1
00:00:01,543 --> 00:00:04,625
...رجاءً يا سادة -
.صبرًا، هذا الجدال لا نتيجة منه -

2
00:00:04,628 --> 00:00:06,928
.هلّا سمحتم ليّ برأيي -
.سبق ووضحت بوجهة نظرك -

3
00:00:06,932 --> 00:00:08,200
.هذه المرّة للتذكير فقط

4
00:00:08,234 --> 00:00:11,201
لأذكرك، إننا ندور
.في دائرة لا نهاية لها

5
00:00:11,235 --> 00:00:14,010
بدأت افكّر أن هذا الاجتماع لا جدوى منه إطلاقًا

6
00:00:14,014 --> 00:00:17,683
.كلّا، لا جدوى أو لا غرض -
في رأيي علينا البدء من جديد؟ -

7
00:00:17,718 --> 00:00:20,674
.كلّا، فلنبدأ الآن

8
00:00:23,250 --> 00:00:30,884
،أريد جوابًا مباشر دون مراوغة أو تردد
.(اجابة بسيطة كسؤالها تمامًا، يا سيّد (دورانت

9
00:00:31,662 --> 00:00:37,631
هل (يونيون باسيفيك) تبني السكة
الحديدية شمال أو جنوب (سولت لايك)؟

10
00:00:37,747 --> 00:00:43,403
تخطط (يونيون باسيفيك) ببناء السكة
.(الحديدية جنوب (سولت لايك سيتي

11
00:00:43,404 --> 00:00:51,941
البلدة التي نجتمع فيها حاليًا لطالما
.كانت المحطة المجمع الإتفاق عليها

12
00:00:51,977 --> 00:00:54,340
أتعني أن آنسة (أليسون) ألّفت
هذا المقال من وحي خيالها؟

13
00:00:54,375 --> 00:00:58,846
(أعني أن آنسة (أليسون
صُحفية يا سيادة الرئيس

14
00:00:59,313 --> 00:01:01,379
يُمكنها كتابة أيّ مقال
.لتحقق مبيعات لصحيفتها

15
00:01:01,614 --> 00:01:06,785
أخلافك الرأي يا سيد (دورانت)، أظنها كتبت
.هذا المقال على اساس قوي ومقنع ومُفصل

16
00:01:06,820 --> 00:01:10,316
لا أحد يُبالي للنقد الصحفي
...يا سيد (هنتنغتون) الذي

17
00:01:10,351 --> 00:01:17,722
يا سادة وفقًا لإتّفاقيتِيّ مع (هنتنغتون)، أن
.تُبني سكة الحديد جنوب (سولت لايك سيتي)

18
00:01:17,756 --> 00:01:18,656
كاسيس)؟)

19
00:01:19,658 --> 00:01:26,527
حصلت على هذه الخريطة مؤخرًا ووفقًا
.لمَ تُبيّن، أثبتت ليّ أنّه لص خائن وكاذب

20
00:01:28,662 --> 00:01:29,993
ما ردك يا سيّد (هنتنغتون)؟

21
00:01:32,596 --> 00:01:35,359
سنترال باسيفيك) عازمة)
.على بناء السكة شمالًا

22
00:01:35,393 --> 00:01:40,359
(ولسوء فهم السيّد (يونغ
.المؤسف والغير مقصود

23
00:01:40,394 --> 00:01:48,225
(أقترح تجميد عمل (سنترال باسيفيك
.إلى حين إجراء تحقيق كامل وشامل

24
00:01:48,261 --> 00:01:54,627
(هلّا سألت يا سيادة الرئيس السيد (بريغام
...عن كيفية حصوله على هذه الخريطة

25
00:01:54,662 --> 00:01:58,828
(التي تُعد من ممتلكات شركة (سنترال باسيفيك
...الخاصة، كما اختفى عامل التلغراف الخاص بيّ

26
00:01:58,863 --> 00:02:06,031
(سامويل أميرمان)، الذي زرعه
.دورانت) ليتجسس عليّ مُنذ مُدة)

27
00:02:06,065 --> 00:02:10,299
هذا اتهام لا صحه له يا سيّدي -
...الأعمال الخاصة بالشركات -

28
00:02:10,334 --> 00:02:11,865
تعتبر حقوقًا خاصةً بالشركات، أليس كذلك؟

29
00:02:11,901 --> 00:02:15,467
وبكل تأكيد إنتهك القانون
.بتجسسه على الشركة

30
00:02:15,502 --> 00:02:17,536
ماذا! "التجسس" هذه
.الكلمة من نسج خيالك

31
00:02:17,571 --> 00:02:19,502
توماس دورانت) يحاول تعطيل بناء)
.سكة الحديد، يا سيادة الرئيس

32
00:02:19,537 --> 00:02:20,768
!كفى

33
00:02:28,940 --> 00:02:30,938
.(سيد (بوهانّون -
.سيادة الرئيس -

34
00:02:35,373 --> 00:02:39,708
وعدت الشعب الأميركي بسكة
.حديد تشق البلاد، يا سادة

35
00:02:39,744 --> 00:02:44,142
وإذا لم تبنوها أنتم
.سأعيّن غيّركم ليبنيها

36
00:02:44,176 --> 00:02:50,177
سنُحدد طريق البناء والمحطة والمكان
...الذي يجب أن تلتقي به سكك الحديد

37
00:02:50,212 --> 00:02:55,242
(قبل مُغادرتنا لـ(سولت لايك ستي
.سوف نستأنف الإجتماع بعد ساعة

38
00:03:15,976 --> 00:03:25,700
"ترجمة : أسعد حامد & انزو"
"<font color=#00FF80>Twitter</font>: <font color=#FFFF80>@iEnzoOo</font> & <font color=#FF4646>@AsaadHD</font>"

39
00:03:27,976 --> 00:03:35,400
<font color=#0080FF>"الموسـ5ـم، الحلـ7ــقة"
</font><font color=#86CEE6>"بعنوان : مُدعو النبوة"</font>
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

40
00:03:40,262 --> 00:03:49,166
أتعرف شعور الحلم الذي كاد أن يتحقّق، وفجأةً
أدركت أن كل ما تعبت لأجله ذهَب هباءً منثورًا؟

41
00:03:50,001 --> 00:03:51,435
.لا تُبالي

42
00:03:54,206 --> 00:03:55,740
.أنت هُنا الآن

43
00:03:58,544 --> 00:04:02,750
.فقدنا ثقة (بريغام) وعُماله

44
00:04:03,954 --> 00:04:06,354
وهذا مؤسف ولكن يُمكن
.أن نكسب ثقته مُجددًا

45
00:04:07,290 --> 00:04:08,758
...سنعاود العمل بكدّ وجدّ

46
00:04:11,464 --> 00:04:13,196
.ونُذيق (دورانت) أشدُّ هزيمة

47
00:04:13,232 --> 00:04:21,276
،أصغ إليّ، مُحال أن يتخلّى (دورانت) عن (أوغدن)
.كَذَب على (بريغام) ليستفيد من عُماله لأطول مُدة

