1
00:00:17,219 --> 00:00:20,119
"لارامي"، "وايومنغ"

2
00:00:43,411 --> 00:00:45,143
لقد وصلنا للمحطة الأخيرة

3
00:00:52,628 --> 00:00:55,968
(مِن بعدك يا (سام
أنت مدين ليّ بشراب

4
00:01:23,568 --> 00:01:24,704
كأسان "ويسكي" من فضلك

5
00:01:26,713 --> 00:01:27,913
بالإضافة لما يطلبه

6
00:01:32,287 --> 00:01:33,354
القنينات ها هي هُناك

7
00:01:34,756 --> 00:01:36,627
لا أظن بأنني سألبي طلبكِ

8
00:01:39,030 --> 00:01:42,769
...حسنًا، لا بأس يجب أن -
لدي نقود إن كان هذا ما يمنعك من خدمتنا -

9
00:01:44,073 --> 00:01:45,339
(أريه النقود يا (سام

10
00:01:53,122 --> 00:01:55,057
أظن من الأفضل لكِ أن
تمضي في طريقك يا آنسة

11
00:01:58,933 --> 00:02:01,936
والخيار الأوّل والأخير يرجع لكِ

12
00:02:07,813 --> 00:02:12,890
سأخبرك أمرًا، أنت لا تريد
مُبايعتنا وأراهنك على ذلك

13
00:02:14,060 --> 00:02:19,235
وأرهانك بدولار بأنني
سأطرحك أرضًا بلكمة واحدة

14
00:02:23,776 --> 00:02:27,949
حسنًا، بلكمة واحدة
ستطرحيني أرضًا؟

15
00:02:28,251 --> 00:02:30,550
إلا إذا كنت لا تُريد
محو ابتسامتك هذا

16
00:02:36,823 --> 00:02:38,023
إتفقنا إذًا

17
00:02:45,633 --> 00:02:48,638
لكمة واحدة
رهنها دولار

18
00:02:49,105 --> 00:02:53,843
وماذا إذا لم أقع أرضًا؟ -
أعرف ما يجول في خواطر الفتيان آنفًا -

19
00:02:54,613 --> 00:02:56,714
...وماذا عن الكلب الذي خلفـ

20
00:03:36,204 --> 00:03:39,005
طلبتِ كأسي "ويسكي"؟ -
بالإضافة لمَ يطلبه هذا -

21
00:03:41,408 --> 00:03:44,974
الناقلة (ماري)، صحيح؟ -
(اسمي (ماري فيلدز -

22
00:03:46,077 --> 00:03:49,047
(حسنًا، آنسه (فيلدز

23
00:03:54,084 --> 00:03:55,184
"أهلًا بكم في "لارامي

24
00:04:00,000 --> 00:04:04,700
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

25
00:04:05,009 --> 00:04:28,465
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"

26
00:04:35,610 --> 00:04:37,010
أفتح الزنزانة

27
00:04:38,994 --> 00:04:41,461
يا فتيان ستغادرون البلدة فورًا -
إلى أنّى سنذهب؟ -

28
00:04:41,729 --> 00:04:42,961
أي مكان عدا هُنا

29
00:04:47,098 --> 00:04:48,600
لا وقت لهذا هلّم بسرعة

30
00:05:02,677 --> 00:05:03,743
هيّا

31
00:05:09,322 --> 00:05:12,791
إلّام تنظرون أيها البلهاء؟ -
بالله عليك يا (مات) أخرس  -

32
00:05:31,385 --> 00:05:32,852
هيا أصعدوا

33
00:05:43,398 --> 00:05:44,464
أنطلق

34
00:05:48,302 --> 00:05:49,336
تراجعوا

35
00:05:51,406 --> 00:05:52,573
تراجع

36
00:05:53,308 --> 00:05:54,707
تراجعوا

37
00:06:03,420 --> 00:06:06,924
حسنًا، هيا فلننقلهم للعمل
فالمنجم لا يحفر نفسه بنفسه

38
00:06:08,526 --> 00:06:09,526
تاو)؟)

39
00:06:11,863 --> 00:06:13,030
(سيد (تاو

40
00:06:15,267 --> 00:06:17,301
أأخترت أن تحرر القتلة؟

41
00:06:19,670 --> 00:06:20,804
بلْ هذا قرار المحكمة

42
00:06:21,840 --> 00:06:22,975
الآن أخبرهم لنذهب للعمل

43
00:07:13,232 --> 00:07:15,001
(هيا هلّموا للعمل يا ءال (جون

44
00:07:16,703 --> 00:07:17,736
ألم تسمعونني، قلت هيا للعمل

45
00:07:31,750 --> 00:07:34,282
أأمركم بأن تصعدوا على
متن هذا القطار فورًا

46
00:07:55,900 --> 00:07:57,035
أأمرك بأن تشحنهم للقطار

47
00:08:04,712 --> 00:08:07,345
سيد (تاو) اخبر الرجال أن عليهم
الصعود على متن هذا القطار الآن

