﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الرابعة و العشرون:"ستوكر"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

3
00:00:37,570 --> 00:00:38,832
توقف

4
00:00:40,273 --> 00:00:41,331
صحافة

5
00:00:41,408 --> 00:00:42,500
تقدم

6
00:00:50,650 --> 00:00:54,211
و الثاني على القائمة هي
فرقة الروك القوطية "ستوكر"

7
00:00:54,287 --> 00:00:56,380
التي حصلت على جائزة
أليس كوبر للمحاولة

8
00:00:56,456 --> 00:00:57,923
ما الذي يقوله عني أنا؟

9
00:00:57,991 --> 00:00:59,891
لقد قال أنك بحاجة
لدروس في عزف الطبول

10
00:01:00,894 --> 00:01:02,293
إنني سوف أقتله

11
00:01:02,362 --> 00:01:04,125
هل تظن أنه بعد
كل هذه القرون

12
00:01:04,197 --> 00:01:06,188
يمكنك تلقي القليل من النقد.هه؟

13
00:01:12,372 --> 00:01:13,771
هذه مينا

14
00:01:13,840 --> 00:01:15,967
لقد سمعت أنك كنت تبحث
عن فتاة مغنية

15
00:01:16,042 --> 00:01:17,839
و هي تود أن تقوم بإختبار للأداء

16
00:01:17,911 --> 00:01:18,900
ذلك شئ لطيف

17
00:01:18,978 --> 00:01:20,377
أجل.و كذلك هي

18
00:01:21,047 --> 00:01:23,572
إنها هاربة و ليس لها أقارب

19
00:01:24,517 --> 00:01:25,950
مرحباً يا مينا

20
00:01:27,420 --> 00:01:29,217
حسناً يا شباب.فلنذهب

21
00:01:29,289 --> 00:01:30,881
عشر دقائق.هيا

22
00:01:31,091 --> 00:01:32,786
هي!عشر دقائق

23
00:01:35,228 --> 00:01:37,696
إنني..آه..أود

24
00:01:37,797 --> 00:01:40,197
هل تريد أن تسمعني
أغني أو شئ ما؟

25
00:01:40,266 --> 00:01:42,530
لقد أحضرت شريطاً تجريبياً

26
00:01:44,037 --> 00:01:45,834
هؤلاء الرفاق
يجعلونكي تشعرين بالتوتر؟

27
00:01:46,172 --> 00:01:47,639
كلا.إنني..

28
00:01:48,007 --> 00:01:49,838
إنهم يجعلونني أشعر بالتوتر

29
00:01:51,211 --> 00:01:54,476
يا رفاق.سوف أخرج في خلال دقيقة

30
00:02:01,554 --> 00:02:04,523
إنني..إه..أريدك أن تعلم

31
00:02:06,392 --> 00:02:09,054
أنني سوف أفعل أي شئ

32
00:02:10,530 --> 00:02:12,191
كي أكون في الفرقة

33
00:02:13,233 --> 00:02:15,599
لا.لا.لا.لا.لا
ذلك لن يكون ضرورياً

35
00:02:16,769 --> 00:02:18,896
جيد.لأن آخر فرقتين..

36
00:02:18,972 --> 00:02:20,234
شش!

37
00:02:20,306 --> 00:02:21,898
إن تلك ليست طريقتي

40
00:02:34,587 --> 00:02:37,078
#إنني كل شئ لم ترغبي أبداً في أن تكونيه#

41
00:02:37,157 --> 00:02:39,648
#إنني كل شئ لم ترغبي أبداً في أن تقوليه#

42
00:02:39,859 --> 00:02:41,417
#أرقص معكي#

43
00:02:42,295 --> 00:02:44,695
#أجل.أرقص معكي#

44
00:02:44,831 --> 00:02:47,129
#و أنا سوف آخذ و آخذ و آخذ#

45
00:02:47,233 --> 00:02:49,463
#و سوف آخذ ما لكي هو لي#

46
00:02:49,536 --> 00:02:52,903
#و سوف أهجركي و أهجركي و أهجركي#

47
00:02:53,339 --> 00:02:55,830
#نعم.أهجركي#

48
00:02:55,909 --> 00:02:58,935
#و عندها أدعو من أجل الأشياء التي لا أستطيع مقاومتها#

49
00:02:59,012 --> 00:03:01,810
#أدعو أن لا أحظى بشفة أخرى مكسورة#

50
00:03:01,881 --> 00:03:04,748
#هي.إنني أعرف أول شئ لا أستطيع مقاومته#

51
00:03:04,817 --> 00:03:07,786
#هي.إنني أعرف أن أول شئ هو شفة مكسورة#

52
00:03:07,854 --> 00:03:08,843
#شفة مكسورة#

53
00:03:17,397 --> 00:03:20,491
ماذا لو أنك وجدت بوابة
إلى كون موازي؟

54
00:03:21,367 --> 00:03:24,336
ماذا لو أمكنك الإنزلاق
إلى ألف عالم مختلف

55
00:03:25,238 --> 00:03:28,469
حيث تكون هي نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

56
00:03:29,008 --> 00:03:31,169
لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟

57
00:03:31,477 --> 00:03:33,877
و ماذا لو أنك لا تستطيع
العثور على طريق العودة لعالمك؟

58
00:03:59,439 --> 00:04:01,737
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

59
00:04:08,615 --> 00:04:10,947
ربما أن جهاز توقيتنا قد أصيب بعطل

60
00:04:11,417 --> 00:04:14,113
إن جهاز التوقيت يعمل بشكل جيد
ريكمان لا يزال هنا

61
00:04:14,187 --> 00:04:16,121
لا توجد هناك علامة على
أثر لفجوة

62
00:04:16,189 --> 00:04:18,316
حسناً.إذن لماذا
لا يمكننا العثور عليه؟

64
00:04:19,892 --> 00:04:23,487
هل تعلم؟ يمكن الإعتقاد بأن شخصاً ما
يقوم بمص الأمخاخ كي يظل حياً

65
00:04:23,563 --> 00:04:25,394
يمكنه الوقوف وسط الزحاف

66
00:04:26,633 --> 00:04:29,602
و أين كل مرضى الغيبوبة
الذين يتركهم خلفه عادة؟

67
00:04:29,702 --> 00:04:31,693
ربما هو يقوم بالتخلص
منهم الآن

68
00:04:32,071 --> 00:04:35,006
أو ربما أن لا أحد يرى
أن هناك رابطة بين الضحايا

69
00:04:36,276 --> 00:04:38,141
هل تعتقد أننا يجب
أن نخبر الشرطة؟

70
00:04:38,211 --> 00:04:39,508
نخبرهم بماذا؟

71
00:04:39,579 --> 00:04:42,377
أننا من كون آخر
فقط ننزلق خلال هذا العالم

72
00:04:42,448 --> 00:04:44,245
نبحث عن مجنون إسمه ريكمان

73
00:04:44,617 --> 00:04:46,209
هل لديكي فكرة أفضل؟

74
00:04:47,287 --> 00:04:48,879
أجل.لدي

75
00:04:49,589 --> 00:04:50,817
إنني أقول أن ننقسم

76
00:04:50,890 --> 00:04:53,984
نقوم بإستهداف المستشفيات
و نقوم بإستكشاف ما إذا كان هناك أي مرضى غيبوبة

