1
00:01:26,964 --> 00:01:28,300
.خمسون رجلٌ متأهبون للعمل

2
00:01:28,397 --> 00:01:30,866
سيّان ما يدفعه (تشانغ)؟ -
.يجب أن يُعلّموا أوّلًا -

3
00:01:34,447 --> 00:01:37,187
وأنت الرجل المناسب لتعلّمهم
.(سأصعد من بعدك يا سيد (تاو

4
00:01:37,222 --> 00:01:38,258
!النداء الأخير الجميع جاهز

5
00:02:06,666 --> 00:02:12,010
.(لسنا بـ(توركي) يا سيد (بوهانون
.لسنا سوى مسافرين بالقطار الآن

6
00:02:12,478 --> 00:02:15,084
.لقضاء عُطلة حضارية صغيرة

7
00:02:17,022 --> 00:02:20,662
،علينا وضع خلافاتنا جانبًا
.ولنستمتع بهذه الرحلة معًا

8
00:02:24,803 --> 00:02:28,078
نقيم مهرجان (تين هاو
.دون) تكريما لإله البحر

9
00:02:28,680 --> 00:02:32,218
أحتفل بهذا المهرجان سنويًا مع
.رجالي، لأنهم بعيدين عن وطنهم

10
00:02:32,252 --> 00:02:37,595
.ألّا وهو الصين، إنّه عُرف لدينا
...ثمن الذهاب لـ(سان فرانسيسكو)

11
00:02:37,629 --> 00:02:41,201
للتسوق يبدو أبخس من ثمن
نقلهم للمهرجان، ألستُ محقًا؟

12
00:02:42,533 --> 00:02:45,506
أظن (سان فرانسيسكو) بعيدةً جدًا
.(ليشاهدوا الألعاب النارية، يا سيّد (تشانغ

13
00:02:46,610 --> 00:02:48,211
.لا أكترث للتقاليد كثيرًا

14
00:02:51,386 --> 00:02:56,761
يُطابق فكرك، فكر الغرب تمامًا "دع
"الماضي يمضي طالما يُمكن نسيانه

15
00:02:59,737 --> 00:03:01,271
ما ماهية الأعمال التي
بينك وبين (ثور جاندرسن)؟

16
00:03:02,641 --> 00:03:08,554
.لم أدرك أنّك تُراقب زبائني عن كثب -
.أراقب السَفَّاحين المجانين فقط -

17
00:03:12,227 --> 00:03:15,264
.أبيع له الأرز ليُطعم رجالة ليس إلّا

18
00:03:16,299 --> 00:03:20,471
(إن كُنت ذكيًا لجعلت (ثور جاندرسن
.من ماضيك، أنسى أمره

19
00:03:22,843 --> 00:03:27,913
ربما أنت من تُريد نسيان (ثور
.جاندرسن) وجعله من ماضيك

20
00:03:35,937 --> 00:03:40,437
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

21
00:03:40,607 --> 00:04:03,983
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"

22
00:04:20,581 --> 00:04:21,814
.حسنًا

23
00:04:27,467 --> 00:04:29,032
عربة النقل ها
.هي هُناك جاهزة

24
00:04:38,034 --> 00:04:39,701
ستتولى السكة الحديدية
.توزيع الرواتب من الآن فصاعدًا

25
00:04:40,437 --> 00:04:43,174
لمَ لم يتم إبلاغي؟ -
.إذًا، لقد عرفت الآن -

26
00:04:43,442 --> 00:04:46,979
هل وافق سيّد (هنتنغتون) على هذا؟ -
.إنّه ليس مسؤولًا عن المرتبات، بلْ أنا -

27
00:04:47,648 --> 00:04:51,454
سيد (تاو) تأكد من توزيع
.المرتبات قبل نهاية اليوم

28
00:04:51,488 --> 00:04:52,622
.حاضر، حضرة الرئيس

29
00:05:16,444 --> 00:05:18,581
أهلاً وسهلاً بكم يا فتيان
.بـ(لارامي) تفضلوا من هنا

30
00:05:18,614 --> 00:05:20,282
مرحبًا، كيف حالكم؟

31
00:05:21,985 --> 00:05:24,586
.بريان لينش) أيها الوغد المشاكس)

32
00:05:25,354 --> 00:05:27,854
رباه، كيف كانت رحلتك؟ -
.ترضخ جسمي بالكامل -

33
00:05:27,889 --> 00:05:32,357
.لم أتغوّط جيدًا طوال أسبوع الرحلة -
.زُرني في الدار وستعود كالحصان -

34
00:05:33,426 --> 00:05:34,425
!يا لك من مسكين

35
00:05:36,961 --> 00:05:37,961
.(سيّدة (بالمر

36
00:05:42,165 --> 00:05:47,666
(لم أتخيل مقابلتكِ بـ(لارامي
.قطّ، تُبدين ساحرة الجمال

37
00:05:48,301 --> 00:05:52,037
(وأنت تبدو قذرًا يا (ماكجينس
.سيَّان بالُوعَة البلدة تمامًا

38
00:06:10,263 --> 00:06:11,399
!(سيّد (ديلاني

39
00:06:12,803 --> 00:06:16,304
(أوّدك أن تأكد ليّ أن (سامويل أميرمان
.(يعمل في لدى شركة (يونيون باسيفيك

40
00:06:17,241 --> 00:06:21,541
أنّي رئيس المُهندسيين يا آنسه
.إليسون)، لا علم ليّ بأسماء موظفينا)