48
00:09:03,371 --> 00:09:04,505
لا، لا

49
00:09:05,540 --> 00:09:06,740
صبرك، ليس بهذه الطريقة

50
00:09:17,482 --> 00:09:19,581
أظن أنّك قلت ما تُريد
في خطابك قبل قليل

51
00:09:20,250 --> 00:09:22,081
أظن إنني قلت الحق
عن مكتب السكة الحديدية

52
00:09:22,515 --> 00:09:24,449
إن لم يعملوا لن يحصلوا على
أجر كما الحال منطبق عليك أيضًا

53
00:09:24,650 --> 00:09:30,653
هؤلاء الرجال علّموا أنه يُمكن للرجل الأبيض
أن يقتل صيني وجزاءه ترحيله من البلدة

54
00:09:32,590 --> 00:09:33,691
لا يُمكنني تغيّر القانون

55
00:09:34,560 --> 00:09:35,726
أأمر قومك بالعودة للعمل

56
00:09:45,599 --> 00:09:47,632
حسنًا، بعد أن توافق
على هذه المطالب

57
00:09:50,504 --> 00:09:53,004
يجب أن يكون وقت العمل
ثمانية ساعات فقط في اليوم

58
00:09:54,707 --> 00:09:56,974
مع وقف ضرب العُمال

59
00:09:57,309 --> 00:10:01,478
علاوة على ذلك زيادة خمسة
دولارات للعامل في الشهر

60
00:10:01,946 --> 00:10:03,947
إن كنت تريد نقود أكثر
توقف عن خفض مُرتباتهم

61
00:10:04,648 --> 00:10:08,117
تعتمد قوة أداء عُمالك على
(سلامتهم يا سيد (بوهانون

62
00:10:09,152 --> 00:10:14,654
يجب أن تظهر لهم الإحترام الذي يستحقونه -
تقصد الإحترام الذي تستحقه أنت وليس هُم -

63
00:10:17,893 --> 00:10:25,198
كما لدي مطلب آخر، يجب أن تزيد حصتي
في شركة (يونيون باسيفيك) اثنين بالمائة

64
00:10:30,236 --> 00:10:31,236
أجل

65
00:10:32,838 --> 00:10:34,105
...لا، أنا

66
00:10:35,573 --> 00:10:38,676
أوافق على ساعات العمل
...ومنع الضرب ولكن

67
00:10:40,011 --> 00:10:42,712
،لا أوافق على أيًا من الزيادة
عليك أن تُعيد العمال للعمل اليوم

68
00:10:43,281 --> 00:10:47,883
طلبي بزيادة حصتيّ غير قابل للتفاوض -
آسف هذا ليس مُدرجًا بالقائمة -

69
00:10:48,418 --> 00:10:51,282
يعوّض الرجال في أميركا
على حس قيمتهم

70
00:10:52,750 --> 00:10:54,050
حتى إنّك تُقرّ بذلك

71
00:10:55,186 --> 00:10:58,590
سكتك الحديدية لن
تتقدم شبرًا زيادة

72
00:11:33,045 --> 00:11:38,986
الـ(سنترال باسيفك) يضعون أعينهم على حقول
(الفحم عبر طريقهم الجديد بـ(يوتاه)، يا سيد (دورانت

73
00:11:39,721 --> 00:11:42,721
وهُنا بالشرق تقع
(البحيرة المالحة الكُبرى)

74
00:11:43,991 --> 00:11:47,058
إذًا لن يذهب أوغاد
...(كاليفورنيا) عبر (سييرا)

75
00:11:47,092 --> 00:11:49,061
(عندما أصل إلى (ويبر كانيون

76
00:11:49,997 --> 00:11:54,138
تقدمت الـ(باسيفيك الكندية) بشكل
سريع منذ تولى (بوهانون) العمل هُناك

77
00:11:55,438 --> 00:11:57,806
ذاك اللعين المُخادع

78
00:11:59,377 --> 00:12:04,912
أتعلم لقد كذب متعمدًا بوجهي
وقبل أن أديري ظهري أنضم للأعداء

79
00:12:04,946 --> 00:12:06,314
لن أنسى ذلك أبدًا

80
00:12:06,983 --> 00:12:10,717
(سأخسف بهم الأرض هو و(هنتنغتون
(عندما ألتقي بهم في حدود (كاليفورنيا

81
00:12:11,519 --> 00:12:12,619
أجل، سيدي

82
00:12:36,911 --> 00:12:37,946
صباح الخير

83
00:12:38,647 --> 00:12:42,147
،هُناك إجتماع قائم
إجتماع خاص جدًا

84
00:12:50,391 --> 00:12:53,661
هل سيُدلي بأي تعليق اليوم؟ -
كلّا، حسب علمي -

85
00:12:55,699 --> 00:12:56,935
كيف حال (آبي)؟

86
00:12:58,906 --> 00:13:00,039
تَعيسة

87
00:13:05,981 --> 00:13:07,716
كيف حالكِ ككاتبة مُستقلة؟

88
00:13:09,218 --> 00:13:10,385
تعيسة أيْضاً

89
00:13:14,225 --> 00:13:16,060
أسمع يا (مارتي) أنا لا
أطلب منك شيئًا صعب

90
00:13:16,094 --> 00:13:17,461
جُل ما أريده معرفته، هو
من يقف خلف هذا الباب؟

91
00:13:21,969 --> 00:13:22,969
مُهندس مساحة

92
00:13:24,472 --> 00:13:25,706
جاء بخريطة معه

93
00:13:33,285 --> 00:13:36,488
ألا يُزعجك بأن يجتمع رئيس
...(مجلس (يونيون باسيفيك