77
00:04:54,060 --> 00:04:56,756
و نرى من أين هم  و نتتبع الأثر

78
00:04:56,829 --> 00:04:58,160
تلك فكرة أفضل

79
00:04:58,231 --> 00:04:59,289
نعم

80
00:05:00,233 --> 00:05:03,168
هي.هل ستكون محظوظاً
أم تتجاوز الحد؟

81
00:05:03,236 --> 00:05:04,794
سيكون عليك أن تتكلم

82
00:05:04,871 --> 00:05:07,066
أعتقد أنني قد ضربت بعض
الترددات في الليلة الماضية

83
00:05:07,140 --> 00:05:08,368
كيف كانت الحفلة الموسيقية؟

84
00:05:08,441 --> 00:05:11,239
همم.الفرقة كانت ساخنة بشدة
خصوصاً المغني الأساسي

85
00:05:11,311 --> 00:05:13,142
حسناً.ليس طبقاً لهذا النقد

86
00:05:13,212 --> 00:05:15,976
هي.إسمع.لقد تحدثت
إلى بعض الأشخاص في الليلة الماضية

87
00:05:16,049 --> 00:05:17,482
إثنتين من تلك الفتيات المفقودات

88
00:05:17,550 --> 00:05:20,041
شوهدن عند حفلات ستوكر الموسيقية
قبل أن يختفين

89
00:05:20,119 --> 00:05:22,280
هل تعتقدين أن ريكمان
يمسك بهن من بئر التحول؟

90
00:05:22,355 --> 00:05:23,515
هيا

91
00:05:23,656 --> 00:05:24,816
لا أعرف

92
00:05:24,891 --> 00:05:27,553
ربما أن هناك شيئاً ما
فيما قالته للتو

93
00:05:27,694 --> 00:05:29,685
حسناً.من الأفضل
أن تجعل تلك القهوة تضيع

94
00:05:29,762 --> 00:05:31,320
إننا سوف نملأك في الطريق

95
00:05:31,397 --> 00:05:33,228
أوه.هي.هل
يمكنني أن ألحق بكم؟

96
00:05:33,299 --> 00:05:35,426
إنني حقاً لم أحصل
على الكثير من النوم

97
00:05:35,668 --> 00:05:38,296
إنني أفكر في أنكي ربما تكونين
راضية على أن تتخلي عن القليل من النوم

98
00:05:38,371 --> 00:05:39,861
لو أن ذلك يعني العثور على ريكمان

99
00:05:39,939 --> 00:05:43,204
لو أنكي لم تحصلي على جهاز توقيته
فلن تحصلي على الإحداثيات كي تعودي لعالمكي

100
00:05:43,276 --> 00:05:45,267
إنني أعمل في الوردية الليلية.حسناً؟

101
00:05:45,712 --> 00:05:48,647
إنكي تذهبين لحفلات الروك الموسيقية
و تحظين بالمرح

102
00:05:49,115 --> 00:05:51,140
أعتقد أنه ربما يكون
هناك شيئاً ما

103
00:05:52,418 --> 00:05:54,943
إنني سوف أذهب و أستكشفه مرة أخرى الليلة

104
00:05:55,621 --> 00:05:57,111
هل تريدين منا أن نذهب معكي؟

105
00:05:57,190 --> 00:05:58,953
أه-أه.أنا سوف أكون على ما يرام

107
00:06:04,364 --> 00:06:06,628
هل تريدني أن أبقى
أيها الأب ريكمان؟

108
00:06:06,699 --> 00:06:09,361
إذهبي أنتي
إنني أستطيع أن أخرج نفسي

109
00:06:09,702 --> 00:06:11,431
إنه شئ طيب للغاية منك أن تزوره

110
00:06:11,504 --> 00:06:13,165
إنني واثقة من أنه يعلم أنك هنا

111
00:06:13,239 --> 00:06:15,799
إنه أقل ما يمكنني فعله
لواحد من القطيع الخاص بي

112
00:06:39,932 --> 00:06:43,424
الآن.سوف أعود
لأراك قبل أن أنزلق

113
00:06:44,737 --> 00:06:46,932
حاول و إبق حياً
حتى ذلك الوقت

114
00:06:47,840 --> 00:06:50,365
إن ذلك سوف يجعل حياتي
أسهل كثيراً جداً

115
00:07:25,678 --> 00:07:27,009
أرجو المعذرة

117
00:07:29,715 --> 00:07:31,046
موسيقى رديئة

118
00:07:31,117 --> 00:07:32,277
موسيقى رديئة

119
00:07:33,019 --> 00:07:34,646
موسيقى رديئة حقاً

120
00:07:34,954 --> 00:07:37,684
إن شوشرة الإشارة أكثر
إثارة من ذلك الهراء!

121
00:07:37,757 --> 00:07:39,156
إنني أكره هذه المهنة

122
00:07:39,892 --> 00:07:42,690
إنني ناقد موسيقي
و لست صحفياً

124
00:07:55,408 --> 00:07:56,500
الجحيم

127
00:08:03,049 --> 00:08:04,607
أوه!أوه!أوه!

128
00:08:04,684 --> 00:08:05,844
أوه يا إلهي!

129
00:08:06,819 --> 00:08:08,252
النجدة!أنقذوني!

130
00:08:08,354 --> 00:08:10,618
النجدة!النجدة!

131
00:08:11,157 --> 00:08:13,182
من جعلك ناقداً موسيقياً؟

132
00:08:13,292 --> 00:08:15,351
من الذي يمنحك الحق
في أن تحكم؟

133
00:08:15,495 --> 00:08:17,622
أنا أعني.هل تعزف؟

136
00:08:21,534 --> 00:08:24,765
ما كتبته فعلاً قد
آذى مشاعري

137
00:08:24,971 --> 00:08:27,166
أنا آسف.أنا آسف

138
00:08:27,273 --> 00:08:31,403
إذن أنا لست مات شارب
لكنني لم أُسقط لحناً موسيقياً في حياتي!

139
00:08:31,577 --> 00:08:33,169
دعني أريك

140
00:08:33,279 --> 00:08:34,371
واحد

142
00:08:35,748 --> 00:08:36,737
إثنان

143
00:08:36,816 --> 00:08:37,874
لا!