41
00:06:21,575 --> 00:06:22,943
.إذًا لا تنكّر أي شيء

42
00:06:24,079 --> 00:06:27,045
.إنني أعلم إنّه ليس مساحًا
.أتي من (توركي) وبجعبته خرائط

43
00:06:28,213 --> 00:06:29,412
.لدي مصادري للأخبار

44
00:06:30,681 --> 00:06:36,017
أتظنين إننا دسسنا جاسوس هُناك؟ -
.إنّي أعرفك يا (مارتي) لا تدعي الغباء -

45
00:06:38,722 --> 00:06:45,023
.ألم يخبرك (دورانت)؟ آسفه -
.كفاكِ كلامًا، إنّي لا أفقه شيئًا -

46
00:06:46,259 --> 00:06:54,733
كُلفت بمهمات بناء بعض جسور
...وعملت على بعضها في (كونيتيكت) ولكن

47
00:06:55,535 --> 00:06:58,838
ماذا عن جسر بحيرة
بريمستون) الذي طوله 12 ميل؟)

48
00:06:59,474 --> 00:07:01,241
.أتحدث عن العمل -
عن أي جسر تتحدث؟ -

49
00:07:04,706 --> 00:07:06,574
.لا تُبالي -
عن أي بحيرة تتحدث يا (مارتي)؟ -

50
00:07:06,609 --> 00:07:10,413
لن نتخاطب بشأن
.هذا يا (لويز)، آسف

51
00:07:10,848 --> 00:07:15,887
لقد سافرتم لمدة طويلة، لابُد إنكم مرهقين
.الآن، سوف تجدون ما يسرّكم في متجرنا

52
00:07:16,789 --> 00:07:25,896
يا سادة إن كنت مكانكم، لا شيء أفضل من
.بعد رحلة مرهقة غير المبيت في حضن امرأة

53
00:07:27,031 --> 00:07:34,429
امرأة ناعمة كالحرير، امرأة تلبي
.رغبات الرجلٌ دون أن يتفوه بكلمة

54
00:07:34,464 --> 00:07:39,469
وهذه المرأة لن تتركك
.حتى تشبع رغباتك

55
00:07:41,271 --> 00:07:46,170
...والآن بعد أن تلبوا رغباتكم -
.أو تشبعوا هولاء النساء -

56
00:07:46,905 --> 00:07:49,939
.حانَتي بنهاية هذا الطريق

57
00:07:51,843 --> 00:07:57,243
،وسأقطع عليكم عهدًا الان
.لن تثملوا وتمرحوا طوال الوقت

58
00:07:58,011 --> 00:08:03,346
ولكن إن قطعتم خمسة أميال في
.اليوم سيكون الحساب على المحل

59
00:08:04,883 --> 00:08:06,785
.وأهلاً وسهلاً بكم في (لارامي) يا رِفاق

60
00:08:06,819 --> 00:08:10,121
اليوم تمتعوا بما تشتهيه
.أنفسكم من ما لذّ وطاب

61
00:08:10,722 --> 00:08:14,092
وببزوغ فجر الغد
.سنباشر بالجِدَّ

62
00:08:14,993 --> 00:08:16,961
.ولا تجرؤ على خَزلِيّ -
.حسنًا -

63
00:08:17,196 --> 00:08:18,596
.استمتعوا يا سادة

64
00:08:23,602 --> 00:08:24,969
ماذا دهاكِ؟ -
.اخرسي -

65
00:08:26,674 --> 00:08:30,078
أسمعي، أنا من يفتح ساقيه طوال اليوم
.وأنتِ تأخذين نصيب الأسد، هذا ليس عدلًا

66
00:08:30,113 --> 00:08:34,681
كلّا، بل عدلًا، والآن اذهبي
.لتثرثري مع أحدًا يُدر مالًا

67
00:08:38,957 --> 00:08:46,687
سيادتي سادتي، أقتربوا لتروا أعظم العطور
.(والمراهم والكحول الأتيه من (ميسيسيبي

68
00:08:47,089 --> 00:08:54,155
ولدي داء لكل سقم تعاني منه
.بداخل هذه الحقيبة السحرية

69
00:08:54,691 --> 00:09:01,697
إنّي (بارثولوميو جيبونز) ولستُ مُخادعًا
...واستطيع أن ابرهن لكم جودة بضاعتي

70
00:09:01,731 --> 00:09:05,531
.فقط احتاج لمُتطوعين

71
00:09:06,467 --> 00:09:07,468
.أنت يا سيّدي

72
00:09:09,238 --> 00:09:10,705
!(سيّد (يونغ

73
00:09:17,452 --> 00:09:19,751
المعذرة يا سيّدي

74
00:09:21,621 --> 00:09:24,191
سيدي، هلّا أخبرتني باسمك؟

75
00:09:24,225 --> 00:09:27,296
.(أنا (ثور جاندرسن -
...(سيّد (جاندرسن -

76
00:09:27,330 --> 00:09:33,970
كم ستدفع مُقابل مُقوٍّ يُطيل
الصحة لمُدة تفوق التوقعات؟

77
00:09:34,005 --> 00:09:38,913
إنّه أكسير الحياة الذي يحميك
.من ويّلات وأمراض هذا الزمان

78
00:09:38,948 --> 00:09:43,687
يضمن لك حياة مديدة بالرفاهية
...والصحة، خالية من الأمراض