94
00:13:37,022 --> 00:13:40,157
مع مهندس مساحة بينما
يجلس رئيس المهندسين خارجًا؟

95
00:13:40,358 --> 00:13:46,963
رئيس المُهندسين" لا يستهزئ بقدرات"
رئيس (يونيون باسيفيك)، لعلمكِ اليوم

96
00:13:51,569 --> 00:13:52,602
يُمكنني الإنتظار

97
00:13:54,738 --> 00:13:55,739
حسنًا

98
00:13:56,341 --> 00:13:57,340
...إذًا

99
00:14:01,812 --> 00:14:04,281
إنّي سعيد لرؤيتكِ يا
آنسة (إليسون) كالعادة

100
00:14:06,216 --> 00:14:07,817
لا تتكلم مع هذه المرأة أبدًا

101
00:14:10,157 --> 00:14:12,691
سمعت أن السكة الحديدية عيّنت
...مهندس مساحة جديد اليوم

102
00:14:13,627 --> 00:14:15,095
هل تخططون للمحطة؟

103
00:14:16,831 --> 00:14:20,099
يجب أن تبتعدي عن الشمس
وإلا ستُصابي بالنمش

104
00:14:35,518 --> 00:14:38,351
أنهضي من عليه -
لن تنهض لأي مكان -

105
00:14:38,386 --> 00:14:40,087
الزبائن يطلبونها خصيصًا

106
00:14:40,355 --> 00:14:44,392
الزبائن الأغنياء وليس من
عادتك مُجامعة المُفلسين

107
00:14:44,426 --> 00:14:45,728
(دعني أنهض يا (جوني

108
00:14:49,300 --> 00:14:52,837
تُريد الجماع لوقت أطول
ولا تدفع بسخاء أيها المُدقِع

109
00:14:55,177 --> 00:14:56,945
جهزي نفسكِ فالزبون
التالي ينتظر منذ وقت

110
00:14:58,947 --> 00:15:00,748
مهبلي يُؤلمني بشدة

111
00:15:11,520 --> 00:15:12,820
...(ويلاه يا (إيفا

112
00:15:13,788 --> 00:15:16,721
أريدك أن تخرج (شي) من داري -
كلّا، لن أفعل -

113
00:15:16,920 --> 00:15:20,788
الفتيات والزبائن يشتكون
منه، إنّه مصدر خسارتنا

114
00:15:21,122 --> 00:15:27,862
جاء زبون آخر يطلب (جوزي) فإضطررت
لتَسْريحه لأن (شي) أنهك  مَهبِلها

115
00:15:28,396 --> 00:15:30,367
أليست أنتِ المسؤولة عن
حلّ أمثال هذه المشاكل؟

116
00:15:30,401 --> 00:15:32,002
كما كسر باب (جيني) أيضًا

117
00:15:32,036 --> 00:15:34,169
إنّه يعاملهنْ بخشونه -
تعلمين ما تنخرطين فيه الآن -

118
00:15:34,204 --> 00:15:37,673
وسرق ثلاثة زجاجات خمْر، وكل
ذلك حدث في هذا اسبوع فقط

119
00:15:37,707 --> 00:15:39,242
(هذا بن عمي يا (إيفا -
أريده أن يغرب من هنا -

120
00:15:39,877 --> 00:15:44,115
،إنّه هُنا ليبقي الفتيات تحت تصرفكِ
...كما أن لديكِ مشاكل كبرى أيضًا

121
00:15:45,452 --> 00:15:47,119
أخذتِ مصباح للمرة
الثانية هذا الشهر

122
00:15:47,654 --> 00:15:50,288
أتظن تركيب باب جديد وفقدان
الزبائن لا يكلف نقودًا؟

123
00:15:51,123 --> 00:15:53,124
أنت محظوظ لأنّك لست
(فوضوي مقارنة بـ(شي

124
00:15:54,236 --> 00:15:59,666
إنّه بن عمي -
إذًا فلتعتاد على ذلك -

125
00:16:14,613 --> 00:16:17,582
ها أنت ذا، هيّا -
أضرب هذا المغفل -

126
00:16:18,250 --> 00:16:21,349
سأراهن عليه، أجل -
هيا ساعدوني بفض هذا الشجار -

127
00:16:21,584 --> 00:16:25,556
كلّا، سيدي اللحم
الأيرلندي لا طعم له

128
00:16:30,096 --> 00:16:31,231
حسنًا، هيّا أنفضوا جميعًا

129
00:16:34,200 --> 00:16:35,467
فليعد الجميع للعمل

130
00:16:48,153 --> 00:16:53,960
القتال والرهانات لها مكانها
وزمانها، وهذا ليس مكانها

131
00:16:53,994 --> 00:16:55,561
هيا إلى عملكم فورًا أيها الحُثالة

132
00:17:00,402 --> 00:17:04,969
أحزم أمتعتك وأريني
ظهرك راحلًا من هُنا

133
00:17:05,003 --> 00:17:06,203
أنت مطرود

134
00:17:06,238 --> 00:17:07,972
وأنت أيضًا

135
00:17:08,240 --> 00:17:10,907
...سيد (دورانت) هذا ليس عدلـ -
إذًا لدينا شخص ثالث مطرود -

