهم لأن لا يوجود
(شهود غيرك و(تاو

377
00:41:14,646 --> 00:41:18,738
ولا يسمح للصينيون بالشاهدة ضد
(رجل أبيض في قانون (كاليفورنيا

378
00:41:23,402 --> 00:41:24,833
إذًا هذه أميركا

379
00:41:26,731 --> 00:41:30,327
قد يكون بها قوانين ولكن لا توجد
(فيها عدالة يا سيد (بوهانون

380
00:41:31,694 --> 00:41:32,890
كلّا، ليس كذلك

381
00:41:35,356 --> 00:41:40,053
،سنرحل الفاعلين من (توركي)
وأنت ستدعهم يرحلون بآمان

382
00:41:43,618 --> 00:41:44,883
هل نفهم بعضنا الآن؟

383
00:41:50,049 --> 00:41:52,103
أعتقد إننا نفهم بعضنا جيّدًا

384
00:42:12,260 --> 00:42:16,738
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"