144
00:08:38,084 --> 00:08:40,882
ثلاثة.أربعة

148
00:08:46,726 --> 00:08:48,489
واحد.إثنان

149
00:08:49,962 --> 00:08:51,429
ثالثة.أربعة

152
00:08:58,337 --> 00:09:02,865
<i>
دكتور شرايبر.دكتور شراير
وحدة طوارئ الأطفال
</i>

153
00:09:15,254 --> 00:09:16,812
ما الذي تفعله؟

154
00:09:16,889 --> 00:09:18,880
آه.أقوم بتوصيل بعض الزهور

155
00:09:18,958 --> 00:09:20,152
إليه؟

156
00:09:20,226 --> 00:09:22,160
إنه مريض بغيبوبة جون دو

157
00:09:22,228 --> 00:09:24,196
من الذي يمكن أن يرسل
له زهوراً؟

158
00:09:24,297 --> 00:09:26,094
أظن أن كل شخص له شخص ما

159
00:09:26,165 --> 00:09:28,190
هنا.تأكدي من أنهم سيحصلون على الماء

161
00:10:21,120 --> 00:10:24,214
هذا الدكتور يقول أنه
قد حظى بحوالي ثلاثة في شهر واحد

162
00:10:24,290 --> 00:10:27,123
الآن.الأول كان في حوالي الوقت
الذي وصل فيه ريكمان

163
00:10:27,193 --> 00:10:29,423
الأكثر حداثة كان
منذ حوالي إسبوعين مضيا

164
00:10:29,495 --> 00:10:31,656
و الآن.إثنان من الضحايا
كانا يعيشان في أحياء فقيرة

165
00:10:31,731 --> 00:10:33,494
الثالثة كانت فتاة جامعية

166
00:10:33,566 --> 00:10:36,364
ثلاثة من أربعة كانوا سكارى
ما الذي تستنتجه من ذلك؟

167
00:10:36,435 --> 00:10:40,166
حسناً.إن ريكمان يعلم أنه لو أن
أحد المتشردين قد إختفى فلن يهتم أحد

168
00:10:40,873 --> 00:10:43,433
مع ذلك.ذلك لا يوضح
أمر تلك الفتاة

169
00:10:43,709 --> 00:10:44,801
أجل

170
00:10:46,712 --> 00:10:47,701
هي!

171
00:10:47,880 --> 00:10:49,245
هي

172
00:10:49,715 --> 00:10:51,410
إننا سوف نفحص الأحياء الفقيرة

173
00:10:51,484 --> 00:10:52,542
هل تريدين أن تأتي؟

174
00:10:52,618 --> 00:10:54,245
إن عندي شيئاً أفضل لأفعله

175
00:10:54,320 --> 00:10:55,514
مثل ماذا؟

176
00:10:55,655 --> 00:10:57,179
الحفر بحثاً عن ريكمان

177
00:10:57,456 --> 00:10:59,151
هل تعنين.من الأمرض؟

178
00:10:59,225 --> 00:11:02,194
لقد رأيت إسمه على شهادة وفاة
في سجلات المقاطعة

179
00:11:02,261 --> 00:11:03,819
لماذا كنتي تبحثين هناك؟

180
00:11:03,896 --> 00:11:06,194
لقد كنت أفحص سجلات المشرحة
متى أمكنني ذلك

181
00:11:06,265 --> 00:11:08,756
لو أنه سيمونت في مكان ما
فسوف أعلم بذلك

182
00:11:08,834 --> 00:11:11,769
إنظري.لقد قمت بالكثير من الأشياء
منذ أن بدأت الإنزلاق

183
00:11:11,837 --> 00:11:13,702
إنن فقط لست مستعداً
كي أسرق القبور

184
00:11:14,006 --> 00:11:15,667
لماذا يقوم بإستخدام إسمه الشخصي؟

185
00:11:15,741 --> 00:11:18,733
كلنا في الجيش
قد تم منحنا أوشام تعريف خاصة

186
00:11:18,811 --> 00:11:20,836
تظهر فقط عند وقت الوفاة

187
00:11:20,980 --> 00:11:22,971
الإسم و الرتبة و الرقم المسلسل

188
00:11:25,217 --> 00:11:27,481
أجل.لكن مع ذلك
لا زال يبدو كأمر صعب

189
00:11:28,254 --> 00:11:30,222
ألا تريد العودة لعالمك؟

190
00:11:31,357 --> 00:11:33,086
أكثر من أي شئ

191
00:11:36,028 --> 00:11:37,757
حسناً.إذن سيكون
علينا أن نحفر و نخرجه

192
00:11:37,830 --> 00:11:39,923
يجب علنا أن نتأكد
من أن جهاز التوقيت ليس مدفوناً معه

194
00:11:41,200 --> 00:11:42,929
من الأفضل أن تتمنى ذلك

194
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
<B>
بنك دم هيل ستريت
"تبرع بهبة الحياة"
</B>

195
00:12:00,553 --> 00:12:01,952
ها أنت تمضي
أمسك هذا

196
00:12:02,021 --> 00:12:06,549
إن ذلك فقط يقول أنك تتبرع
بدمك من أجل أعمال الخير المفضلة لنا

197
00:12:06,625 --> 00:12:08,991
من أجل زوج من تذاكر ستوكر

198
00:12:09,662 --> 00:12:10,754
التالي

200
00:12:22,341 --> 00:12:23,865
كيف حالك؟

201
00:12:24,143 --> 00:12:27,772
لقد حددت خمسة متبرعين آخرين
يطابقون شكل الـ دي إن إيث الذي حددته

202
00:12:36,055 --> 00:12:38,080
إنني سوف أحتاج المزيد من المال

203
00:12:38,424 --> 00:12:39,948
لقد ظننت أن بيننا إتفاق

204
00:12:40,025 --> 00:12:42,550
ذلك كان قبل تبدأ الأشياء
السيئة في الحدوث للأشخاص

205
00:12:42,628 --> 00:12:44,459
الذين القوائم التي أعطيتها لك

206
00:12:47,867 --> 00:12:49,027
إنني أرى ذلك

207
00:12:49,468 --> 00:12:52,460
لكنك يمكنك أن تنسى ذلك لو
أن الأموال كانت صحيحة؟

210
00:13:43,355 --> 00:13:46,882
#لو أنك أبداً كنت وحيداً#

211
00:13:47,059 --> 00:13:50,825
#فأنت لن تفشي أبداً السر#
#فأنت لن تفشي أبداً السر#

212
00:13:54,700 --> 00:13:59,330
#لو أن الأمر كان متروكاً لك#
#و لك أنت فقط#

213
00:14:00,339 --> 00:14:04,036
#فأنت لن تكون أبداً مخطئاً#
#فأنت لن تكون أبداً مخطئاً#

214
00:14:04,210 --> 00:14:06,303
#أنت لن تكون أبداً مخطئاً#

215
00:14:08,047 --> 00:14:12,347
#لأنك كنت تسقط للخلف#

217
00:14:16,055 --> 00:14:17,181
من هناك؟

218
00:14:17,389 --> 00:14:19,118
إن لكي صوتاً جميلاً

219
00:14:19,625 --> 00:14:23,083
إنني..إنني آسفة لقد رأيت لوحات المفاتيح
و أنا..أنا فقط لم أستطع