136
00:17:13,776 --> 00:17:15,344
من يريد أن يكون الرابع؟

137
00:17:16,379 --> 00:17:22,048
الآن، أنا لا أرى سوى
رجال حمقى أحرار

138
00:17:23,551 --> 00:17:30,487
من يُريد الإحتفاظ بوظيفته
عليه مزاولة العمل فورًا

139
00:17:32,089 --> 00:17:33,222
قلت فورًا

140
00:17:34,524 --> 00:17:37,095
حسنًا، يا رِفاق فلنعد للعمل

141
00:17:44,840 --> 00:17:50,578
لن أخسر هذا السباق
...لأنك لست جدير بالثقة

142
00:17:51,615 --> 00:17:54,380
لحفنه من العمال الايرلنديين

143
00:17:55,515 --> 00:17:57,017
لكمني في فمي

144
00:17:59,089 --> 00:18:06,797
الشيء الوحيد الأسوء من
القائد هو احضار مُهندس خائب

145
00:18:07,165 --> 00:18:10,401
الآن أريدك أن تعود للمكتب
وتكّرث نفسك لتصميم الجسر

146
00:18:12,373 --> 00:18:14,273
أقلها حتى لا تحرجني هُناك

147
00:18:19,419 --> 00:18:22,157
زيد لـ(تشانغ) حصته إن
كان هذا كل ما يرنو إليه

148
00:18:22,674 --> 00:18:26,044
إلى حين يصرفها، سأكون
استحوزت على ضعف أسهمه

149
00:18:26,078 --> 00:18:29,380
"وسيضطر لنقلهم إلى "كانتون -
كلّا، إنّه ما زال يملكهم -

150
00:18:29,815 --> 00:18:33,747
،إن رأيت قردًا يرتدي زي طبيب
فهل ستصدق إنّه طبيب فعلًا؟

151
00:18:34,716 --> 00:18:37,552
يُمكنني تسوية أمرهم بحلول الظهيرة
فقط أحتاج لدستة رجال مُسلحين

152
00:18:37,853 --> 00:18:39,923
ضرب العمال لا يُفيد بشيء
ولا نُريد إحداث جلبة آخرى

153
00:18:40,325 --> 00:18:43,696
،يا سادة لا أبالي بما ستفعلوه
المهم أريد استئناف العمل فورًا

154
00:18:47,266 --> 00:18:48,699
أجلب ليّ جدول البضائع الواردة

155
00:19:02,011 --> 00:19:04,043
تشانغ) يُطالب بحصتة)
في السكك الحديدية

156
00:19:04,745 --> 00:19:06,746
ومُصر عليها وإلا سوف
يجعلكم تجلسون هكذا

157
00:19:07,249 --> 00:19:08,382
ولن ينال ما يرنو إليه

158
00:19:09,284 --> 00:19:11,018
و(هنتنغتون) لم يوافق
...على الزيادة ولكن

159
00:19:13,251 --> 00:19:14,818
سأضمن لكم ما تبقى من طلباتكم

160
00:19:16,622 --> 00:19:18,791
فقط ساعدني بإقناع
العُمال بأن هذا أفضل لهم

161
00:19:29,198 --> 00:19:30,332
لا أستطيع مُساعدتك

162
00:19:32,102 --> 00:19:34,003
عندما تؤول الأمور للأسوأ
لن ألقي اللوم عليه

163
00:19:46,157 --> 00:19:47,290
إذًا لك ما يحلو لك

164
00:20:03,971 --> 00:20:05,806
عثر عليه الأخ (ريجبي) صباح اليوم

165
00:20:07,876 --> 00:20:11,212
تعفن ساقه تسببت بوفاته -
هل علم القدّسين بأمره؟ -

166
00:20:15,754 --> 00:20:16,919
كتبت خطاب وفاه له

167
00:20:19,590 --> 00:20:21,958
لقد حاولت ليس إلا -
حسنٌ، أحسنت -

168
00:20:24,695 --> 00:20:26,397
أوّد إلقاء الخطاب غدًا

169
00:20:30,271 --> 00:20:32,207
إذًا؟ -
أريد استشارتك فيه -

170
00:20:32,542 --> 00:20:36,378
بالطبع يا أخي
تفضل

171
00:21:10,488 --> 00:21:12,153
أخي -
نعم؟ -

172
00:21:16,225 --> 00:21:18,193
قطعًا تستطيع قراءة خط يدك

173
00:21:20,226 --> 00:21:25,396
أحيانًا، أرى الحروف مبعثرة -
دعني أرى، لو سمحت؟ -

174
00:21:32,333 --> 00:21:33,500
!(فينياس)

175
00:21:35,500 --> 00:21:38,433
هل حاولت حفظ ما توّد قوله؟

176
00:21:39,102 --> 00:21:42,235
أبي لم يسمح لي أبدًا بهذا
...عندما كنت في السادسة