48
00:04:21,311 --> 00:04:24,913
إذًا نلنا منه، سنطلب من
.(غرانت) أن يُعطنا (أوغدن)

49
00:04:24,947 --> 00:04:29,817
حيث نجني الملايين من الفحم
.بينما يُضيع (دورانت) وقتنا هُنا

50
00:04:33,426 --> 00:04:34,493
.سأختار مكان تلاقي سكة الحديد

51
00:04:37,364 --> 00:04:39,665
(سيد (بوهانّون

52
00:04:40,634 --> 00:04:47,141
،سمعت أنّك تعمل تحت قيادة (كوليس)
...آمل من تلك الأعمال والأمور السياسية

53
00:04:47,176 --> 00:04:51,649
.أن لا تكون أشعرتك بالتبرُّم -
.كلّا، أنت دومًا تُكبُّر الأمور -

54
00:04:53,818 --> 00:05:00,260
.أحاول تقديم أقل ما لديّ
.حسنٌ، بالكاد تعرفت عليك

55
00:05:04,364 --> 00:05:09,098
دوانت) يقف بصفنا ولكن طالما)
...مصلحته تتماشى مع مصلحتنا

56
00:05:09,134 --> 00:05:13,873
فهو بحاجةً لعُمالنا سيّان ما
.نحن بحاجةً لطريق السكة

57
00:05:19,480 --> 00:05:22,581
.ها أنا عُدتُ يا أبي -
.أجل، مُتخلّفًا بأربعة أيّام -

58
00:05:23,351 --> 00:05:24,819
.ومُرتديًا أحذية قبيحة

59
00:05:25,690 --> 00:05:28,160
أرحل الآن، أنا وأخيك نُناقش
.أمور مُتعلقة بسكة الحديد

60
00:05:28,195 --> 00:05:30,128
.هذه الأمور تخصّني أيضًا

61
00:05:31,328 --> 00:05:35,531
سحبتُ العُمال من (تروكي) كما أمرت
.وأنجزتُ ما طلبت، أوّد منك طلب صغير

62
00:05:37,468 --> 00:05:40,737
.أطلب بسرعة -
.(ءال (هاتشتز -

63
00:05:40,772 --> 00:05:42,907
هؤلاء الزنْادقه أين يقيمون الآن؟

64
00:05:43,175 --> 00:05:48,484
ما تسأل عنهم كانوا مُحاطين بالخيانة
.(أثناء فترة عملك بـ(سنترال باسيفيك

65
00:05:48,519 --> 00:05:53,456
الأخ (فينياس) ليس مُخطئً يا أسد الرب
...(كانوا مرتدّون فجرة وعلى رأسهم (كولين

66
00:05:53,492 --> 00:05:55,390
.لا تُدافع عن هذا العاق الأبله

67
00:05:55,825 --> 00:06:00,127
لولا إنني منتبه تمامًا لأعمالك
.لتضاعفت خسائر مُهمتنا

68
00:06:00,163 --> 00:06:01,998
.لا يحق لك مُخاطبتي بهذه الطريقة

69
00:06:09,679 --> 00:06:10,780
.يكفي

70
00:06:12,451 --> 00:06:20,430
.أغرب من وجهي فورًا

71
00:06:28,743 --> 00:06:33,683
.(أخي (فينياس
.(كلّا، أخي (فينياس

72
00:06:33,717 --> 00:06:38,324
...لا -
أأريت كيف يُعاملني؟ -

73
00:06:38,358 --> 00:06:40,525
.أجل، وهذا مؤسف للغاية

74
00:06:43,832 --> 00:06:45,681
.رجالنا مُدرّبين -
أجل -

75
00:06:45,685 --> 00:06:47,100
.ومسلحين -
.أجل -

76
00:06:47,134 --> 00:06:49,601
.وتجهزنا لهذا -
.بالتأكيد -

77
00:06:49,637 --> 00:06:51,771
.علينا الهجوم الآن

78
00:06:51,806 --> 00:06:55,874
أجل، ولكنه محاط بالكثير من -
.(الحُراس المسلحين. - (فينياس

79
00:06:55,909 --> 00:07:01,647
والجنود، (زيون) مُدججة بالحماية
.أكثر من حيث أتينا مؤخرًا

80
00:07:01,683 --> 00:07:06,756
.يجب أن نلزم الصبر الآن -
.فينياس) تمهل) -

81
00:07:07,358 --> 00:07:08,925
.(كاسياس)

82
00:07:10,428 --> 00:07:15,367
انظر لحالك كم كبرت، ءال(هاتشتز) يقيمون
.في (ريد فالي) جنوب مُخيم (دوجلاس)

83
00:07:16,402 --> 00:07:20,305
.على بعد بضع ساعات من هُنا -
.(شكرًا لك يا (كاسياس -

84
00:07:23,076 --> 00:07:24,375
.أهلًا وسهلًا بك في منزلك

85
00:07:28,046 --> 00:07:39,255
أترى الربّ يواصل في إنارة طريقنا بنعمتة الغير
.متوقعة وريثما يحين الوقت المناسب سيخبرنا

86
00:07:40,125 --> 00:07:44,630
.(سئمت من الإنتظار يا أخ (ثور -
.أجل، أجل، أرى ذلك -

87
00:07:45,799 --> 00:07:47,100
.أتفهّم ذلك جيّدًا

88
00:08:25,663 --> 00:08:31,001
.(ولو إنّي أفضلكِ الدفع لكِ يا مدام (إيفا -
.نشكرك على حُسنٌ تعاملك معنا -

89
00:08:32,638 --> 00:08:34,071
.(سيّد (كريغلر

90
00:08:36,139 --> 00:08:38,307
.لقد سحرتُ بجمال فاتناتكِ

91
00:08:53,292 --> 00:09:01,030
أخذني نحو الدرج ولكنه قال لي : "هذا لا
!يحسب لأنني لم أشبع بعد"، يا له من رجلٌ

92
00:09:08,043 --> 00:09:15,791
هذا الصندوق كان به 700 دولار
.والذي هو من عرق جبيننا

93
00:09:18,094 --> 00:09:22,001
أيًا كان الفاعل فهو
.يسرق نقودنا جميعًا

94
00:09:24,171 --> 00:09:29,404
.إن كنتِ تتهمينْ فأشيري لها فورًا -
.أحدق بالفاعل الآن -

95
00:09:30,216 --> 00:09:32,184
...جوزي)، لن تـ) -
.(أخرسي يا (تيس -

96
00:09:34,222 --> 00:09:39,429
.إنّي ارتعد خوفًا الآن -
.كلّا، كلّا، كلّا -

97
00:09:39,865 --> 00:09:42,701
.أنتِ غبيةً جدًا لترتعدي خوفًا

98
00:09:44,270 --> 00:09:48,604
.بالنظر لوجهكِ الجميل ويدكِ السريعة

99
00:09:49,340 --> 00:09:57,486
لا تنسي يا فتاة بأنني وجدتكِ في
.(حظيرة خنازير قذرة بـ(تشكين بونز