220
00:14:23,229 --> 00:14:25,129
منذ متى كنت تراقبني؟

221
00:14:25,297 --> 00:14:26,924
منذ الليلة الماضية

222
00:14:31,503 --> 00:14:32,697
إنه أنت

223
00:14:32,771 --> 00:14:36,263
لقد مضى وقت طويل
منذ أن سمعت صوتاً كذلك

224
00:14:37,676 --> 00:14:39,974
إنني أبحث عن مغنية
من أجل الفرقة

225
00:14:40,112 --> 00:14:42,046
ما رأيكي أن تقومي
بإختبار للأداء؟

226
00:14:44,149 --> 00:14:46,879
كلا.إنني..إنني لا أستطيع
إنني مسافرة الآن

227
00:14:46,952 --> 00:14:49,318
إنن لا أبقى في مكان واحد
لفترة طويلة.هل تعلم؟

228
00:14:49,388 --> 00:14:51,379
يبدو كما لو أنكي
بالفعل في فرقة موسيقية

230
00:14:52,825 --> 00:14:55,988
كلا.لقد أردت دائماً أن أكون كذلك

231
00:14:56,528 --> 00:14:59,691
حسناً.أقل ما يمكنكي أن تفعليه
هو أن تأتي و تقابلي الرفاق

232
00:14:59,932 --> 00:15:02,162
يجب عليهم أن يسمعوا ذلك الصوت

233
00:15:03,269 --> 00:15:04,361
أجل

234
00:15:05,638 --> 00:15:07,503
يمكنني فعل ذلك بالتأكيد

236
00:15:35,668 --> 00:15:37,260
هل تعلمان؟ يمكن أن يكون هناك

237
00:15:37,336 --> 00:15:39,327
أكثر من شخص واحد
بإسم ريكمان على الكوكب

238
00:15:39,405 --> 00:15:41,464
الوقت متأخر قليلاً كي
تقدم هذه المعلومة.أليس كذلك

239
00:15:41,540 --> 00:15:44,134
لقد فحصت دليل التليفون
هناك إثنان بإسم ريكمان

240
00:15:44,209 --> 00:15:45,676
كلاهما يمكن أخذه في الإعتبار

241
00:15:46,045 --> 00:15:48,172
على أي عمق قاموا بدفنه؟

243
00:15:50,783 --> 00:15:53,513
لقد ضربت شيئاً ما
ضعي ضوءكي هنا تماماً

244
00:15:56,088 --> 00:15:58,113
التابوت رقم 7226

245
00:15:58,724 --> 00:16:00,055
هذا هو

247
00:16:02,695 --> 00:16:04,094
هنا.أنا سوف أفعلها

248
00:16:04,163 --> 00:16:05,187
لقد حصلت عليه

249
00:16:05,264 --> 00:16:06,253
هل أنتي متأكدة؟

250
00:16:06,332 --> 00:16:07,458
حصلت عليه

251
00:16:08,133 --> 00:16:10,067
كن هناك يا إبن الـ..

253
00:16:14,340 --> 00:16:15,671
إنه ليس ريكمان

254
00:16:17,943 --> 00:16:20,036
لكنه قد ترك بطاقة إستدعاء

255
00:16:22,614 --> 00:16:24,605
تلك مزحة مريضة للغاية

256
00:16:29,822 --> 00:16:31,312
إلى أين أنت ذاهب؟

257
00:16:31,457 --> 00:16:33,186
سوف أفحص الأحياء الفقيرة

258
00:16:33,392 --> 00:16:34,882
ماذا عن القبر؟

260
00:16:38,263 --> 00:16:40,288
أنا قد حفرته
و أنتما الإثنان إردماه

261
00:16:42,634 --> 00:16:44,693
هل تخططي على أن
تجعلي هذه عادة؟

262
00:16:45,637 --> 00:16:47,696
فقط حتى أعلم أنه قد مات

263
00:16:56,081 --> 00:16:57,708
أيدي لطيفة

264
00:16:59,785 --> 00:17:02,276
أين تعلمت أن
تعزف بذلك الشكل؟

265
00:17:03,155 --> 00:17:05,385
إننا جميعاً حظينا بتدريب كلاسيكي

266
00:17:07,159 --> 00:17:09,127
إنني نوعاً ما قد علمت نفسي

267
00:17:09,294 --> 00:17:11,694
إنه لا يصنع فارقاً
كيف أنكي تعلمتي

268
00:17:12,031 --> 00:17:14,465
الجزء المهم هو صناعة الموسيقى

270
00:17:20,406 --> 00:17:22,169
سماذا في داخل هذه على أي حال؟

271
00:17:22,508 --> 00:17:24,533
إنها وصفة قديمة خاصة بالعائلة

272
00:17:25,310 --> 00:17:27,301
هل تحبين المزيد؟

273
00:17:28,313 --> 00:17:29,575
آه.القليل

274
00:17:30,649 --> 00:17:33,311
يا هاركر
إعتن بالسيدة

275
00:17:54,306 --> 00:17:55,739
ها أنتي تمضين

276
00:17:56,275 --> 00:17:57,765
ما خطب رينفيلد؟

277
00:17:57,843 --> 00:17:59,640
ألا يستطيع أن يحافظ
على هذا المكان به مخزون جيد؟

278
00:17:59,711 --> 00:18:01,576
إننا نكاد نكون
بلا مؤن مرة أخرى

279
00:18:01,647 --> 00:18:04,707
ربما لو أنك لم تشرب الكثير
لكان قد بقي لفترة أطول

280
00:18:04,783 --> 00:18:08,378
هي.إنني أنا من
يركض طوال اليوم كي أجعل العمل يسير و يتم

281
00:18:08,454 --> 00:18:11,423
ليس أمام ضيفتنا يا هاركر

282
00:18:16,061 --> 00:18:17,358
إنكي تعلمين كيف يحدث ذلك

283
00:18:17,429 --> 00:18:20,091
إنكي تمضين الكثير من الوقت مع شخص ما

284
00:18:20,199 --> 00:18:23,168
و ينتهي الأمر بأن
يكون كل شخص على أعصاب الآخر

286
00:18:26,038 --> 00:18:28,268
أجل.أنا أعلم ذلك

287
00:18:30,609 --> 00:18:31,837
نخب

288
00:18:36,582 --> 00:18:39,881
إنه دائماً شئ جيد
أن نحظى ببعض الدماء الجديدة في المجموعة

289
00:18:40,652 --> 00:18:42,643
إسمع.إسمع

291
00:18:50,195 --> 00:18:51,753
أوه.أرجو المعذرة

292
00:18:51,830 --> 00:18:53,559
إملأ الإستمارة
لو أنك مؤهل و مستحق

293
00:18:53,632 --> 00:18:55,497
فنحن ندفع 27 دولاراً
لنصف اللتر من الدم الكلي

294
00:18:55,567 --> 00:18:57,762
لو أن لديك أجساماً مضادة معينة
فنحن ندفع 42 دولاراً