79
00:09:43,720 --> 00:09:45,553
كم ستدفع مقابل
هذا الأكسير يا سيّدي؟

80
00:09:45,587 --> 00:09:47,287
ما رأيك بعشرة دولارات؟ -
...أجل -

81
00:09:47,321 --> 00:09:48,454
خمسة دولارات؟ -
...حسنًا -

82
00:09:48,488 --> 00:09:54,892
ما رأيك إن اخبرتك أن مُستقبلك
البهي بهذا الأكسير مُقابل دولاران؟

83
00:09:58,629 --> 00:10:06,467
ما رأيك إن اخبرتك ستعيش
حياتك للأبد مجانًا دون أي ثمن؟

84
00:10:06,501 --> 00:10:08,569
"سأرد عليك :"دلني عليه فورًا

85
00:10:09,905 --> 00:10:11,638
.ألّا وهو الخلّاص

86
00:10:11,673 --> 00:10:17,647
في كنيسة اليسوع في يومٍ
.مُقدس، نجتمع فيه كل أحد

87
00:10:19,684 --> 00:10:21,084
.وجميعكم مرحب بكم

88
00:10:23,989 --> 00:10:25,257
.(هيّا بنا يا (أوسلو

89
00:10:27,659 --> 00:10:33,700
ألديكم ما تحتاجون أنت والرِفاق في الجبال؟ -
.(بلى، بشكل جيّد ويعود الفضل للأخ (جاندرسن -

90
00:10:34,769 --> 00:10:36,269
أتعني يعود الفضل
.(لمورده سيّد (تشانغ

91
00:10:39,074 --> 00:10:42,309
الأخ (جاندرسن) يتكفل بالمؤن
.ومصروفات نثرية من الصينيون

92
00:10:43,044 --> 00:10:47,712
وهذا ما لم تتكفل به (زيون) أو أنت -
أأريت هذه النَثْرِيّات بأم عيناك؟ -

93
00:10:52,948 --> 00:10:55,116
أنت لست أوّل شخص يخدعه
.(هذا السويدي يا سيد (يونغ

94
00:10:56,151 --> 00:10:58,084
.الأخ (جاندرسن) نرويجي

95
00:11:00,186 --> 00:11:03,557
إنّه مليء بالأكاذيب، معظم
.من خدعهم موتى الآن

96
00:11:04,392 --> 00:11:07,393
.أخبرني أنّك قلت عليه أكثر من هذا -
.لا تخلط بين إعترافات الكاهن يا بُني -

97
00:11:08,763 --> 00:11:15,232
.ثور جاندرسن) مُنافق ومجرم قاتل)
.أخبرني أنّ والدك مدّعى النبوة نفاقًا

98
00:11:15,499 --> 00:11:17,534
.وأيضًا أخبرني بهجران زوجتك وابنك لك

99
00:11:21,540 --> 00:11:23,741
(أيًا كان تعامله مع (تشانغ
.فلن ينتهي على خير أبدًا

100
00:11:25,043 --> 00:11:26,443
من الأفضل لك أن لا
.تبتلع طُعمه وتبتعد عنه

101
00:11:28,379 --> 00:11:31,049
الأخ (جاندرسن) مسيحي
.(مُخلص يا سيّد (بوهانون

102
00:11:32,855 --> 00:11:36,293
تقدمنا في العمل تحت
.قيادته، كان سريعًا وأكِيدًا

103
00:11:38,060 --> 00:11:39,862
والآن، ألديك أي شكوى آخرى؟

104
00:11:44,004 --> 00:11:45,205
.طاب يومك

105
00:11:53,011 --> 00:11:54,178
...إذًا

106
00:11:56,680 --> 00:11:59,974
ثمن الأرز لم يتغير
.(بعد، يا سيد (جاندرسن

107
00:12:01,255 --> 00:12:04,651
أمرّ بظروف في الفترة الحالية

108
00:12:05,452 --> 00:12:10,190
...إن كنت تعاني نقص بالنقود -
وأنت تمرّ بظروف أيضًا -

109
00:12:10,225 --> 00:12:16,093
إن لم أكن مُخطئًا، إضرابات عُمالك
.عن العمل تسببت بنقص في ارباحك

110
00:12:17,028 --> 00:12:29,701
والآن بما إنّك لن توزع الرواتب، أظنك
.تحتاج للذهب أكثر من حاجتي للأرز

111
00:12:33,676 --> 00:12:37,014
.(لدينا عدو مشترك يا سيّد (تشانغ

112
00:12:38,951 --> 00:12:46,210
أنا أيضًا تعرضتُ للإهانة
.(من سيّد (كولين بوهانون

113
00:12:46,992 --> 00:12:52,136
عاجلًا أم آجلًا سيدّفعنا
.الشيطان الثمن غاليًا

114
00:12:55,670 --> 00:12:59,710
.وهذه المرّة أختارك أنت

115
00:13:17,988 --> 00:13:19,220
!أجل

116
00:13:19,255 --> 00:13:20,653
.أجل، تعال معي

117
00:13:20,687 --> 00:13:22,654
.هيّا، هيّا

118
00:13:23,088 --> 00:13:25,121
.هيّا، اصعد

119
00:13:25,721 --> 00:13:27,387
.نعم، كلب مُطيع

120
00:13:27,421 --> 00:13:28,856
.اجلس

121
00:14:12,967 --> 00:14:18,239
أوّلًا، نحفر الصخر
.من الأعلى للإسفل
{\pos(190,220)}