100
00:09:59,789 --> 00:10:03,893
إن تعديتِ حدودكِ معي مُجددًا
.سأعيدكِ هُناك أسرع مما جلبتكِ لهُنا

101
00:10:09,467 --> 00:10:11,300
من الأفضل لكنْ
.إعادة المال المسروق

102
00:10:12,803 --> 00:10:16,406
إيفا) لا تُجيد ادارة الأمور)
.بالدار هذه هي الحقيقة

103
00:10:16,440 --> 00:10:20,042
.(هذا ما كنت أخبرك به يا (مايك -
...لا تحمينا عندما يجن الرجال علينا -

104
00:10:20,077 --> 00:10:23,677
.والآن اختفت نقودنا -
سُرقت؟ -

105
00:10:23,945 --> 00:10:28,050
.وجُل ما تفعله هو إلقاء اللوم علينا -
.تقصدين لومك أنتِ وحدكِ -

106
00:10:28,418 --> 00:10:31,119
إنها تغار مني فحسب
.لأنني أفضل الفتيات

107
00:10:31,153 --> 00:10:33,522
أصغ لـ(جوزي)، سبق
.ورأيت ما يحصل هُنا

108
00:10:36,662 --> 00:10:41,600
أظنين بأمكانكِ ادارة العمل بالدار؟ -
.بإمكاني رعايتهنْ، وحفظ النقود -

109
00:10:42,470 --> 00:10:45,174
ومن الأسعد والأفضل أن
.يعمل (جوني) لحمايتنا

110
00:10:59,453 --> 00:11:03,056
الطريق من الغرب للجنوب
.عبر البحيرة يا سيادة الرئيس

111
00:11:03,992 --> 00:11:11,733
عبور البلاد المفتوحة بـ30 ميلًا، له
.مُميزات في التكلفة وسرعة التقدم

112
00:11:13,368 --> 00:11:20,980
ووفقًا للقانون الإتّحادي، لدينا حق
.الاستحواذ على الأرض والتعدين

113
00:11:21,750 --> 00:11:24,320
طوال العشرين ميلًا على
.جانبي الطريق الجنوبي

114
00:11:25,822 --> 00:11:27,323
.وها هي الارقام موضحة هُنا بدقّة

115
00:11:30,034 --> 00:11:34,807
إن كان هُناك أيّ سؤال يجب أن
.(يوجه لمساح (يونيون باسيفيك

116
00:11:34,841 --> 00:11:38,246
الذي كان يعمل لصالحي
.(وهو (كولين بوهانّون

117
00:11:40,850 --> 00:11:42,318
.لديّ بضع أسأله يا سيادة الرئيس

118
00:11:46,362 --> 00:11:53,003
إلّام يصبوا طريق (يونيون باسيفيك) تحديدًا؟ -
.إلى توفير نقود أي إنعطافات لخزينة الدولة -

119
00:11:56,141 --> 00:11:57,375
إنعطافات؟

120
00:11:58,378 --> 00:12:03,212
الإبتعاد عن عقبات
.الطُرق الغير متوقعة

121
00:12:04,451 --> 00:12:06,250
.خِلتك مُلم بالمُصطلح

122
00:12:07,118 --> 00:12:10,955
إنّي مُلم بالطريق تمامًا وأوكد لك
.بأن الطريق لا يحتاج لأي إنعطافات

123
00:12:10,990 --> 00:12:13,489
.(بالله عليك يا (بوهانّون

124
00:12:15,927 --> 00:12:22,234
تقلبات الطقس، والنقص
.بالمؤن، استقالة العُمال

125
00:12:22,269 --> 00:12:28,709
باستثناء الظروفٌ التخفيفيّة، أتوافقنا
الرأي بأن هذا الطريق لا يحتاج لإنعطافات؟

126
00:12:31,713 --> 00:12:34,615
.بلى، باستثناء الظروفٌ التخفيفيّة

127
00:12:34,650 --> 00:12:37,622
دع المُسجّل يرى موافقة
.سيّد (دورانت) بالإيجاب

128
00:12:37,924 --> 00:12:41,328
أقترح بالتصويت لنا بأخذ الطريق
.(الجنوبي عبر (سولت لايك سيتي

129
00:12:41,597 --> 00:12:46,736
،والتخلّي عن أيّ إنعطافات نحو الشمال
.(بما في ذلك الحقول التي حول (أوغدن

130
00:12:46,837 --> 00:12:51,540
حسنٌ، (سنترال باسيفيك) على استعداد لإكمال
.(الطريق الجنوبي، كما اقترحت (يونيون باسيفيك

131
00:12:51,576 --> 00:12:52,877
.قرار حكيم

132
00:12:52,911 --> 00:12:55,214
ما رأيك يا سيّد (دورانت)؟
هل توافق على كل ما ذُكر؟

133
00:12:55,551 --> 00:13:01,057
باستثناء (أوغدان) فالوقت باكِر
...لنتناقش بأمرها، هلّا اقترحت

134
00:13:01,092 --> 00:13:09,267
سيّد (دورانت)، (أوغدن) بعيدةً من الطريق
.الجنوبي والبناء تجاهها هدر للأموال الإتحادية

135
00:13:09,301 --> 00:13:14,203
إن لم أكن مُخطئًا يا سيادة الرئيس
.جناية (دورانت) هذا أختصرت لنا الوقت

136
00:13:14,238 --> 00:13:20,542
سيّد (دورانت) امامك خياران، إما أن تبني جنوبًا
.(وتنسى (أوغدن) أو تبني شمالًا عبر (أوغدن

137
00:13:23,148 --> 00:13:25,380
.أريدك أن تتخذ قرارك الآن

138
00:13:29,485 --> 00:13:31,923
...أنتم تضعوني بمأزق

139
00:13:35,363 --> 00:13:41,701
.(يونيون باسيفيك) ستبني شمالًا عبر (أوغدن) -
.يا لك من كافِر كذّاب -

140
00:13:45,671 --> 00:13:53,920
تم اعتماد الطريق الشمالي، الجلسة المُقبلة ستكون
.لتحديد مكان إلتقاء خطوط سكك الحديد والمحطة النهائية

141
00:14:09,352 --> 00:14:13,723
ما أثار اعجابي بك هو تمكنك
.من السرقة والكذب بسهولة

142
00:14:14,625 --> 00:14:19,998
ألم تسمعني أناضل هناك بكل صوتي
لأجلك ولأجل (سولت لايك ستي)؟

143
00:14:21,336 --> 00:14:30,885
الخيار الأمثل لك هو (بوهانّون)، الرجل الذي
.اكتشف سكك الحديد القارية لن تمرّ بمدينتك

144
00:14:30,919 --> 00:14:34,456
أريد أن يعاد مجرى السكة
.(الحديدية نحو (سولت لايك

145
00:14:36,994 --> 00:14:45,607
اعطيني عُمالك وسأمر بالبناء فورًا
.تجاه (سولت لايك سيتي) مُباشرةً