295
00:18:57,836 --> 00:18:59,303
نحن لا نشتري السائل المنوي
هذا الشهر

296
00:18:59,371 --> 00:19:00,497
إنني لا أبيع

297
00:19:00,572 --> 00:19:02,062
إذن فأنت في المكان الخطأ

298
00:19:02,141 --> 00:19:03,438
إنني فقط عندي سؤال

299
00:19:03,509 --> 00:19:04,737
إنني لست طبيبا معالجاًً

300
00:19:04,810 --> 00:19:06,243
لو أن لديك شكوكاً
فقم بالإختبار

301
00:19:06,311 --> 00:19:07,778
حسناً
هذا هو ما أتساءل بشأنه

302
00:19:07,846 --> 00:19:09,404
أي نوع من الإختبارات
تقومون بها هنا؟

303
00:19:09,481 --> 00:19:10,812
إختبارات الدم الأساسية

304
00:19:10,883 --> 00:19:12,248
لا إختبارات تطابق للـ دي إن إيه؟

305
00:19:12,918 --> 00:19:15,512
حسناً.ذلك ليس ضرورياً
لما نقوم به هنا

306
00:19:15,587 --> 00:19:17,885
حسناً.لو أنني أردت أن يتم عمل ذلك
أين يمكن أن أذهب؟

307
00:19:17,956 --> 00:19:19,082
إنني لا أعلم

308
00:19:19,158 --> 00:19:21,092
أرجو المعذرة.هناك أناس منتظرون

309
00:19:26,098 --> 00:19:28,828
أرجو المعذرة.هل تعرف
أين ستعزف فرقة ستوكر الليلة؟

310
00:19:33,105 --> 00:19:35,369
هل تعتقدين أننا
يجب أن نقول شيئاً ما؟

311
00:19:35,574 --> 00:19:36,905
مثل ماذا؟

312
00:19:37,342 --> 00:19:38,434
كلمات قليلة

313
00:19:38,510 --> 00:19:40,603
أنا أعني أننا ندفن شخصاً ما

315
00:19:42,748 --> 00:19:44,238
إفعل ما تراه

317
00:19:51,023 --> 00:19:52,991
هل سوف تحنين رأسكي؟

318
00:19:54,927 --> 00:19:57,259
إلى..آه..أياً من تكون

319
00:19:57,596 --> 00:20:01,430
أتمنى أنه في هذه المرة..آه..يمكنك
أن أن ترقد بسلام

320
00:20:01,833 --> 00:20:02,925
آمين

321
00:20:03,769 --> 00:20:05,202
هل تريدين أن تقولي شيئاً ما؟

322
00:20:05,304 --> 00:20:06,362
أجل

323
00:20:07,072 --> 00:20:09,370
أتمنى أن نتمكن
من القيام بمكالمة تليفونية

327
00:20:28,727 --> 00:20:32,891
#لا داعي للإحباط و ستكون على ما يرام#

328
00:20:33,799 --> 00:20:36,393
#لا تقم بتضخيم الأمور#

329
00:20:37,703 --> 00:20:40,467
#إنك لا تعلم لأين تنتمي#

330
00:20:40,572 --> 00:20:43,405
#ضحية لمحنتك الخاصة#

331
00:20:43,475 --> 00:20:46,444
#ضحية لمحنتك الخاصة#

332
00:20:48,413 --> 00:20:49,744
#فراش الموت#

333
00:20:51,183 --> 00:20:52,548
#فراش الموت#

334
00:20:54,019 --> 00:20:55,111
#فراش الموت#

335
00:20:55,487 --> 00:20:57,978
هل هناك صوت بشري يمكنني التحدث إليه؟

337
00:21:01,093 --> 00:21:03,288
أجل.إنني أود أن أترك رسالة

338
00:21:03,362 --> 00:21:05,159
نعم.سوف أنتظر

339
00:21:06,131 --> 00:21:09,567
أخبريه أنه لو أن هذا وصل إلى
درجة البحث في القطاع فسوف أقتله

340
00:21:10,502 --> 00:21:12,299
أجل.إنني لا أزال هنا

341
00:21:12,404 --> 00:21:14,235
نعم.هل يمكنكي رجاءاً
أن تخبريه

342
00:21:14,306 --> 00:21:16,797
أنني في سيبيل براند
من أجل سرقة القبور

343
00:21:16,875 --> 00:21:19,435
و أنا أود أن أخرج
بأسرع ما يمكن

344
00:21:20,379 --> 00:21:22,370
نعم.تلك هي الرسالة

345
00:21:23,115 --> 00:21:24,343
بجدية

346
00:21:24,416 --> 00:21:26,976
<i>
كل المساجين الجدد
عليهم التوجه لغرف الإستحمام
</i>

347
00:21:27,052 --> 00:21:29,111
<i>
من أجل الفحص
و إزالة القمل
</i>

348
00:21:29,721 --> 00:21:31,154
الشئ التالي

349
00:21:31,923 --> 00:21:33,117
شكراً لكي

350
00:21:33,191 --> 00:21:34,180
نعم

353
00:21:37,663 --> 00:21:38,891
وايد!وايد!

354
00:21:38,964 --> 00:21:40,522
- من ذلك؟
- إنه صديق

355
00:21:40,599 --> 00:21:41,964
كوين.ما الذي تفعله هنا؟

356
00:21:42,034 --> 00:21:43,092
إنني بحاجة للحديث معكي

357
00:21:43,168 --> 00:21:44,567
هذا مورجان و هاركر

358
00:21:44,636 --> 00:21:45,967
إن لها صوتاً فحيتاً يا رجل

359
00:21:46,038 --> 00:21:47,471
لقد كنت أغني مع فرقتهما

360
00:21:47,539 --> 00:21:48,801
لقد سمعتكمي
لقد كنتي جيدة

361
00:21:48,874 --> 00:21:50,034
حقاً؟

362
00:21:50,108 --> 00:21:51,507
هل يمكننا الحديث؟
إن الأمر بخصوص ريكمان

363
00:21:51,576 --> 00:21:53,806
يكن لذلك أن ينتظر
إننا نريد أن نحتفل

365
00:21:57,883 --> 00:21:59,612
هل تريد أن تأتي
معنا يا كوين؟

366
00:21:59,685 --> 00:22:02,210
كلا.شكراً
هل أنتي على ما يرام؟

367
00:22:02,621 --> 00:22:04,418
نعم.إنني أحظى بالمرح

368
00:22:04,723 --> 00:22:07,453
إنني لم أحظى بأي مرح
منذ وقت طويل حقاً

369
00:22:07,526 --> 00:22:10,461
وايد!وايد!وايد!

370
00:22:11,797 --> 00:22:12,889
وايد!

371
00:22:13,265 --> 00:22:15,165
يا وايد.هل يمكننا التحدث معكي لدقيقة؟

372
00:22:15,233 --> 00:22:17,463
يا وايد.هل يمكنني التحدث إليكي لدقيقة؟

373
00:22:17,536 --> 00:22:19,231
وايد!وايد!