177
00:21:44,439 --> 00:21:49,411
أخذتني أمي لدار الأسد
لأقرأ له خِيرة الكُتب

178
00:21:50,713 --> 00:21:53,015
وكانت أوّل مرّة ليّ
...أقرأ له وكنت حينها

179
00:21:55,087 --> 00:21:56,085
متوتر جدًا

180
00:21:56,686 --> 00:21:58,585
لم أقرأ حتى أوّل
عشر كلمات أوقفني

181
00:21:59,353 --> 00:22:00,652
مما جعل أمي تأخذني
خروجًا من داره

182
00:22:01,453 --> 00:22:03,284
ولم أراه مجددًا
إلا بعد سنتين

183
00:22:05,082 --> 00:22:06,447
...رُبما أنّك

184
00:22:07,682 --> 00:22:12,517
لم تولد لتقرأ كلمات أسلافنا

185
00:22:14,119 --> 00:22:15,320
...ربما

186
00:22:16,056 --> 00:22:21,128
رُبما ولدت لتقرأ لنا ما يكمن في صدرك

187
00:22:30,838 --> 00:22:31,938
حسبك

188
00:22:32,839 --> 00:22:33,839
أغلقه

189
00:22:34,508 --> 00:22:37,844
سيد (بوهانون) لقد دفعت ثمن
...هذه السلع، قطعًا لا يُمكنك

190
00:22:37,878 --> 00:22:42,481
هذا القطار والمستودع مِلك
(لشركة (سنترال باسيفيك

191
00:22:42,515 --> 00:22:47,287
وهذه السلع تمت مُصادرتها بواسطة
سنترال باسيفيك)، إلى حين إشعار آخر)

192
00:22:50,225 --> 00:22:51,359
أمرتك بإغلاقه يا بُني

193
00:22:56,363 --> 00:22:57,797
أتظن أنّك ستجلعنا نتضور جوعًا؟

194
00:22:58,432 --> 00:23:00,098
أظن هذا تعدي
على مُمتلكات الغير

195
00:23:03,969 --> 00:23:06,337
أهكذا تظهر لنا احترامك؟

196
00:23:07,005 --> 00:23:09,273
لا يوجد رجل يحترم
شيئًا أكثر من معدته

197
00:23:18,947 --> 00:23:21,017
هذا لن يجبر العُمال
على مزاولة العمل

198
00:23:22,154 --> 00:23:23,989
إلا إن كانوا يرنون للموت جوعًا

199
00:23:33,278 --> 00:23:34,546
تصافحوا

200
00:23:47,331 --> 00:23:51,334
آخره مرّة رأيت فيها هذين
الحمقى كانا يتقاتلان في ما بينهم

201
00:23:52,036 --> 00:23:54,305
بادي) يقضي معظم وقته)
في دار دعارة الهولنديات

202
00:23:55,139 --> 00:23:56,605
إنهنْ أنيسات -
هكذا إذًا -

203
00:23:57,207 --> 00:24:02,775
(تعرف هذين الرجلين (ماكجينس -
أجل، اليقِظ والمخمور -

204
00:24:08,311 --> 00:24:13,219
ما رأيك أن تشرف على العُمال؟ -
لست عامل سكة حديد ولا أنوي ذلك -

205
00:24:13,822 --> 00:24:18,559
ألن تستطيع الإشراف
على الأمن وتوزيع الأجور؟

206
00:24:19,227 --> 00:24:23,562
إن كنت تبحث عن رجل أمين ليشرف
على عُمالك يُمكنني توفير ذلك

207
00:24:27,366 --> 00:24:28,633
مُقابل عشرون دولار للرجل الواحد

208
00:24:31,770 --> 00:24:35,840
نصف هذا يُعادل أجر ثلاثة رجال -
فليكن الله في عونهم -

209
00:24:35,874 --> 00:24:38,375
أنت مُتأخر ببناء السكة الحديدية
مُنذ تولى (بوهانون) العمل هُناك

210
00:24:38,410 --> 00:24:40,511
هذا هُراء أنا أنجز خمسة أميال في اليوم

211
00:24:40,545 --> 00:24:42,946
هذا في الأراضي المُستوية
ماذا ستفعل عندما تصل جبال (الروكي)؟

212
00:24:45,149 --> 00:24:49,584
أسمع، سأعطيك رجل مقابل
خمسة عشر ابتداءًا من الغد

213
00:24:50,086 --> 00:24:52,618
وإن أعجبك عمله سأجلب لك
الباقين مُقابل عشرين دولار

214
00:24:53,353 --> 00:24:54,389
عشرة دولارات له

215
00:24:54,857 --> 00:24:56,860
وخمسة عشر للبقية -
هذا غير قابل للتفاوض -

216
00:24:56,894 --> 00:25:00,364
أدري إنّك على عجلة من أمرك
وأعلم أن (جوني) لديه أمور ليقضيها الآن

217
00:25:15,682 --> 00:25:16,848
كدت أن أمسكه

218
00:25:21,122 --> 00:25:22,122
ها هو

219
00:25:27,192 --> 00:25:30,730
كان يبحث عن هذا -
لا تدعي (شي) يدخل غرفتكِ -

220
00:25:31,131 --> 00:25:32,298
إنّه ليس عشيقكِ

221
00:25:33,001 --> 00:25:34,668
إنّه ليس بهذا السوء
لتتحدثي عنه هكذا

222
00:25:34,702 --> 00:25:36,304
لا أبالي عم يكون

223
00:25:36,572 --> 00:25:40,277
أريدكِ أن تعملي بكل صمت -
...صمتِ يُبلي حسنٌ -

224
00:25:40,311 --> 00:25:42,045
لتشتري لنفسكِ
ثياب الحرير والفراء

225
00:25:44,680 --> 00:25:46,214
ميكي) أخذ المصابح مُجددًا)