146
00:14:45,642 --> 00:14:47,976
.(تجاه أحياء (زيون

147
00:14:48,012 --> 00:14:55,781
،حُلم الرئيس هو توحيد البلاد عبر سكة الحديد
...وهذه السكة من دون خشب شجر المورمون

148
00:14:55,816 --> 00:15:02,352
ودقيق المورمون والأدوات المصقولة
.بنيران المورمون ستتحول لتراب

149
00:15:02,653 --> 00:15:12,867
،بريغام) كِلانا يدري أن (زيون) ستهلك)
.إن لم تتعاقد معي لتمدني بالسيولة الكافية

150
00:15:13,769 --> 00:15:15,370
...الآن الخيار بيدك

151
00:15:16,507 --> 00:15:24,959
إما تجلس مغلول اليدين وتشاهد من
.(يحصل أو تنضم إليّ لتعطيل (كولين بوهانّون

152
00:15:31,790 --> 00:15:36,229
،على شرط (سولت لايك) المحطة
.وإلا ستبني سكة الحديد لوحدك

153
00:15:52,714 --> 00:15:54,014
.تعال، تعال، رجاءً

154
00:15:55,217 --> 00:15:59,918
علينا إقتراح (فورت بريدجر) كالمحطة النهائية

155
00:15:59,952 --> 00:16:02,687
على حافة (وايومنغ) التي مليئة بالتجار

156
00:16:02,723 --> 00:16:05,592
(حتى إنّه لن يبني بعيدًا غرب حقل فحم (أوغدين

157
00:16:06,193 --> 00:16:09,331
،لن نذهب خلال جبال (سييرا)
.وسيرى (دورانت) و(غرانت) ذلك

158
00:16:09,366 --> 00:16:12,003
.(غرانت) لم يكن بسييرا ولا حتى (دورانت)

159
00:16:12,038 --> 00:16:15,341
.لا أحد يعلم بذلك عدا أنا وأنت

160
00:16:15,375 --> 00:16:17,579
ضعها على الخريطة
.و(عرانت) سيصدق بذلك

161
00:16:23,622 --> 00:16:26,192
.لن أكذب على رئيس الولايات المُتحدة

162
00:16:28,931 --> 00:16:31,601
.ما يُفيد سكة الحديد سيفيد أميريكا

163
00:16:31,636 --> 00:16:33,673
.(إننا وطنيون تجاه بلادنا يا (بوهانّون

164
00:16:36,787 --> 00:16:38,622
أتعلم لمَ عينتك معيّ؟

165
00:16:40,284 --> 00:16:41,786
.لأبني لك السكة الحديدية

166
00:16:42,556 --> 00:16:47,899
.أجل، ولأن (غرانت) وجنوده السابقين

167
00:16:47,934 --> 00:16:52,740
يضعهم بمكانه سامية أعلى منا
.جميعًا، يمكنك وصف هذا بالكذب

168
00:16:52,775 --> 00:16:56,749
أو تسميتها باستراتيجية
معركة ولكن هذا

169
00:16:56,784 --> 00:16:59,054
.الأمر يعتبر قيمًا في حياتك

170
00:17:00,858 --> 00:17:03,393
أنت الآن توهم نفسك
...برجلٌ سكة الحديد

171
00:17:04,995 --> 00:17:10,098
من اللحظة التي قبلت فيها حصتك بشركة
.سنترال باسيفيك) اصبحت رجل أعمال ثري)

172
00:17:12,168 --> 00:17:15,335
و دوماً مايختار رجلُ
...الأعمال الثري الربح

173
00:17:17,406 --> 00:17:19,173
.مهما كانت طريقة الربح

174
00:17:25,883 --> 00:17:27,549
أنت واثقٌ من نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

175
00:17:29,719 --> 00:17:31,222
.أجل

176
00:17:31,257 --> 00:17:33,159
.إنه بئرٌ يملىء مجدداً

177
00:17:35,462 --> 00:17:37,629
و حان الوقت المناسب
.لتشرب من نفس تلك المياه

178
00:17:39,166 --> 00:17:40,768
.و تقدم هذا نيابةً عني

179
00:17:49,978 --> 00:17:51,244
.إن (جوزي) عاهره

180
00:17:52,582 --> 00:17:54,050
.و العاهرات يكذبن

181
00:17:54,085 --> 00:17:56,554
إن (جوزي) تتغلب عليك وكل
.الأخريات يرين ذلك

182
00:17:58,156 --> 00:18:00,056
.أتت إلي سعياً لعملكِ

183
00:18:01,927 --> 00:18:03,827
.إنها حثالة كريهه

184
00:18:04,261 --> 00:18:06,526
إدارة أمور النسوه بكل
.تأكيد عملٌ كريه

185
00:18:06,960 --> 00:18:09,659
عليهن أن يضبطن. و أنت تدعينهم يفعلن
.مايحلو لهم زيادةً عن اللزوم

186
00:18:10,528 --> 00:18:12,263
.يفضل قريبي تغييركِ بها

187
00:18:19,194 --> 00:18:21,263
.بكل تأكيد سنبقي لك وظيفه

188
00:18:22,500 --> 00:18:24,302
.هنالك دائماً متسعٌ لعاهرةٍ طيّبه

189
00:18:27,038 --> 00:18:29,271
.سأسترد المال

190
00:18:31,411 --> 00:18:32,778
.تضرعي لله أن تجديه

191
00:18:33,079 --> 00:18:35,846
(و سيطري على (جوزي
...و الأخريات، و إلا

192
00:18:36,449 --> 00:18:37,648
.سأفعل ذلك

193
00:19:04,584 --> 00:19:07,690
.نوعك المفضل علما أذكر

194
00:19:08,075 --> 00:19:09,875
ألا يوجد لديك مخططاتٌ لترسمها؟

195
00:19:18,737 --> 00:19:21,372
لايسعدني البته

196
00:19:21,407 --> 00:19:24,042
أن نجد أنفسنا ضد
.(بعضنا البعض، يا (بوهانّون

197
00:19:24,377 --> 00:19:26,348
.سأعترف أني متفاجئٌ قليلاً

198
00:19:27,685 --> 00:19:30,087
."نظراً لكل كلامك عن "الشرف

199
00:19:30,123 --> 00:19:32,389
إنضممت لسكة حديد مركز
.المحيط الهادئ لأجد عائلتي

200
00:19:32,424 --> 00:19:34,023
سكة حديد إتحاد
.المحيط الهادئ هي عائلتك

201
00:19:34,058 --> 00:19:36,994
و لقد كانت كذلك منذ اليوم
الذي اقتحمت فيه عربتي