122
00:14:19,300 --> 00:14:23,426
.وعلى هذا النحو عبر فترتين منتظمتين
{\pos(190,235)}

123
00:14:23,752 --> 00:14:26,581
...بتريُّث وثبات
{\pos(190,235)}

124
00:14:29,838 --> 00:14:33,431
.كما قال الرئيس بتريَّث وثبات
{\pos(190,235)}

125
00:14:33,453 --> 00:14:34,530
.إنّه الرئيس

126
00:14:35,898 --> 00:14:41,738
بعد حفر الحفرة
.نملأها بالبودرة السوداء
{\pos(190,220)}

127
00:14:45,105 --> 00:14:48,968
.وهكذا يركب الفتيل
{\pos(190,235)}

128
00:14:49,156 --> 00:14:50,726
.بحذر تام
{\pos(190,235)}

129
00:14:50,955 --> 00:14:57,365
وبعدها أخرجوا، لا آمان
.في السكة الحديدية
{\pos(190,220)}

130
00:14:57,598 --> 00:14:58,944
...ثم سأخرج أنا
{\pos(190,235)}

131
00:14:59,505 --> 00:15:01,135
.فلا آمان لإبني من دوني
{\pos(190,235)}

132
00:15:02,956 --> 00:15:04,589
.فونغ)، أريهم كيف يحفروا)
{\pos(190,235)}

133
00:15:19,125 --> 00:15:22,963
لمّ نحن هُنا يا أخ (ثور)؟ -
.نزلت ليّ رؤية يا بُني -

134
00:15:24,225 --> 00:15:32,309
نزل عليّ المَلاك (موروني) كما نزل
.على (جوزيف سميث) ليُريه الحقيقة

135
00:15:33,713 --> 00:15:37,182
أي حقيقة؟ -
...التي -

136
00:15:39,239 --> 00:15:52,626
كُتبت على لوح ذهبيّ، وكأنه إعلان
.ربّانيّ بأنّك يا (فينياس) رسولنا الجديد

137
00:15:56,934 --> 00:15:57,934
أنا؟

138
00:15:59,970 --> 00:16:01,469
.رأيت ما كُتب في لوح بأم عيناي

139
00:16:02,838 --> 00:16:07,842
،كما أراني (موروني)
تمّعنت فيها بنفسي

140
00:16:13,181 --> 00:16:25,793
خيار موافقتك على رسالته يا أخي، اختبار حق
.منه ليتبيّن أنّك تستحق هذه الرسالة المَجِيده

141
00:16:35,303 --> 00:16:38,538
.الآن، عليّ أنا أريك شيئًا

142
00:17:00,152 --> 00:17:01,318
!بنادق

143
00:17:02,120 --> 00:17:03,520
فيم سنحتاجها يا أخي؟

144
00:17:04,189 --> 00:17:08,559
البعض في البحيرة المالحة
...ستقبلون هذه الرُؤْيا

145
00:17:10,894 --> 00:17:12,195
...وبعضهم الآخر

146
00:17:15,433 --> 00:17:16,700
.لن يتقبلها

147
00:17:35,458 --> 00:17:40,229
ما الشيء الوحيد الذي لا مثيل
له، ولن تخسر نقودك على شراءه؟

148
00:17:41,432 --> 00:17:44,470
.الأرض -
.أجل، أصبت -

149
00:17:47,107 --> 00:17:51,940
لا استطيع وصف سعادتي
.بالتحدث لرجلٌ متفهّم ومُطّلع

150
00:17:51,975 --> 00:17:59,013
لن تفقه عدد الأغبياء الذين
.يجهلون إجابه هكذا سؤال

151
00:18:00,651 --> 00:18:05,358
ريثما تصبح (لارامي) القلب
...النابض لخطوط السكة الحديدية

152
00:18:05,391 --> 00:18:09,726
...أسعار الأراضي هُنا اليوم سوف -
.تتضاعف لعشرات المرات بالغد -

153
00:18:11,463 --> 00:18:15,567
سيّدة (بالمر)، يا لها من
!مُفاجأة سعيدة غير مُتوقّعة

154
00:18:15,601 --> 00:18:18,970
آمل أنّك لستُ مهتمًا بعرض
.هذا المُخادع يا صديقي

155
00:18:19,371 --> 00:18:20,604
سيّد (دورانت)، من هذه المرأة؟

156
00:18:20,639 --> 00:18:21,939
...ماجي)، أصغي إليّ)

157
00:18:21,973 --> 00:18:25,511
هل أخبرك أن (لارامي) ستكون
القلب النابض لخطوط السكة الحديدية؟

158
00:18:26,280 --> 00:18:27,747
.أجل

159
00:18:28,849 --> 00:18:34,186
أترى، بالأمس كانت ستكون (شايان) وبالغد
ستكون (روك سبرينغز)، وبعد الغد مَن يدري؟

160
00:18:35,389 --> 00:18:39,225
،إنّه متعرج مثل أسوار (فرجينيا)
.ستكون غبيًا إن أشتريت منه شيئًا

161
00:18:39,259 --> 00:18:40,659
.هذا اسلوب فَظّ منكِ

162
00:18:40,693 --> 00:18:43,559
لم توّد تَدْلِيسيّ يا (دورانت)، صحيح؟

163
00:18:43,594 --> 00:18:47,661
...سيّد (بوديل)، إنها امرأة خَسِيسٌه و -
.(شكرًا لوقتك النفيس يا سيّد (دورانت -