375
00:22:21,306 --> 00:22:22,967
لقد قالت فيما بعد

377
00:22:40,625 --> 00:22:42,889
كان يمكنه أن يقتلك
و هو لا زال يستطيع فعل ذلك

378
00:22:42,961 --> 00:22:44,087
من أنت؟

379
00:22:44,162 --> 00:22:47,131
الإسم هو فان إيلتلينجر
هي فتاتك؟

380
00:22:47,199 --> 00:22:48,223
كلا

381
00:22:48,300 --> 00:22:50,734
هاه.ذلك يجعل الأمر أكثر سهولة
هم ربما يستنزفونها

382
00:22:50,902 --> 00:22:52,802
كلما قلت المشاعر هنا
كلما كان ذلك أفضل

383
00:22:52,871 --> 00:22:55,772
ما الذي تقصده بـ"يستنزفونها"؟
ما الذي يجري؟

384
00:22:55,841 --> 00:22:57,240
إهدأ يا رجل

385
00:22:57,309 --> 00:23:00,176
تعال معي إلى مكتبي
إنه فقثط حول ركن المبنى

386
00:23:00,245 --> 00:23:01,678
و سوف أوضح كل شئ

387
00:23:02,647 --> 00:23:05,514
و هذا هو ما كان عليه
صوف فرقة ستوكر سابقاً في عام 

389
00:23:06,885 --> 00:23:09,615
لكنهم كانوا يسمون
أنفسهم الـ"جودتونز"

390
00:23:09,721 --> 00:23:13,213
إنا لدي تسجيلات لهم على إسطوانات
ال 8-مسارات و الـ إل بي و القليل من الـ 45

391
00:23:13,291 --> 00:23:14,690
و بعض الشرائط ذات البكرات

392
00:23:14,760 --> 00:23:16,523
إنها نفس المجموعة؟

393
00:23:16,595 --> 00:23:19,530
نعم.لقد قمت بعمل مطابقة للترددات
على أصواتهم

394
00:23:19,598 --> 00:23:20,792
إنها هي نفسها

395
00:23:20,866 --> 00:23:22,561
لقد وجدت صوراً
لأولئك الأشخاص

396
00:23:22,634 --> 00:23:24,659
تعود لزمن الحرب الأهلية

***حدثت الحرب الأهلية الأمريكية فيما بين إبريل من عام 1861 و حتى مايو من عام 1865 بين ولايات الإتحاد الشمالي و كونفيدرالية الجنوب و إنتهت بإنتصار ولايات الشمال***

397
00:23:24,736 --> 00:23:26,829
لقد كانوا دائماً موسيقيين

398
00:23:26,905 --> 00:23:28,805
أحياناً كانوا يختفون لسنوات

399
00:23:28,874 --> 00:23:30,865
ربما يذهبون لدولة أخرى

400
00:23:30,942 --> 00:23:32,204
و في كل مكان ذهبوا إليه

401
00:23:32,277 --> 00:23:35,110
كان هناك أشخاص
يختفون و يموتون

402
00:23:35,881 --> 00:23:38,645
لقد أخذوا زوجتي
إسمها هو شارلوت

403
00:23:42,554 --> 00:23:44,021
إنهم قتلة تتابعيون؟

404
00:23:44,089 --> 00:23:45,454
كلا.إنهم مصاصي دماء

405
00:23:45,524 --> 00:23:47,151
ماذا تعني؟
مثل دراكيولا؟

406
00:23:47,225 --> 00:23:48,954
إنني لا أعرف من تشير إليه

407
00:23:49,094 --> 00:23:51,528
إنه مصاص دماء شهير
في المكان الذي جئت منه


***الكونت دراكيولا هو شخصية إسطورية ظهرت لأول مرة في رواية برام ستوكر الشهيرة "دراكيولا" و هو مبني على شخصية حقيقية هي شخصية فلاد الوالاشي أو الشهير بإسم فلاد الذي يضع أعداؤه على الخازوق لأنه كان مشهوراً بفعل هذه العادة الشنيعة مع أعداؤه من العزاة الأترك وقد كتبت آلاف الروايات الشهيرة عن مصاصي الدماء و قامت السينما بتجسيد عشرات الأفلام عن شخصية دراكيولا حتى ظن الكثيرين أن هذه الخرافة حقيقة و أن دراكيولا كان يعيش فعلاً بهذا الشكل الإسطوري الهزلي المبالغ فيه***

408
00:23:52,030 --> 00:23:55,363
واحد من أشهر مصاصي الدماء هنا
كان إسمه نيكسون

410
00:23:57,302 --> 00:23:59,634
إذن فأنت تقول
أن مصاصي الدماء موجودون حقاً؟

411
00:24:00,672 --> 00:24:02,037
أين كنت؟

412
00:24:02,107 --> 00:24:04,439
لقد كانت تعتبر جناية منذ
عام 1897

413
00:24:04,776 --> 00:24:06,676
ربما تفضل أنت أن تسميهم

414
00:24:06,778 --> 00:24:09,303
"ذوي تحدي دموي"؟

415
00:24:09,381 --> 00:24:11,576
لماذا لا تقوم الشرطة
بالعناية بأمرهم و حسب؟

416
00:24:11,950 --> 00:24:13,884
إنهم يستطيعون فقط عمل الكثير

417
00:24:13,952 --> 00:24:16,045
الناس يجب عليهم
أن ينتبهوا لأنفسهم

418
00:24:17,022 --> 00:24:18,956
هل تعلم أين أخذوا صديقتي؟

419
00:24:19,458 --> 00:24:20,482
أجل

420
00:24:20,559 --> 00:24:22,117
لقد كانوا يعيشون في متحف

421
00:24:22,194 --> 00:24:24,389
كان مغلقاً للإصلاحات

422
00:24:24,529 --> 00:24:25,689
تعال معي

423
00:24:26,031 --> 00:24:29,023
ساعدني في قتلهم جميعاً
و سوف نستعيد صديقتك ثانية

424
00:24:33,038 --> 00:24:34,096
هنا

425
00:24:34,172 --> 00:24:36,902
أي قطعة من الخشب تخترق القلب مباشرة
سوف تقوم بالعمل

426
00:24:36,975 --> 00:24:38,033
ما هذا؟

427
00:24:38,109 --> 00:24:40,236
كرات طلاء مليئة بالماء المقدس

428
00:24:40,412 --> 00:24:42,676
إسمع.يجب أن
نفعل شيئاً بسرعة

429
00:24:42,747 --> 00:24:45,215
إنهم على وشك أن
يسافروا لجولة أوروبية

430
00:24:45,350 --> 00:24:47,682
هذا هو السبب في أنهم
يقومون بتخزين الدماء

431
00:24:47,752 --> 00:24:50,277
إنهم يحتفظون بالدماء
التي يتقومون بإستبدالها مقابل تذاكر للحفلات الموسيقية

432
00:24:50,355 --> 00:24:52,915
أجل.إن العمل الخيري
يبدأ في المنزل.حركة ذكية.إيه؟

433
00:24:53,325 --> 00:24:56,488
أربعة أشخاص في زوج من أنصاف اللترات
يضافون إلى القليل من الأجساد

434
00:24:57,295 --> 00:24:59,263
تخزينها في بنوك الدم
يقلل من بياناتهم الشخصية

435
00:24:59,898 --> 00:25:02,423
إسمع.يجب علينا
أن نقضي على مورجان اليوم

436
00:25:02,501 --> 00:25:04,264
قبل أن يجعل
صديقتك واحدة منهم

437
00:25:04,336 --> 00:25:06,133
لماذا تعتقد أنه
سوف يفعل ذلك؟

438
00:25:06,204 --> 00:25:08,798
لأنه لو لم يكن ينوي
أن يحولها إلى مصاصة دماء

439
00:25:08,874 --> 00:25:10,535
فإنها كانت ستكون ميتة الآن

441
00:25:20,285 --> 00:25:23,083
نعم.لقد بدت تلك
فكرة جيدة في ذلك الوقت

443
00:25:29,761 --> 00:25:30,750
هوو!