202
00:19:37,029 --> 00:19:39,261
وقلت لي أن أوظفك
.بدلاً من شنقك

203
00:19:47,341 --> 00:19:48,675
هل ندمت على قرارك؟

204
00:19:50,913 --> 00:19:52,280
.ليس إن عدت لهناك

205
00:19:55,250 --> 00:19:59,452
لست تدين لذلك التاجر
.السقيم (هنتنغتون) أي شيء

206
00:20:00,655 --> 00:20:02,189
.إنه يستغلك

207
00:20:03,893 --> 00:20:07,830
سيطلب منك أن تحرف
مشروع مركز المحيط الهادئ

208
00:20:07,866 --> 00:20:09,700
،لـرئيس الولايات المتحده

209
00:20:10,502 --> 00:20:11,903
.إن لم يطلب منك ذلك سلفاً

210
00:20:14,807 --> 00:20:16,074
.ذلك ماكنتُ لأفعله

211
00:20:17,276 --> 00:20:19,144
لكني لم أكن لأطلب
.منك الكذب أبداً

212
00:20:20,247 --> 00:20:21,748
.إنك تقي

213
00:20:21,784 --> 00:20:24,083
.(لايمكنك التغلب علي، يا(بوهانّون

214
00:20:25,052 --> 00:20:29,355
لكن لـبعض الأسباب
.اللعينه، (غرانت) يحبك

215
00:20:34,158 --> 00:20:36,528
لطالما كنت أنت و أنا
.مكملين لبعضنا البعض

216
00:20:38,398 --> 00:20:39,531
.إنضم لي

217
00:20:40,434 --> 00:20:43,168
يمكننا التغلب
على (هنتنغتون) سوياً

218
00:20:43,203 --> 00:20:45,337
."و نربح حقول فحم "أوغدن

219
00:20:49,108 --> 00:20:51,275
.أعترف أنك رجلٌ مفاجئ

220
00:20:52,577 --> 00:20:55,710
قلتَ لي عندما رحلت
.أنك لن ترجعني أبداً

221
00:20:56,513 --> 00:20:58,547
.حسنٌ، سامحتك عن كل شيء

222
00:20:59,650 --> 00:21:01,148
.عد وحسب

223
00:21:04,252 --> 00:21:06,121
.(لم أكن أنا من قتل (جونسون

224
00:21:06,624 --> 00:21:07,826
ماذا؟

225
00:21:08,161 --> 00:21:09,727
،ذلك اليوم الذي أقتحمت فيه عربتك

226
00:21:09,762 --> 00:21:12,031
كنت في ذلك اليوم ستعدمني
.(بتهمة قتل (جوهنسون

227
00:21:12,365 --> 00:21:13,900
.القاتل (إيلام)، وليس أنا

228
00:21:15,639 --> 00:21:17,640
.لا أهتم بمن قتلت

229
00:21:24,049 --> 00:21:25,249
.أدري

230
00:21:27,388 --> 00:21:29,523
.لديّ مفاجاتٌ خاصةٌ بي أيضاً

231
00:21:49,082 --> 00:21:52,091
أأردت مقابلتي ياسيدي؟

232
00:21:52,894 --> 00:21:54,227
...(سيد (بوهانّون

233
00:21:55,057 --> 00:21:58,528
عملنا جارٍ، هنالك نموٌ
.كبير للحبوب و الفواكه

234
00:21:58,562 --> 00:22:01,230
،طيبة و متعوبٌ عليها
.كلها جاهزةٌ للتصدير

235
00:22:01,266 --> 00:22:03,568
الذهاب عبر مدينة "سولت لايك" ليس أمر
.عملياً للسكه الحديده

236
00:22:03,602 --> 00:22:06,134
أخبرني (غرانت) بنفسه أنه موافقٌ على أخذ
.ذلك في عين الإعتبار

237
00:22:06,169 --> 00:22:08,472
.أتيت إليك و بقلبٍ مفتوح

238
00:22:08,841 --> 00:22:11,679
.قومي، طريقتنا في الحياه تعتمد عليك

239
00:22:11,715 --> 00:22:13,983
.إن تحدثت للرئيس وحسب

240
00:22:14,519 --> 00:22:15,986
.أعلم أنه ينصتُ إليك

241
00:22:16,654 --> 00:22:18,022
.إنه رجل

242
00:22:18,058 --> 00:22:20,061
،في نهاية اليوم
.سيتخذ القرار الذي يراه مناسباً