164
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
.سيّدتي

165
00:18:58,410 --> 00:19:03,448
ما كان هذا يا امرأتي الجميلة؟ -
...ماذا تظن؟ لم يعد بفندقي زوار -

166
00:19:03,483 --> 00:19:08,819
وممتلكاتي بـ(شايان) باتت خاوية ولا يرثى لها
.وكل ذلك بسبب خِداعكِ ليّ بذاك المكان الفقير

167
00:19:09,656 --> 00:19:15,124
.تيقَّني لديكِ معزَّة خالصة في قلبي -
.أجل، يُفترض عليك ذلك حقًا -

168
00:19:15,727 --> 00:19:19,463
ماجي) دعني أشرح)
.لكِ عند عشاء الليلة

169
00:19:20,364 --> 00:19:21,363
...هل

170
00:19:39,684 --> 00:19:41,083
.لا يٌمكنني العمل مع هذا

171
00:19:47,820 --> 00:19:48,819
.اتبعيني

172
00:19:55,790 --> 00:19:56,789
.اغلقي الباب

173
00:20:03,360 --> 00:20:04,426
كم مضى على حملكِ؟

174
00:20:07,096 --> 00:20:10,599
.أظن حوالي ثلاثة أشهر

175
00:20:17,709 --> 00:20:21,080
.ساساعدكِ في تخطي هذا -
.شكرًا لكِ -

176
00:20:43,011 --> 00:20:47,847
،تشانغ) لن يسكت على هذا)
.تولي المُرتبات، وجلب العُمال

177
00:20:50,983 --> 00:20:56,820
سرق نقودي، فجنيت المزيد
.ضربني، فوقفت مجددًا

178
00:20:57,855 --> 00:21:00,657
.ضربني مرارًا، فوقفت تكرارًا

179
00:21:01,425 --> 00:21:04,759
...الرجال البيض، الذين حاولوا شنقه

180
00:21:07,398 --> 00:21:08,665
(عربتهم لم تصل إلى (سيسكو

181
00:21:14,067 --> 00:21:15,368
.إنّه قَويّ مُقْتدِر

182
00:21:17,405 --> 00:21:20,572
،إن كان لم يهزمني في (الصين)
.فلن يقدر على كسر شوكتي هُنا

183
00:21:21,205 --> 00:21:22,572
.(لستُ خائفًا من (تشانغ

184
00:21:24,477 --> 00:21:25,912
.أجل، ربما عليك أن تخشاه

185
00:21:33,818 --> 00:21:39,726
الليلة ليلة (تين هاو) الإحتفال
.الكبير، رجاءً شرفنا بحضورك

186
00:21:45,164 --> 00:21:48,530
.حسنًا، هذا شرف ليّ

187
00:21:48,998 --> 00:21:51,602
.(تعال، (فونغ

188
00:22:32,595 --> 00:22:35,530
.شعرك أَخْضَل -
.أجل -

189
00:22:36,365 --> 00:22:39,568
...والآن، كُنت آمل

190
00:22:41,640 --> 00:22:42,939
.أن تعتني بهذه لأجلي

191
00:22:43,141 --> 00:22:46,576
،حذَّرني أبي بعدم لمس زجاجاته
.وإلّا سأُحُرم من الخروج لمُدة اسبوع

192
00:22:48,581 --> 00:22:52,953
هذه ليست مثل زُجاجات
.والدكِ، هيّا شُمي رائحتها

193
00:22:57,861 --> 00:23:00,428
.ما بداخلها مياه من المُحيط الهادي

194
00:23:02,230 --> 00:23:04,163
حقًا، مياه محيط؟ -
.أجل -

195
00:23:06,033 --> 00:23:10,404
.أنت لم تكن بالمحيط -
لمَ أكذب عليكِ بشأن هذا؟ -

196
00:23:13,250 --> 00:23:14,249
هل المحيط الجميل؟

197
00:23:16,787 --> 00:23:18,423
إنّه مثل حلم جميل
.لا تريد الإستيقاظ منه

198
00:23:21,771 --> 00:23:25,399
.الآن، أريدكِ أن تعتني بها جيّدًا

199
00:23:26,736 --> 00:23:29,905
وتآويها بمكانٍ آمن حتى احتاجها
منكِ، أيُمكنكِ فعل هذا لأجلي؟

200
00:23:31,709 --> 00:23:33,378
.حسنٌ، هيّا أَخْفيها الآن

201
00:24:19,663 --> 00:24:22,114
،وصفة البط المشوي من (بكين)
{\pos(190,235)}

202
00:24:22,739 --> 00:24:25,422
.(والأرز من حقول (قوانغدونغ
{\pos(190,235)}

203
00:24:25,575 --> 00:24:30,628
إن كنت من الشمال أو الجنوب، غني أو
.فقير، هُناك حقيقة واحد تُذكّرنا بأننا صينيون
{\pos(190,220)}

204
00:24:31,099 --> 00:24:36,395
تين هاو)، هو التوقيت المثالي)
.ليُذكّرنا بمواصلة تقاليد آسلافنا
{\pos(190,220)}

205
00:24:37,146 --> 00:24:40,151
.وإن كنا في غير بلادنا
{\pos(190,235)}

206
00:24:41,694 --> 00:24:47,493
أدري تمامًا في القلبي، لمَ
...كنت تقدمت شبرًا لولا
{\pos(190,220)}

207
00:24:48,166 --> 00:24:52,500
.شخص آخر يوجد هُنا يستحق الثناء
{\pos(190,220)}