444
00:25:31,830 --> 00:25:34,390
مم.كلا.لقد..لقد
تناولت ما يكفي.شكراً لك

445
00:25:36,268 --> 00:25:38,600
إذن فأنت لم تجيبي
أبداً على سؤالي

446
00:25:39,137 --> 00:25:41,435
إنني لا أعلم كيف
أجيب عليه

447
00:25:43,408 --> 00:25:45,603
إنني أريدكي أن تسمعي شيئاً

449
00:26:03,128 --> 00:26:04,595
إنها صوتها يبدو مثلي

452
00:26:08,633 --> 00:26:12,069
لقد قلت لكي أنني قد بحثت لوقت
طويل عن صوت مثل صوتكي

453
00:26:15,140 --> 00:26:17,108
صوت يمسني

455
00:26:21,179 --> 00:26:23,704
إنه الشئ الوحيد
الناقص في حياتي

456
00:26:24,683 --> 00:26:27,379
مثل الشئ الوحيد
الناقص في حياتكي

457
00:26:28,286 --> 00:26:31,221
لقد شاهدتكي على المسرح
في تلك الليلة يا وايد

458
00:26:31,590 --> 00:26:33,353
إنكي تنتمين للأعلى هناك

459
00:26:33,959 --> 00:26:36,427
يمكننا الحصول على الحياة المثالية معاً
أنتي و أنا

460
00:26:36,494 --> 00:26:37,961
نقوم بصناعة الموسيقي

461
00:26:38,463 --> 00:26:40,988
ننام طوال النهار
و نحتفل طوال الليل

462
00:26:42,100 --> 00:26:43,465
نبقى شباباً للأبد

463
00:26:43,535 --> 00:26:45,526
بوب ديلان

464
00:26:45,604 --> 00:26:46,662
من؟

465
00:26:47,872 --> 00:26:50,500
أ..أ..أنت لا تؤدي الأغنية؟

466
00:26:51,076 --> 00:26:52,100
كلا

468
00:26:53,278 --> 00:26:56,839
لكنكي يمكنكي أن تعلميها لي
لو أنكي جئتي في الجولة معنا

469
00:26:57,749 --> 00:27:00,650
هل تقول أنك تريدني
أن أنضم للقرقة الموسيقية؟

470
00:27:01,286 --> 00:27:02,344
أجل

471
00:27:03,221 --> 00:27:05,155
ماذا..ماذا يسقول
الأشخاص الآخرون؟

472
00:27:06,424 --> 00:27:08,392
إنني أحصل على ما أريد يا وايد

473
00:27:09,661 --> 00:27:11,185
و أنا أريدكي

475
00:27:21,806 --> 00:27:24,240
إنك لا تعرف
كم أن ذلك الإحساس جميل

476
00:27:26,878 --> 00:27:28,140
و كم

477
00:27:28,713 --> 00:27:30,578
و كم أشعر بالضيق لأن

478
00:27:31,516 --> 00:27:34,076
علي أن أقول
أنني لا أستطيع فعل ذلك

479
00:27:37,922 --> 00:27:39,856
إنني..إنني لا أستطيع أن أفوت الإنزلاق

480
00:27:45,764 --> 00:27:47,129
الإنزلاق؟

481
00:27:57,275 --> 00:27:59,937
هل تعلم؟ لقد قابلت زوجتي
في حفلة موسيقية لـ جوبلين

482
00:28:00,111 --> 00:28:01,578
جانيس جوبلين؟

483
00:28:01,646 --> 00:28:04,479
أجل.لقد أحببنا كلانا
فرق الهيبيز القديمة تلك

484
00:28:04,849 --> 00:28:07,340
الـ ستونز و الـ ديد و و الـ سانتانا

485
00:28:07,485 --> 00:28:09,248
هل تعلم؟ إن جوبلين
يجب أن تكون في الخمسينات من عمرها

486
00:28:09,320 --> 00:28:11,117
لكنها تبدو
فعلاً كأنها طالبة كبيرة

487
00:28:11,189 --> 00:28:13,054
إنها حقاً مجنونة صحياً

488
00:28:13,425 --> 00:28:14,483
أوه يا رجل

489
00:28:15,160 --> 00:28:17,754
لا بأس.إنه مجرد
حارس أمن

490
00:28:18,897 --> 00:28:20,159
سوف أتعامل مع ذلك

491
00:28:20,231 --> 00:28:22,461
آه.إننا فقط ننتظر سلسلة لسحب
السياة أيها الضابط

492
00:28:22,534 --> 00:28:24,502
إننا على ما يرام
شكراً لك على الفحص

493
00:28:25,303 --> 00:28:27,601
أرجوك أن تخرج
من السيارة يا سيدي

495
00:28:33,378 --> 00:28:35,209
إنني دائماً حول المكان

496
00:28:35,280 --> 00:28:38,807
فقط في حالة أن مغفلاً
مثلك موجود في المنطقة

498
00:28:46,291 --> 00:28:47,451
هل أنت بخير؟

499
00:28:47,525 --> 00:28:48,583
أجل

500
00:28:48,660 --> 00:28:51,060
هيا.فلنجره
إلى هنا

501
00:28:54,599 --> 00:28:56,191
هل لا زلت مستيقظاً؟

502
00:28:57,135 --> 00:28:59,000
إن الشمس ستشرق في خلال عشر دقائق

503
00:29:02,107 --> 00:29:04,132
هل تعلم من أين هي؟

504
00:29:04,909 --> 00:29:06,308
الغرب الأوسط؟

505
00:29:06,511 --> 00:29:08,502
إنها من عالم آخر

506
00:29:10,315 --> 00:29:11,805
لو أنك تقول ذلك

507
00:29:12,851 --> 00:29:14,182
إنه حقيقي

508
00:29:15,587 --> 00:29:18,078
ذلك الشخص المدعو كوين
إخترع جهازاً للتوقيت

509
00:29:18,790 --> 00:29:21,850
مما يسمح لهم بأن ينزلقوا
إلى عوالم موازية

510
00:29:22,026 --> 00:29:23,152
حقاً؟

511
00:29:25,230 --> 00:29:27,425
إنني قد تعبت
للغاية من كوني مطارداً

512
00:29:29,334 --> 00:29:31,734
لو أننا إستطعنا
السفر إلى عالم آخر

513
00:29:32,003 --> 00:29:34,938
فسنكون آمنين على الأقل لقرنين

514
00:29:35,140 --> 00:29:36,573
ثم يمكننا أن نتحرك و نمضي

515
00:29:36,908 --> 00:29:38,500
لقد أخبرتها
أن تحضر جهاز التوقيت

516
00:29:38,710 --> 00:29:40,302
إنها سوف تفعل ما أقوله لها

517
00:29:40,378 --> 00:29:43,006
لو أننا سنرحل فما الذي
تريد أن تفعله بشأن الدماء؟