226
00:25:49,086 --> 00:25:53,654
(مزاجي ليس رايق يا (جوزي -
مهلًا أنا لم أسرق شيئًا -

227
00:25:53,856 --> 00:25:54,956
أقسم لكِ

228
00:25:56,724 --> 00:25:59,027
إيفا)، ليس لدي فلسًا)

229
00:26:07,702 --> 00:26:08,700
أخبرتكِ

230
00:26:15,841 --> 00:26:17,006
أفلتي قدمي

231
00:26:22,349 --> 00:26:26,053
وما هذا؟ -
أنا لا أسرق منكِ -

232
00:26:29,024 --> 00:26:33,193
لا ترتكبي خطأً ذكيًا
(أو غبيًا، يا (جوزي

233
00:26:36,596 --> 00:26:38,665
هذا ما فعلته، بمُشاركة
سايروس) وبقية الرجال)

234
00:26:38,700 --> 00:26:42,736
جمعنا نقودنا معًا لنشتري قطعة
"أرض جميلة هُنا بـ"لارامي

235
00:26:43,571 --> 00:26:46,571
لا يوجد سوى 40 فدان وشاه -
كلّا، هذا ليس الآن -

236
00:26:47,539 --> 00:26:49,804
ولكن هذا ما روجته الشائعات

237
00:26:50,605 --> 00:26:53,609
لارامي" ستكون القلب النابض"
لخطوط السكة الحديدية الجديدة

238
00:26:53,910 --> 00:26:54,911
أجل، سيدي

239
00:26:55,246 --> 00:26:57,345
"المزامير لن تنشد للأبد"

240
00:26:57,947 --> 00:27:03,151
قضيت معظم حياتي بمزرعة
ولا أريد العودة إليها أبدًا

241
00:27:03,186 --> 00:27:04,619
أجل

242
00:27:05,654 --> 00:27:06,754
أنظر لمَ بحوزتي

243
00:27:10,821 --> 00:27:13,489
لكل واحدة منهم قصة

244
00:27:13,924 --> 00:27:16,757
لديكِ مجموعة قوية رائعة -
مثل ما حيث أتيت بهم -

245
00:27:16,792 --> 00:27:18,125
يجب أن ترى ما لديّ في العربة أيضًا

246
00:27:20,327 --> 00:27:21,590
هل تدعينني لركوبها؟

247
00:27:22,590 --> 00:27:26,593
يا للهول، لديك فم ثرثار -
والآن تتحدثين عن فمي -

248
00:27:26,961 --> 00:27:28,128
لقد إلتقينا للتوّ

249
00:27:28,895 --> 00:27:30,327
عار عليك

250
00:27:31,428 --> 00:27:35,799
العار هو أن تلتقي بامرأة
بجمالكِ ولا تدري اسمها

251
00:27:36,067 --> 00:27:40,534
(اسمها (ماري فيلدز -
آنسه (إليسون) أنت في المكان الخاطئ؟ -

252
00:27:40,802 --> 00:27:43,004
أنا (لويز إليسون) صحفية
أغطي أخبار السكة الحديدية

253
00:27:46,705 --> 00:27:51,277
أوّد أنا أسألكِ بضعة أسأله عن الرجلٌ
الذي أوصلتيه للبلدة صباح هذا اليوم

254
00:27:51,844 --> 00:27:55,044
كان بحوزته حقيبة خرائط -
...لقد قاطعتي مُحادثتنا التي -

255
00:27:55,078 --> 00:27:58,314
سأخبركِ ما تريدين
مُقابل مِدْرىً شعركِ

256
00:27:59,284 --> 00:28:00,418
ما رأيكِ بهذا؟

257
00:28:13,637 --> 00:28:17,575
(صاحب الحقيبة يُدعى (سام أميرمان
أوصلته لهُنا ذهابًا وإيابًا عُدة مرات

258
00:28:17,609 --> 00:28:20,178
ذهابًا وإيابًا من أين؟ -
(كاليفورنيا) -

259
00:28:20,213 --> 00:28:22,513
حيث بناء السكة الحديدية الأخرى

260
00:28:24,381 --> 00:28:27,985
(هل أحضر سيد (أميرمان
خريطة من (سنترال باسيفيك)؟

261
00:28:30,286 --> 00:28:33,286
أتعلمين أحب
شعرك مُتدليًا هكذا

262
00:28:40,461 --> 00:28:41,628
تفضل

263
00:28:47,366 --> 00:28:48,366
أين كنت؟

264
00:28:49,601 --> 00:28:50,600
مشغول

265
00:28:52,503 --> 00:28:54,469
(أنا لا أدفع لك لتُضاجع الفتيات يا (جون

266
00:28:57,141 --> 00:28:59,275
لا شيء أفضل من الضجع

267
00:29:00,642 --> 00:29:02,908
تلك الإيرلندية رائعة حقًا

268
00:29:09,780 --> 00:29:11,415
غدًا ستتولى عمل جديد

269
00:29:13,353 --> 00:29:14,422
ستعمل كرئيس
لعُمال السكة الحديدية

270
00:29:14,990 --> 00:29:17,223
هكذا إذًا

271
00:29:17,590 --> 00:29:19,390
العمل يكبر يومًا بعد يومًا
وأنا أحتاجك لمُساعدتي