208
00:24:53,353 --> 00:24:56,554
.تاو)، قف من فضلك)
{\pos(190,220)}

209
00:25:02,635 --> 00:25:07,380
هو الذي تفاوض مع السكة
...الحديدية إلى إلتزام هادف
{\pos(190,220)}

210
00:25:07,946 --> 00:25:14,818
.ألّا وهو إعادة موتنا إلى حيث ولدوا
{\pos(190,220)}

211
00:25:16,374 --> 00:25:18,374
.ستساءل أرواحهم الأرض ليس أكثر
{\pos(190,235)}

212
00:25:23,432 --> 00:25:27,130
عمّ ماذا يتحدث (تشانغ)؟ -
.يشكر أبي على حلّ المُشكلة -

213
00:25:27,866 --> 00:25:30,625
.(نخب الرجل الشريف (تاو
{\pos(190,235)}

214
00:25:39,417 --> 00:25:43,934
وأخيرًا يعود الفضل والإمتنان
.(إلى (كولين بوهانون
{\pos(190,220)}

215
00:25:44,854 --> 00:25:50,223
في أميركا تعلمت إذا أردت
.المستقبل، انسى الماضي

216
00:25:55,862 --> 00:26:03,769
لهذا أقول اليوم، دعونا ننسى ضغائن
.وخصومات الماضي، ونضع مكانها زهورًا عطرة

217
00:26:14,318 --> 00:26:15,484
.هيّا لنأكل
{\pos(190,235)}

218
00:26:28,763 --> 00:26:30,129
.هذا سيخفف لكِ الألم

219
00:26:47,147 --> 00:26:51,149
"يُسمى هذا "الدردار الزلق
استخدمه لفتياتي دومًا

220
00:26:52,852 --> 00:26:57,760
سأدخله ثم سيضخم الرحم ثم
.سيسبب لكِ النزيف والحمى

221
00:26:58,762 --> 00:27:03,198
وبعد بضعة أيام
.سيسقط الجنين

222
00:27:07,635 --> 00:27:08,835
.سأبدأ الآن

223
00:27:11,041 --> 00:27:12,176
.حسنًا

224
00:27:20,519 --> 00:27:21,883
.انظري للحجارة

225
00:27:39,191 --> 00:27:42,629
.(سيّد (سلامز -
.(اسمي ليس (سلامز) يا سيّد (دورانت -

226
00:27:43,063 --> 00:27:44,396
.(اسمي المسيحي (جاكسون

227
00:27:45,464 --> 00:27:51,667
حسنًا، يا سيّد (جاكسون) إن كنت تواجه أي
مشكلة يُمكنك مُناقشتها مع (ديلاني) شكرًا لك

228
00:27:57,039 --> 00:27:59,072
.(لا أواجه أي مشكلة يا سيّد (دورانت

229
00:28:00,241 --> 00:28:02,609
أنا هُنا لأشتري منك
.(بعض أراضي (لارامي

230
00:28:02,944 --> 00:28:05,612
...(يا سيّد (جاكسون

231
00:28:07,449 --> 00:28:10,247
...لستُ مُتأكدًا بأنّك

232
00:28:12,749 --> 00:28:15,888
الشخص المناسب
.(ليشتري أراضٍ بـ(لارامي

233
00:28:16,956 --> 00:28:21,191
لستُ وحدي، معي
.نقود بعض الأحرار

234
00:28:22,160 --> 00:28:24,028
.عِدّها، إنّها ثمن مُناسب

235
00:28:26,332 --> 00:28:27,766
...على أي حال

236
00:28:29,836 --> 00:28:37,737
.نصيحتي لكم أن تحتفظوا بأموالكم -
.سيّد (دورانت) كنا نعمل معك طوال 4 أعوام -

237
00:28:38,672 --> 00:28:44,109
،سمعت كلامك عن أراضي (لارامي)
.ثمنها اليوم سيتضاعف للعشرات بالغد

238
00:28:44,143 --> 00:28:50,980
والرجل المحق هو من ينفق أمواله
.على شيء لا يخسر أبدًا، مثلك أنت

239
00:28:51,749 --> 00:28:56,951
الآن، إن كنت لا توّد بيعه لنا يجب أن يكون
.لديك سبب مقنع غير الذي أفكّر فيه

240
00:29:01,226 --> 00:29:11,171
نفدت مني الكلمات، حتى لا
.أبيع لك الأرض التي تتمناها

241
00:29:19,548 --> 00:29:21,014
.لدينا أرض يا رِفاق

242
00:29:26,113 --> 00:29:28,147
.أجل -
.أجل، لدينا لأرض -

243
00:29:28,190 --> 00:29:29,854
.أجل

244
00:29:31,757 --> 00:29:33,023
!(إيفا)

245
00:29:34,759 --> 00:29:35,792
!(إيفا)

246
00:29:37,328 --> 00:29:40,233
إيفا)، أين أنتِ؟) -
!ويحك، أغلق الباب -

247
00:29:41,234 --> 00:29:44,000
إيفا)، أين أنتِ بحق السماء؟)

248
00:29:46,970 --> 00:29:49,939
.ويلكِ، هُناك صفوف في الباب -
ألّا ترى إنني أعمل؟ -

249
00:29:51,442 --> 00:29:55,976
هل أعتدى قريبي على عاهرة مجددًا؟ -
.لم يكن (شي)، ليس كل الرجال لطيفون بنا -