243
00:22:22,168 --> 00:22:24,169
ربما لمساري بعضٌ من الأشياء

244
00:22:24,205 --> 00:22:26,072
.تتهرب منك حالياً

245
00:22:28,044 --> 00:22:29,878
ليس منذ وقت طويل، تلقيتُ برقية منك

246
00:22:29,913 --> 00:22:31,780
.(تستفسر عن آل (هاتشتز

247
00:22:32,916 --> 00:22:35,686
.أجبتك بأني لا أعرف موقعهم

248
00:22:36,055 --> 00:22:38,490
.كنت أعرف، و الآن أعرف

249
00:22:39,894 --> 00:22:41,362
.أعلم مكانهم تماماً

250
00:22:43,600 --> 00:22:46,468
.و أنت تعلم تماماً ما أريده منك

251
00:22:47,539 --> 00:22:49,140
،هل علمتك ثراؤتك الكذب هكذا

252
00:22:49,175 --> 00:22:51,041
أو أنك ولدتَ لعيناً؟

253
00:22:55,013 --> 00:22:57,182
.(الله يعتني بي، ياسيد (بوهانّون

254
00:22:57,217 --> 00:22:59,216
.كما أنا أحاول الإعتناء بك

255
00:22:59,552 --> 00:23:01,486
،دع حظي الطيب يكون حظك

256
00:23:01,521 --> 00:23:04,023
.و سيلم شملك مع أحبابك

257
00:23:15,976 --> 00:23:17,410
.ليس بهذه الطريقه

258
00:23:57,210 --> 00:23:58,910
.(ابتعدي عن سرير (تس)، يا(جوزي

259
00:23:59,446 --> 00:24:00,944
...إنه سريري -
!أطبقِ فمك -

260
00:24:05,984 --> 00:24:07,519
.تحركِ

261
00:24:07,555 --> 00:24:08,723
.لن أكرر ذلك

262
00:24:08,759 --> 00:24:10,026
و إلا ماذا؟

263
00:24:10,896 --> 00:24:12,097
أستطلقين علي؟

264
00:24:12,298 --> 00:24:14,600
أأنت غبيةٌ جداً لتتبيني ذلك؟

265
00:24:20,647 --> 00:24:22,681
.اذهبِ وجلبي ذلك المال حالاً

266
00:24:22,715 --> 00:24:23,916
...لقد قلت سلفاً

267
00:24:23,951 --> 00:24:26,286
!أنه ليس معي -
!أعطني إياه -

268
00:24:54,567 --> 00:24:55,967
.اذهبِ واحزمي أغراضكِ

269
00:24:57,570 --> 00:24:58,671
!أيتها الساقطه

270
00:25:07,124 --> 00:25:08,126
.أنت مطروده

271
00:25:09,696 --> 00:25:11,965
!لايمكنك طردها -
.(إني الرئيسة، يا(تس -

272
00:25:12,668 --> 00:25:14,205
،إن كنت تحبينها حباً جماً

273
00:25:14,907 --> 00:25:16,608
.اركبي على متن ذلك القطار معها

274
00:25:19,980 --> 00:25:21,448
.يغادر القطار لـ"شايان" الساعة العاشره

275
00:25:33,331 --> 00:25:34,598
.(أيها الأخ (فينياس

276
00:25:36,001 --> 00:25:38,406
.روادتني رؤيا، يا أخي -
.حدثني عنها -

277
00:25:38,874 --> 00:25:41,107
،كنت أسير عبر الصحراء

278
00:25:41,142 --> 00:25:42,275
.ومعي خنجر

279
00:25:42,309 --> 00:25:44,776
،وقابلت خروفاً لوحده

280
00:25:44,811 --> 00:25:46,412
.هجره قطيعه

281
00:25:46,647 --> 00:25:47,781
.ويّلاه

282
00:25:48,951 --> 00:25:50,818
.خروفٌ لديه أنيبات و مخالب

283
00:25:53,156 --> 00:25:54,556
...لكني

284
00:25:55,393 --> 00:25:57,093
.لكني وقفت مكاني وحسب، يا أخي

285
00:25:58,130 --> 00:26:00,864
.لم أتمكن.. لم أتمكن من الحركه
.لقد تجمدت

286
00:26:01,100 --> 00:26:03,368
الرب يأمرك

287
00:26:03,402 --> 00:26:06,037
.أن تذبح الخروف لكي تردتي صوفه

288
00:26:06,372 --> 00:26:09,709
!إنه يأمرك بأن تنحر الخروف الشيطاني

289
00:26:13,448 --> 00:26:14,715
.إنك خائف

290
00:26:15,452 --> 00:26:16,920
.أرى ذلك، يابني

291
00:26:17,489 --> 00:26:18,887
،لكن لاتخف

292
00:26:19,722 --> 00:26:23,394
،فلقد أنعم الله عليك بهذه النبوه

293
00:26:23,430 --> 00:26:24,964
.و أنت خاصةً من بين كل عباده

294
00:26:28,069 --> 00:26:29,270
.أجل

295
00:26:37,115 --> 00:26:38,484
.مهمتي واضحه

296
00:26:43,020 --> 00:26:45,022
.أجل، يابني

297
00:26:47,957 --> 00:26:49,591
لمَ تفعل هذا؟

298
00:26:50,095 --> 00:26:51,162
السكه الحديدية؟

299
00:26:53,033 --> 00:26:55,834
لايمكن أن تتلتم ندوب
إعادة الإعمار حتى

300
00:26:55,868 --> 00:26:58,071
نربط هذه الأمه من
...شرقها حتى جنوبها

301
00:26:58,106 --> 00:26:59,407
.ونجعلها متكاملةً مرة أخرى

302
00:26:59,442 --> 00:27:00,943
.تبدو شخصاً سياسياً

303
00:27:03,815 --> 00:27:05,382
.لم أتخليك كشخص سياسي البته

304
00:27:08,219 --> 00:27:10,319
.و أنا كذلك

305
00:27:10,888 --> 00:27:15,425
آخر صباحٍ كانت لدي فيه ذكرى واضحه لذلك
."كانت في محكمة "أبوماتوكس

306
00:27:16,462 --> 00:27:19,332
بالأمس كنت
.أشاهد (روبرت إي لي) يستسلم

307
00:27:19,367 --> 00:27:21,969
أما الآن فأنا أجلس خلف
.طاولة في البيت الأبيض

308
00:27:23,139 --> 00:27:26,278
أحياناً لاتستطيع إتقاء
،الأشياء التي ترغب بها بشده

309
00:27:26,313 --> 00:27:28,848
.حتى لو كان الحصول عليها أمرٌ بغيض

310
00:27:29,183 --> 00:27:31,786
،بقدر ما أدعي لكرهي لذلك

311
00:27:31,822 --> 00:27:34,893
،الأمر المقيت الذي أوده هو السلطه

312
00:27:36,196 --> 00:27:38,498
.و السلطه تعني السياسه

313
00:27:38,533 --> 00:27:40,033
مالذي توده أنت؟

314
00:27:45,769 --> 00:27:47,303
.كنت أعرف

315
00:27:49,013 --> 00:27:50,412
.بل ظننت أني كذلك

316
00:27:52,181 --> 00:27:54,815
.(أعرف أغنيتين، ياسيد (بوهانّون

317
00:27:55,770 --> 00:27:57,505
،"واحدةٌ تدعى "يانكي دودل

318
00:27:58,589 --> 00:28:00,022
.و الأخرى ليست كذلك

319
00:28:02,764 --> 00:28:04,931
.نصيحتي لك أن تبقي الأمور بسيطه

320
00:28:05,649 --> 00:28:08,881
،لا يهتم الأمريكيون أين تلتقي السكتين

321
00:28:08,917 --> 00:28:10,251
.فقط يهتمون بأمر إلتقائهما لا بالمكان

322
00:28:13,156 --> 00:28:14,657
حتى لو كان مكان إلتقائهما
مدينة "سولت لايك"؟

323
00:28:18,527 --> 00:28:21,028
.كل شيء قابلٌ للنقاش في السياسه

324
00:28:45,684 --> 00:28:47,284
،أخبرني مكان عائلتي

325
00:28:47,819 --> 00:28:49,753
سأجعل الحجه
."لمدينة "سولت لايك

326
00:28:53,894 --> 00:28:56,856
سأعلمك بمكانهم
.حالما ينتهي الإجتماع

327
00:28:56,892 --> 00:28:58,526
في هذا المكان وفي هذا
.الوقت و إلا الإتفاق ملغى

328
00:29:00,465 --> 00:29:02,233
،إن خرجت الآن

329
00:29:02,268 --> 00:29:04,033
.لا تكلف نفسك عناء حضور الإجتماع

330
00:29:04,301 --> 00:29:07,473
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه، لن تقدر حتى
.على إيجاد "سولت لايك" على أي خريطه

331
00:29:11,812 --> 00:29:12,946
.هذا أمرٌ عادل

332
00:29:12,980 --> 00:29:14,482
.(سيد (بوهانّون

333
00:29:35,807 --> 00:29:38,243
.تتجه السكه للجنوب عبر المدينه

334
00:29:42,379 --> 00:29:43,880
.أعدك بذلك

335
00:30:03,774 --> 00:30:06,011
لقد وجدتني في كومةٍ
...من غائط الخنازير

336
00:30:06,046 --> 00:30:07,246
.هذا صحيح

337
00:30:08,015 --> 00:30:11,450
كنت أتضور جوعاً و وحيدةً
.و في غاية الوهن

338
00:30:12,019 --> 00:30:14,086
لكن ذلك كان أفضل
.من المكان الذي أتيت منه

339
00:30:15,556 --> 00:30:17,659
.لايمكنني العوده

340
00:30:17,928 --> 00:30:19,197
.(جوزي)