272
00:29:19,991 --> 00:29:25,664
أتيت لهُنا لأستمتع وليس
لأقيد نفسي بعمل تافه

273
00:29:26,533 --> 00:29:28,068
،وأنت تُخطط لجني الأموال
عيّن شخص آخر لهذا العمل

274
00:29:28,102 --> 00:29:30,538
لا نُريد تعيّن شخص آخر -
إذًا فلتعمل به بنفسك -

275
00:29:30,573 --> 00:29:33,008
أتعلم كمية الأجور التي
أديرها في هذه الحانة؟

276
00:29:33,042 --> 00:29:35,643
أجر السقاة، القمار، والعاهرات؟

277
00:29:37,245 --> 00:29:40,116
تبدو أرقام هائلة على ما أظن -
هذا صحيح -

278
00:29:40,484 --> 00:29:45,684
أنت موهوب يا (جون) وأريدك أن
تظهر مواهبك لعمال السكة الحديدية

279
00:29:47,286 --> 00:29:50,187
أيُمكنك فعل هذا لأجلي
بينما أتولى أمر الحانة؟

280
00:29:52,520 --> 00:29:55,487
(بالطبع يا (مايكل
أستطيع فعل ذلك لك

281
00:29:57,422 --> 00:29:58,422
حسنٌ

282
00:30:08,968 --> 00:30:09,968
هل أنتهينا هكذا؟

283
00:30:18,545 --> 00:30:19,545
إليك بعض المال

284
00:30:21,014 --> 00:30:22,749
هلّا ذهبت لإصلاح سِنّك المكسورة؟

285
00:30:34,665 --> 00:30:39,835
مَن أفتعل الشجار بالأمس؟ -
نحن دومًا نسوي امورنا في ما بيننا -

286
00:31:06,498 --> 00:31:08,266
...(اسمي (جوني شي

287
00:31:09,671 --> 00:31:11,105
رئيس العُمال الجديد

288
00:31:11,840 --> 00:31:15,646
وهذا ما سيحدث لكم
إن أخطأتم أثناء مُناوبتِيّ

289
00:31:17,651 --> 00:31:18,950
والآن عودوا للعمل

290
00:31:23,526 --> 00:31:25,126
سمعتم الأوامر يا رفاق
هيا باشروا بالعمل

291
00:31:50,139 --> 00:31:56,732
مُهاجمة القطار والرجال البيض
سيحرق هذا المكان عن بكرة أبيه
{\pos(190,220)}

292
00:31:58,618 --> 00:32:02,698
إنهم لا يحترموننا وها
هم الآن يسرقون طعامنا
{\pos(190,220)}

293
00:32:02,837 --> 00:32:09,913
وهذا لا يجعلك شريكًا
لهم بالسكة الحديدية
{\pos(190,220)}

294
00:32:14,764 --> 00:32:22,783
أتقترح علينا يا (تاو) أنا نترك
البيض يقتلوننا دون أن يُعاقبوا
{\pos(190,220)}

295
00:32:24,906 --> 00:32:29,883
يسحقوننا تحت أقدامهم
والآن يجعلونا نتضور جوعًا؟
{\pos(190,220)}

296
00:32:31,094 --> 00:32:35,962
إن لم يُنقذك أبي أيها
الوضيع لمُت شنقًا
{\pos(190,220)}

297
00:32:43,314 --> 00:32:45,092
(ابنك شُجاعًا يا (تاو
{\pos(190,235)}

298
00:32:48,772 --> 00:32:50,627
يثرثر أكثر من والده
ويقاطع كلام الكبار
{\pos(190,220)}

299
00:32:54,851 --> 00:32:56,671
أخبرتك أن لا تدخل في هذا
{\pos(190,235)}

300
00:32:57,187 --> 00:32:59,187
هل ستتركه يشعل الحرب؟
{\pos(190,235)}

301
00:33:00,273 --> 00:33:02,273
!أما زلت تتكلم؟ أخرس
{\pos(190,235)}

302
00:33:02,312 --> 00:33:04,797
أتظن أن البيض يروا إختلافًا بيننا وبينه؟
{\pos(190,220)}

303
00:33:05,105 --> 00:33:08,296
إن كان سيد (تشانغ) يُريد القتال، فهنيئًا له
{\pos(190,235)}

304
00:33:27,432 --> 00:33:30,002
سيد (تشانغ) يُسلح
رجاله ليأخذ الطعام

305
00:33:36,082 --> 00:33:37,684
لن تنتهي بسلام إن أراد ذلك

306
00:33:39,252 --> 00:33:40,518
رٌبما هُناك طريقة
أخرى لحلّ هذا

307
00:33:43,652 --> 00:33:44,685
يُمكنني أن أريك لها

308
00:33:58,932 --> 00:34:06,541
هؤلاء الموتى أتوا لجبل الذهب لإعالة
(عائلتهم في (قوانغدونغ) بـ(الصين