250
00:29:56,444 --> 00:29:58,645
كيف ليّ أن لا اعتني
.بفتياتي هذا ليس من شأنك

251
00:29:58,679 --> 00:29:59,912
.كل هذا من شأني وعملي

252
00:29:59,946 --> 00:30:04,782
أديري هذا العمل فورًا، وإلّا سأعيد
شي) سريعًا كما اخذته، أسمعتيني؟)

253
00:30:08,585 --> 00:30:14,794
حسنًا يا رفاق فلنرى اعضائكم، فالكبير
.والصغير سيحظى بالفتاة المُناسبةً له

254
00:30:22,503 --> 00:30:24,338
حسنًا، لنرى ما لدينا هُنا؟

255
00:30:50,839 --> 00:30:52,039
هلّا أتيت لترى هذا؟

256
00:31:02,181 --> 00:31:03,946
احتفال رائع

257
00:31:05,016 --> 00:31:09,584
،عندما كنت في (تايشان)
تمنيتُ أن تُرزق زوجتي بذكر

258
00:31:10,918 --> 00:31:14,953
.فرزقتُ بثلاثة إناث -
.أعتقد الإناث نعمة دومًا -

259
00:31:15,488 --> 00:31:18,091
مي فونغ)، نعمة)
.نعمة مُميزة جداً

260
00:31:23,031 --> 00:31:24,864
إنّها كل ما تبقى ليّ في
.(الحياة يا سيّد (بوهانون

261
00:31:25,565 --> 00:31:28,803
إنّها ابني وابنتي
وكل شيء بالنسبة ليّ

262
00:31:30,509 --> 00:31:34,409
أرى ما يحدث، كيف
...تراها في نظرك

263
00:31:35,479 --> 00:31:38,682
...(أرى ما يراه (تشانغ -
.حسبك، حسبك -

264
00:31:39,150 --> 00:31:44,781
.أنا لستُ كذلك -
لا يُمكن لـ(مي) أن تكون امرأة أبدًا، أتفهمني؟ -

265
00:31:45,793 --> 00:31:46,958
.أبدًا

266
00:32:12,013 --> 00:32:13,946
.(سيّد (بوهانون -
.طاب مساءكِ -

267
00:32:14,981 --> 00:32:18,651
!يا له مَشْهد -
أجل، أين (جيم)؟ -

268
00:32:19,886 --> 00:32:24,258
تركته نائمًا في المنزل، بعد أن
.سقيته الكثير من شرابه المفضل

269
00:32:27,962 --> 00:32:29,095
.ادني ليّ -
ماذا؟ -

270
00:32:30,097 --> 00:32:34,635
.لا تقلق، أخفيتها بمكان لن يخطر بباله -
.شكرًا لكِ -

271
00:32:34,669 --> 00:32:37,933
(جاني)، إنّي موقّنه أن سيّد (بوهانون)
.لديه أمور آخرى خلاف التحدث معنا الان

272
00:32:39,068 --> 00:32:41,771
.بالله عليكِ يا (جاني) ابتعدي عن الرجلٌ

273
00:32:43,640 --> 00:32:47,273
.(سيّد (بوهانون -
(سيّدة (ستروبريدج -

274
00:32:47,775 --> 00:32:52,881
.إنّها مشاكسه قليلًا -
.هيّا بنا يا صغار هيّا -

275
00:33:26,211 --> 00:33:29,477
.يُريد سيّد (تشانغ) مُقابلتك ضروريًا

276
00:33:45,999 --> 00:33:47,297
.أوّد أن أريك شيئًا

277
00:33:59,600 --> 00:34:03,467
رجلٌ حكيم نصحني بأن لا
.(أتعامل مع (ثور جاندرسن

278
00:34:08,339 --> 00:34:09,338
الأرز؟

279
00:34:14,947 --> 00:34:17,647
كم اخذ منها؟ -
.ما يكفي لتسليح جيش -

280
00:34:19,551 --> 00:34:20,986
ولمَ تخبرني الآن؟

281
00:34:22,655 --> 00:34:27,827
على آمل أن ننسى الماضي ونتحد
.(لبناء مُستقبل واعد معًا، يا (بوهانون

282
00:34:46,317 --> 00:34:51,755
هل إنخفضت قيمة الأراضي حقًا
في (شايان) مُنذ انتقلت لـ(لارامي)؟

283
00:34:52,056 --> 00:34:54,125
.لا يضر السَّحابَ نبحُ الكلاب

284
00:34:56,659 --> 00:35:00,325
.حسنٌ، فلنبدأ بشرائها

285
00:35:02,027 --> 00:35:08,065
بنقود ما يدره فُندقي الشاغر؟ -
.سأدعمكِ بأي نقود تحتاجينها -

286
00:35:09,334 --> 00:35:10,900
إلّام تطمح، (نيويورك)؟

287
00:35:18,075 --> 00:35:22,245
لارامي)، لن تكن القلب النابض)
.(للسكة الحديدية يا (ماجي

288
00:35:24,881 --> 00:35:26,281
.(بل (شايان

289
00:35:28,249 --> 00:35:33,120
كل أعمد الصحف التي قرأتها
.تُدل على عكس كلامك هذا

290
00:35:33,154 --> 00:35:35,821
.أجل، وجميعهم مُحقين

291
00:35:38,026 --> 00:35:43,398
،أخبار نقل المركز الرئيسي
.ترفع ثمن العقارات في البلدة