341
00:30:19,231 --> 00:30:20,898
.(لقد ذهبتُ للمحطه يا (إيفا

342
00:30:21,500 --> 00:30:22,866
.لقد فعلت ذلك

343
00:30:23,568 --> 00:30:24,902
،لكن حينها فكرت

344
00:30:25,938 --> 00:30:27,741
لمَ يتعين أن تكون أنا من ترحل؟

345
00:30:29,044 --> 00:30:30,310
.لايمكنني السماح لك بالبقاء هنا

346
00:30:30,346 --> 00:30:31,911
.حسنٌ، إني لن أذهب

347
00:30:32,837 --> 00:30:33,971
.بل أنت من ستذهبين

348
00:30:48,673 --> 00:30:50,075
!(كلا، (جوزي

349
00:31:24,044 --> 00:31:25,712
.نظفِ هذه الفوضي، يافتاه

350
00:31:34,660 --> 00:31:35,661
...(جوزي)

351
00:31:43,442 --> 00:31:45,239
.ستحتاج لفتاة جديده

352
00:31:48,583 --> 00:31:49,951
!حسنٌ، اجلس

353
00:31:50,186 --> 00:31:52,822
!(اجلس، يا (جون

354
00:31:59,063 --> 00:32:00,529
مافعتله كلفني الكثير
.(من المال، يا(إيفا

355
00:32:00,764 --> 00:32:02,298
إن (جوزي) هي الفتاه
.المفضله للزبائن

356
00:32:02,967 --> 00:32:04,535
.كان القرار قراي لأتخذه

357
00:32:10,349 --> 00:32:11,550
.أجل

358
00:32:21,893 --> 00:32:24,094
،تنظفِ الآن

359
00:32:24,130 --> 00:32:25,397
.و عودي للعمل

360
00:32:42,274 --> 00:32:43,841
،تحت قيادتي

361
00:32:43,875 --> 00:32:49,315
ثبّتت سكة إتحاد المحيط
،الهادئ 987 ميلاً من المسارات

362
00:32:49,349 --> 00:32:51,483
،عبر أربع ولايات

363
00:32:51,518 --> 00:32:54,958
،بإستخدام نصفة كمية المال

364
00:32:54,993 --> 00:32:57,829
و الأيادي العامله و المؤن التي تستخدمها سكة
.حديد مركز المحيط الهادئ

365
00:32:59,266 --> 00:33:01,601
تود سكة حديد المحيط الهادئ أن تقترح

366
00:33:01,636 --> 00:33:05,505
،"تحديد "برومنتوري، يوتاه

367
00:33:05,540 --> 00:33:11,075
،"تبعد 385 ميلاً عن "لارامي، وايومنغ

368
00:33:11,744 --> 00:33:13,312
.على أن كون محطتنا الأخيره

369
00:33:13,679 --> 00:33:15,279
،بقطع ثلاثة أميال يومياً

370
00:33:15,314 --> 00:33:19,785
سنصل هناك في أقل
.من 130 يوماً بدءاً من اليوم

371
00:33:19,819 --> 00:33:22,518
،شكراً لك، ياسيد (دورانت)
سيد (هنتنغتون)؟

372
00:33:23,987 --> 00:33:29,526
إن كنت لاتمانع ياسيادة الرئيس، أود أن
.يقدم شريكي حجتنا

373
00:33:38,441 --> 00:33:43,012
لن تحدد "فورت بريدج" على أنها المحطه
.الأخيره لـسكة حديد وسط المحيط الهادئ الآن

374
00:33:43,047 --> 00:33:45,850
،صدق السيد (دورانت) عندما قال

375
00:33:45,886 --> 00:33:48,488
أن إقترحاً ما سيكون
،خارج نطاق إمكانياتنا

376
00:33:50,059 --> 00:33:52,796
لكنه مخطئ

377
00:33:52,830 --> 00:33:55,667
بتحديد "برومنتوري" على أنها
.المحطه الملائمه لـهذه السكه

378
00:33:57,806 --> 00:34:01,141
ترغب سكة حديد مركز المحيط الهادئ أن
،تقترح بديلٍ جذرياً آخر

379
00:34:01,176 --> 00:34:03,276
و الذي أخذ بعين الأعتبار
و لكن لم يناقش تماماً

380
00:34:03,311 --> 00:34:05,814
مِن قبل مَن في هذه
.الغرفه خلال الأيام السابقه

381
00:34:08,486 --> 00:34:09,986
.نقترح عدم وجود محطةٍ أخيره إطلاقاً

382
00:34:10,021 --> 00:34:11,418
...سيد (بوهانّون)، أنا

383
00:34:11,453 --> 00:34:13,955
لكن كلا السكتان تتبع الطريق
،الشمالي المتفق عليه

384
00:34:13,990 --> 00:34:15,658
،"بـتجنب مدينة "سولت لايك

385
00:34:15,692 --> 00:34:17,759
ستحدد المحطه الأخيره على حسب
سرعة كل من السكتين

386
00:34:17,794 --> 00:34:19,260
.و بأي سكةٍ منهما تقام أولاً

387
00:34:19,460 --> 00:34:21,094
!أيها اللعين الكافر

388
00:34:21,495 --> 00:34:23,965
إني أدعم إعتراضات
!(السيد (يونغ

389
00:34:24,001 --> 00:34:27,736
الغرض من هذا الإجتماع كان تحديد محطة
.(أخيره ياسيد (بوهانّون

390
00:34:27,771 --> 00:34:29,138
،يا سيادة الرئيس

391
00:34:30,710 --> 00:34:34,044
ليس منذ وقت بعيد، استقليت رحلةً عبر القطار
،بعد حرب دامت طويلاً

392
00:34:35,780 --> 00:34:38,447
،و اليوم أجلس هنا وفي هذه الغرفه

393
00:34:38,482 --> 00:34:40,983
بصفتي صاحب مصلحه
.في سكة مركز المحيط الهادئ

394
00:34:41,184 --> 00:34:43,219
،و لا خطأ في ذلك أبداً

395
00:34:43,254 --> 00:34:45,755
بقية من في هذه الغرفه مقادين
.بالمصحلة الشخصيه و الطمع

396
00:34:45,791 --> 00:34:47,891
طمعٌ بالحصول على
."حقول الفحم في "أوغدن

397
00:34:49,193 --> 00:34:53,166
"لكن لايتعين أن يحصل على ثروة "أوغدن
.الرجل ذو الخطاب الأفضل أو الكذبه الأكثر خداعاً

398
00:34:56,904 --> 00:35:01,211
لايتعين أن تنتهي هذه
.المنافسه في غرفه

399
00:35:03,382 --> 00:35:05,385
يتعين أن يحصل
.على "أوغدن" من يصل لهناك أولاً

400
00:35:07,157 --> 00:35:08,458
...لقد قلتها بنفسك

401
00:35:09,727 --> 00:35:11,493
.كل شيءٌ قابلٌ للنقاش

402
00:35:24,950 --> 00:35:26,083
أتريد سباقاً؟

403
00:35:34,597 --> 00:35:36,933
.أجل.. أجل، أريد سباقاً

404
00:35:39,437 --> 00:35:40,828
،إذن، يا سيد (بوهانّون)