309
00:34:07,074 --> 00:34:10,679
الأعتناء بقبر رجل الأسرة
تقليد توارثناه جيل بعد جيل

310
00:34:11,347 --> 00:34:17,623
إننا نُعيل من نُحب بالطعام والمال
وكل شيء قد يحتاجة بعد موته

311
00:34:18,692 --> 00:34:20,292
ولكن إن لم يعتني به أحد

312
00:34:22,061 --> 00:34:27,832
(سيتسأل مثل (نغور غوي
الشبح الجائع إلى الأبد

313
00:34:32,807 --> 00:34:34,474
(ذاك (باك ياو

314
00:34:35,942 --> 00:34:38,212
(لديه زوجة وأربعة أطفال في (ينغ بنغ

315
00:34:40,781 --> 00:34:43,981
وطالما مدفون هُنا
لن تُعيله أسرته

316
00:34:46,315 --> 00:34:49,615
ما بالك بالصينيون الأحياء الذين
لا يستحقون الإحترام كالبيض

317
00:34:52,855 --> 00:34:54,055
رُبما يحترمونهم أمواتًا فقط

318
00:35:07,670 --> 00:35:10,569
إحترموا عُمال السكة الحديدية

319
00:35:13,040 --> 00:35:14,775
وسوف يزاولون العمل

320
00:35:37,633 --> 00:35:40,366
أطلقوا سراح سِلعتي
ولن يكون هُناك إراقة للدماء

321
00:35:40,902 --> 00:35:44,038
(أقترب يا (تشانغ
لا أسمع ما تقول

322
00:35:55,652 --> 00:35:59,655
الصينيون لن يزاولوا العمل
حتى تُلبى مطالبهم

323
00:36:24,980 --> 00:36:26,180
لا بأس

324
00:37:09,485 --> 00:37:11,952
(تعال وخُذ قُوتُك يا (تشانغ

325
00:37:15,757 --> 00:37:19,295
من الآن ستتكفل السكة
...الحديدية بتكلفة شحن

326
00:37:19,330 --> 00:37:21,996
(جُثث الصينيون إلى قُراهم بـ(الصين

327
00:37:23,464 --> 00:37:29,101
لقد أتوا لهُنا مجانًا أتريد مني
دفع تكلفة نقلهم إيابًا لبلدهم؟

328
00:37:29,769 --> 00:37:31,338
إنها قليلة بالمُقارنة مع
ربح مليون دولار، صحيح؟

329
00:37:36,947 --> 00:37:39,716
سيد (بوهانون) أنت
لم تنجز السكة بعد

330
00:37:40,217 --> 00:37:41,217
هيّا بنا يا سادة

331
00:38:00,942 --> 00:38:07,279
زملائي القدّيسين، نحن نجمتع*
*...اليوم تحت عين الربّ الساهرة

332
00:38:08,048 --> 00:38:09,848
*...لنحتفل بالحياة*

333
00:38:13,750 --> 00:38:16,384
*وحدادًا على وفاة واحد منا*

334
00:38:18,086 --> 00:38:22,354
الذي وافته المنية بغتة في*
*برّية (كاليفورنيا) حيث نُقيم الآن

335
00:38:27,725 --> 00:38:28,725
*...إخوتي*

336
00:38:31,063 --> 00:38:32,730
#...نحن بعيدين عن ديارنا#

337
00:38:36,369 --> 00:38:39,004
#وأصدقائنا وأحبائنا#

338
00:38:41,008 --> 00:38:42,709
#وعن عائلاتنا التي ربّتنا#

339
00:38:47,082 --> 00:38:48,182
#نحن بالخارج هُنا#

340
00:38:51,452 --> 00:38:53,988
#يجب أن نكوّن عائلة وحدنا#

341
00:38:59,430 --> 00:39:00,730
#ونبني دار جديد لنا#

342
00:39:02,333 --> 00:39:05,336
يجب أن نحمي بعضنا في#
#كل الأوقات أمرّها وحلْوها

343
00:39:09,342 --> 00:39:14,346
وإلا سنعيش في عالم#
#من الخطيئة والآثَامٌ والكآبَة

344
00:39:14,980 --> 00:39:17,182
#نرنو نجدةً لنا تأتينا أبدًا#

345
00:39:18,219 --> 00:39:22,825
هيا أيها الحُثالة
أعملوا بجُهد

346
00:39:23,293 --> 00:39:25,827
وعالم لا نستطيع الوثوق#
#في من يقف خلفنا

347
00:39:42,707 --> 00:39:45,044
يجب أن نرتدي الأحذية لتحمي أقدامنا

348
00:39:46,946 --> 00:39:48,413
والملابس لتحمي أجسادنا

349
00:39:50,784 --> 00:39:52,319
#يجب أن نحمي بعضنا#

350
00:39:54,993 --> 00:39:57,962
#يجب أن نرضى بأقدّارنا وحظّنا#

351
00:40:01,069 --> 00:40:03,105
#تحت عين الربّ الساهرة#

352
00:41:23,729 --> 00:41:24,862
عُد للداخل

353
00:41:26,703 --> 00:42:20,529
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"