292
00:35:43,433 --> 00:35:48,705
وريثما ترتفع الأسعار في بلدة المركز الرئيسي
.تنخفض الأسعار في (شايان) فنقوم بشراءها

293
00:35:50,105 --> 00:35:56,704
،وهكذا ضربت عصفورين بحجر
...وسأعلن بأنني غيرت رأيي

294
00:35:58,539 --> 00:36:05,341
و(شايان) ستكون المركزي الرئيسي لخطوط السكة
.الحديدية، وهنيئًا لكِ يا عزيزتي بالأرباح التي ستجنيها

295
00:36:05,909 --> 00:36:07,410
.وإنْ وضعتِ كفكِ بكفي

296
00:36:09,580 --> 00:36:11,780
ولمَ المُجازفة؟

297
00:36:12,448 --> 00:36:16,449
.فأنت تملك كل ما تحتاجة لاحقًا

298
00:36:18,318 --> 00:36:22,152
.أظنك توّد تَّمويهنا -
.بالكاد -

299
00:36:23,418 --> 00:36:24,518
.وتقريبًا نجحت

300
00:36:27,556 --> 00:36:29,655
توّد تذوق طعم
.الموت دون بلعه

301
00:36:29,689 --> 00:36:33,491
يُمكنني الآن قول
.إنّكِ كشفتِ ورقي

302
00:36:35,697 --> 00:36:39,466
.أنتِ وأنا كالنار لا نشبع أبدًا

303
00:36:41,201 --> 00:36:44,572
نحن، نصطاد النجاح
.لأنه يُغذينا ومن شيمنا

304
00:36:46,108 --> 00:36:47,140
نحن؟

305
00:36:48,141 --> 00:36:53,082
مُنذ وقعت عيني عليكِ
.علمتُ إنّكِ امرأة شهْوانية

306
00:36:56,553 --> 00:36:58,654
.لا تنكّري ذلك

307
00:37:01,448 --> 00:37:02,061
.فلنأكل

308
00:37:15,026 --> 00:37:20,299
الكنسية ليست مكان
.(للسلاح يا سيّد (بوهانون

309
00:37:27,419 --> 00:37:28,820
.أستدر

310
00:37:34,256 --> 00:37:35,755
.خُذني لمخبأ بقية الأسلحة

311
00:37:36,890 --> 00:37:39,357
...أقسم لك بالربّ، إنني لا

312
00:37:42,293 --> 00:37:44,396
.تبقى بضع رصاصات بها

313
00:37:45,666 --> 00:37:48,033
،لا تريد اختبار حظك مجددًا
.من الأفضل أن تبدأ بالسير

314
00:37:49,534 --> 00:37:51,803
.حسنًا

315
00:38:05,487 --> 00:38:07,922
أنت تفوّت مهرجان
.(رائعًا يا سيّد (بوهانون

316
00:38:11,489 --> 00:38:13,390
.أرني ما بداخل صناديق الأرز

317
00:38:17,029 --> 00:38:18,028
.هيّا افتحها

318
00:38:42,583 --> 00:38:43,583
.ببطء

319
00:38:47,689 --> 00:38:48,823
.توطّد الآن

320
00:38:57,567 --> 00:38:59,201
.تعال لهُنا

321
00:39:02,843 --> 00:39:06,412
.قف قبالة هذا العمود وضع يداك عليه

322
00:39:39,309 --> 00:39:41,443
أين خبأتهم؟ -
...لا أدري يا (بوهانون) عمّ ماذا -

323
00:39:41,477 --> 00:39:43,078
سلمني الأسلحة
...أيها الفاسق، وإلّا

324
00:39:46,686 --> 00:39:47,886
.تراجع

325
00:40:05,303 --> 00:40:08,006
بماذا أخدمك يا سيّدي؟ -
اه تاو)؟) -

326
00:40:09,609 --> 00:40:11,010
.ضع السلاح جانبًا

327
00:40:20,692 --> 00:40:23,894
.لا داعي لسفك الدماء يا أخي

328
00:40:23,929 --> 00:40:26,864
.سلمني البنادق أيها السويدي -
.(ليس هُناك بنادق يا (بوهانون -

329
00:40:26,898 --> 00:40:29,301
.اخبرني (تشانغ) بنفسه -
.تشانغ) مُنافق كذّاب) -

330
00:40:29,335 --> 00:40:30,368
.والسويدي مُنافق كذَّاب أيضًا

331
00:40:30,868 --> 00:40:37,074
.لم أكذب عليك يا (بوهانون) قطّ
لمَ تثق في الصيني بدلًا عني؟

332
00:40:37,908 --> 00:40:43,416
الصيني الذي أهنته
.وقمت بقطع رزق عيشه

333
00:40:45,853 --> 00:40:47,522
.قد يكون الغُلام مُحقًا

334
00:40:48,624 --> 00:40:52,891
.سيّد (تشانغ) الذي تُطارده ماكّر جدًا

335
00:41:10,079 --> 00:41:12,146
أصدقائي يدعونني
...اه تاو) كيف أخدمـ)

336
00:41:33,108 --> 00:41:34,342
.أبتعد

337
00:41:46,360 --> 00:41:50,195
.أنت مَن فعل هذا -
.(الفاعل من البيض يا (بوهانون -

338
00:41:51,264 --> 00:41:56,335
،يُمكنك أن تسأل أي أحد هُنا
.ولكن للأسف كل الشهود صينيون

339
00:42:03,872 --> 00:42:15,872
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitter.com/AsaadHD"