405
00:35:42,038 --> 00:35:43,339
.سيكون لديك سباق

406
00:35:49,106 --> 00:35:51,306
.لدي الكثير من الأسباب لأطردك

407
00:35:53,795 --> 00:35:55,595
لن تطردني إن كنت
.تهدف للفوز بهذا السباق

408
00:36:01,806 --> 00:36:03,639
.أدخلنا لذلك النفق بسرعه

409
00:36:05,208 --> 00:36:06,476
... (كالعاده يا (توماس

410
00:36:06,512 --> 00:36:07,547
.كلا

411
00:36:08,148 --> 00:36:09,847
.(فرصتك بالفوز معدومةٌ، يا (كوليس

412
00:36:09,882 --> 00:36:11,182
.بل أعتقد أني لدي فرصة بالنجاح

413
00:36:20,199 --> 00:36:23,670
بدء المرء لسباق و أمامه عثرةٌ كبيره

414
00:36:23,705 --> 00:36:26,172
.ذلك لن يؤدي لنهاية مثيره

415
00:36:27,408 --> 00:36:30,478
.كنت آمل منك كفاحاً أكبر

416
00:36:31,515 --> 00:36:33,482
،لقد كنت داعماً لي أيها الدكتور

417
00:36:34,553 --> 00:36:36,824
،لكن إن كنت تهدف لهزمي
تعينَ عليك إنهاء هذا السباق

418
00:36:36,860 --> 00:36:39,625
...عندما سنحت لك فرصة الفوز به
.هنا في هذه الغرفه

419
00:36:39,660 --> 00:36:41,728
السباق الذي سنبدأه غداً
،نتيجته ستقرر في الوحل

420
00:36:41,764 --> 00:36:44,334
.و بحق، لقد كنت.. لقد ولدت في الطين

421
00:36:45,235 --> 00:36:46,834
.زرعت مزعةً من ذلك الطين

422
00:36:48,470 --> 00:36:49,806
.و كونت جيشاً من طين إضافي

423
00:36:50,541 --> 00:36:53,008
.فشل مكدسٌ فوق آخر

424
00:37:02,121 --> 00:37:04,424
،خلال شهر، سأتجاوز سلاسل الجبال

425
00:37:04,459 --> 00:37:06,693
خلال شهرين، سأكون
."بجانب "نيفادا

426
00:37:06,726 --> 00:37:09,062
عند نهاية السنه، كلا السكتين ستكونان عند
"طريق ولاية "يوتاه

427
00:37:09,097 --> 00:37:11,401
و آخر مكان لاتريد رؤيتي فيه

428
00:37:11,437 --> 00:37:13,472
هو عند نهاية السكه الحديده
.و أبني في جهتك المخصصه

429
00:37:15,607 --> 00:37:17,441
.(لاتخدع نفسك، يا(بوهانّون

430
00:37:18,379 --> 00:37:21,382
.حقول فخم "أوغدن" ستكون لي

431
00:37:29,893 --> 00:37:31,259
.سنرى حيال ذلك

432
00:37:35,169 --> 00:37:36,170
."سيد "بوهانّون

433
00:37:47,757 --> 00:37:50,526
.أبتاه -
.(تعال في وقت آخر، يا(فينياس -

434
00:38:01,669 --> 00:38:03,268
لمَ لمْ تقرأ لي من قبل؟

435
00:38:10,414 --> 00:38:12,180
أهذا السؤال الذي تطرحه؟

436
00:38:17,127 --> 00:38:18,661
الآن؟

437
00:38:18,696 --> 00:38:21,501
بينما أقاتل من أجل حياة مدينتي المقدسه
!و لأجل حياة كل فردٍ في جماعتي

438
00:38:21,535 --> 00:38:24,803
!لم تعد جماعتك، يا أبتاه

439
00:38:26,272 --> 00:38:27,505
.إنها جماعتي

440
00:39:14,201 --> 00:39:16,101
يوم جميل، صحيح؟

441
00:39:16,136 --> 00:39:18,539
مكونٌ بالحب، صحيح؟

442
00:39:18,574 --> 00:39:20,278
!سقط الرسول

443
00:39:24,587 --> 00:39:27,225
،لرسول الكاذب (بريغام يونغ)

444
00:39:28,095 --> 00:39:30,194
.الذي أضلّنا عن درب الله

445
00:39:30,797 --> 00:39:32,298
،لكن لاتخافوا يا إخوتي

446
00:39:32,332 --> 00:39:34,935
.فإني سأحل محله

447
00:39:36,096 --> 00:39:37,797
.الرسول الشرعي

448
00:39:39,008 --> 00:39:41,937
،عينني الرب

449
00:39:42,206 --> 00:39:45,475
.فينياس يونغ)، لتولي عرشه الدنيوي)

450
00:39:47,046 --> 00:39:48,715
...و

451
00:39:51,756 --> 00:39:53,355
!خائن

452
00:39:57,863 --> 00:40:00,562
!ابني السابق -
.سامحيني أيتها السماء -

453
00:40:04,671 --> 00:40:06,604
.كاد بشكلٍ كبير أن يسلبَ حياتي

454
00:40:07,106 --> 00:40:08,942
لكن الله

455
00:40:11,512 --> 00:40:14,643
.أنقذني برحمته

456
00:40:17,818 --> 00:40:19,952
.ياصديقي. ياصديقي. ياصديقي

457
00:40:21,890 --> 00:40:23,957
.إبقَ هنا. إبقَ هنا

458
00:40:45,254 --> 00:40:46,388
!(أيها الأخ (كاسياس

459
00:40:47,358 --> 00:40:50,124
.أسرع، إنه والدك. لقد طعن

460
00:41:03,148 --> 00:41:04,348
!أبتاه

461
00:41:05,152 --> 00:41:07,155
!(لقد كان المتسبب (جاندرسن
.هو من خطط لهذا

462
00:41:07,658 --> 00:41:09,024
ثور جاندرسن) هو)
!الرجل المنشود

463
00:41:10,993 --> 00:41:12,361
.لقد ذهب سلفاً

464
00:41:14,033 --> 00:41:15,368
.جِده

465
00:41:16,503 --> 00:41:18,368
.جِده، يابني

466
00:41:22,073 --> 00:41:25,644
فينياس) سألَ هذا الصباح)
،عن طائفةٍ كافره

467
00:41:25,679 --> 00:41:27,345
...عن موقعهم

468
00:41:39,330 --> 00:41:41,563
.هلمَّ. هلمَّ

469
00:41:55,017 --> 00:41:56,351
!(جاندرسن)

470
00:41:58,551 --> 00:42:08,551
"ترجمة : أسعد حامد & انزو"
"<font color=#00FF80>Twitter</font>: <font color=#FFFF80>@iEnzoOo</font> & <font color=#FF4646>@AsaadHD</font>"