518
00:29:43,214 --> 00:29:45,409
يمكنك كذلك أن تأخذها

519
00:29:46,918 --> 00:29:49,443
سوف نحظى بحفل مدمر
قبل أن نفترق

520
00:30:01,733 --> 00:30:03,428
هلا أسرعت؟

521
00:30:03,568 --> 00:30:05,365
واحد آخر فقط
واحد آخر فقط

522
00:30:06,404 --> 00:30:07,996
هناك.لقد ظفرت به

523
00:30:14,913 --> 00:30:17,006
يا رجل.إنني لا أستطيع أن أصدق
أنك قد فعلت ذلك للتو

524
00:30:17,081 --> 00:30:18,946
هي.إسمع
إن قطع رءوسهم

525
00:30:19,017 --> 00:30:21,383
هو الطريقة الوحيدة كي تكون متأكداً
من أنهم قد ماتوا

526
00:30:22,620 --> 00:30:24,212
إنظر.إنها وايد

527
00:30:40,872 --> 00:30:43,033
أعطني مفاتيحك
يجب أن أتبعهما

528
00:30:43,107 --> 00:30:46,076
لا.لا.لا.إنني أحتاجك هنا يا رجل
لا يمكنني فعلها وحدي

529
00:30:46,144 --> 00:30:48,544
هناك الكثيرين منهم.هيا

530
00:30:51,850 --> 00:30:54,250
إن جهاز التوقيت
ليس في غرفة الفندق

531
00:30:55,153 --> 00:30:56,313
من يحمله معه؟

532
00:30:56,387 --> 00:30:57,854
أي واحد منهم
يمكنه أن يحمله

533
00:30:57,922 --> 00:30:59,287
حسناً.أين نجدهم؟

534
00:30:59,357 --> 00:31:01,416
ريمي و ماجي في السجن
لقد تركا رسالة

535
00:31:01,492 --> 00:31:03,426
- بأية تهمة؟
- سرقة القبور

536
00:31:06,231 --> 00:31:07,323
هذا لطيف

537
00:31:08,099 --> 00:31:09,589
كما إذا حصلت على جسدك

538
00:31:09,667 --> 00:31:11,897
فأنت تحصل على روحك أو كيانك

539
00:31:12,370 --> 00:31:14,531
لو أن الروح قد حُبست
بداخل الجسد

540
00:31:14,606 --> 00:31:16,938
عند وقت الوفاة
فإنها تشعر بالرعب

541
00:31:17,508 --> 00:31:19,237
كي تظل حية فإنها تحتاج للدم

542
00:31:19,310 --> 00:31:20,971
لذا فأنت تتحول إلى مصاص دماء

543
00:31:21,112 --> 00:31:23,103
هل يمكن للروح أبداً أن يتم تحريرها؟

544
00:31:23,181 --> 00:31:25,649
حسناً.ذلك ما تفعله أنت عندما
تغرز وتداً في قلوبهم

545
00:31:25,717 --> 00:31:26,979
أو تقوم بقطع رءوسهم

546
00:31:27,051 --> 00:31:28,882
إنك تقوم بتحريرهم

547
00:31:29,120 --> 00:31:31,554
لم أسمع أبداً
عن قطع رأس يمكنه أن يكون بهذه الإيجابية

548
00:31:31,623 --> 00:31:33,215
دعنا نجرب هنا

549
00:31:45,436 --> 00:31:47,666
أليس هناك أربعة
أعضاء فقط في الفرقة؟

550
00:31:47,739 --> 00:31:50,173
لقد قلت لك
أنهم قد بتحويل بعض الأشخاص

551
00:31:57,348 --> 00:31:59,475
إنها واحدة من
الفتيات المفقودات

553
00:32:02,620 --> 00:32:04,087
لقد حصلت على عازف الجيتار

554
00:32:08,192 --> 00:32:09,386
أوه.جييز!

555
00:32:09,460 --> 00:32:10,791
هل هو مورجان؟

556
00:32:10,862 --> 00:32:13,524
إنه بينجي الموظف الليلي
في متجر البقالة

557
00:32:13,631 --> 00:32:15,292
هل يجب علينا أن
نقتلهم جميعاً؟

558
00:32:15,366 --> 00:32:17,926
أجل.أي واحد منهم
يمكنه أن يقوم بتحويل صديقتك

559
00:32:18,036 --> 00:32:19,663
ربما كذلك يبدأ هنا

560
00:32:20,004 --> 00:32:21,665
يا كوين.لو أنك وجدت زوجتي

561
00:32:21,739 --> 00:32:24,071
بينما نحن نقوم بتفتيش
المتحف فإجعلني أعلم

562
00:32:24,142 --> 00:32:26,167
إنني أريد أن أحررها بنفسي

565
00:32:33,651 --> 00:32:36,142
أعتقد أننا سوف نحتاج
للمزيد من الأوتاد

566
00:32:36,220 --> 00:32:37,812
أوه.أجل.حسناً

568
00:32:46,898 --> 00:32:48,763
إن الظلام سوف يحل قريباً

569
00:32:48,833 --> 00:32:50,698
و نحن سننزلق في خلال
ساعات قليلة

570
00:32:50,768 --> 00:32:52,099
حسناً.لقد حان الوقت

571
00:32:52,170 --> 00:32:53,467
هل معكما جهاز التوقيت؟

572
00:32:53,538 --> 00:32:55,199
من اللطيف رؤيتكي
أنتي أيضاً يا وايد

573
00:32:55,273 --> 00:32:57,241
أين جهاز التوقيت؟

574
00:32:57,342 --> 00:32:59,640
إنه ليس معي
إنه كوين قد أخذه

575
00:33:00,478 --> 00:33:02,241
يجب علينا أن نجده

576
00:33:02,613 --> 00:33:04,274
يا وايد.هل هناك مشكلة ما؟

577
00:33:04,349 --> 00:33:07,045
لم يسمع أحد شيئاً
عنه منذ الليلة الماضية

578
00:33:07,118 --> 00:33:09,678
لقد قال أنه كان
ذاهباً إلى الأحياء الفقيرة

579
00:33:10,621 --> 00:33:12,350
سوف أبدأ في البحث عنه هناك

580
00:33:12,423 --> 00:33:15,620
و أنتما يا رفاق عودا إلى
الفندق و إنتظراني.حسناً؟

582
00:33:28,406 --> 00:33:30,306
إنني في غاية السعادة لأنني قد أقلقت نومك

585
00:33:38,783 --> 00:33:40,683
إذن.تلك ليست علامة جيدة؟

586
00:33:42,920 --> 00:33:44,046
غروب الشمس

587
00:33:44,255 --> 00:33:45,654
وقت بوق الإستيقاظ

589
00:33:58,236 --> 00:34:00,170
أوه يا إلهي.إنها زوجتي

590
00:34:01,139 --> 00:34:03,733
أوه.أنا أحبكي يا شارلوت.سامحيني

596
00:34:24,962 --> 00:34:26,088
هيا

597
00:34:26,164 --> 00:34:28,064
إنني..إنني لا أستطيع تحريك ساقاي
لقد كسر ظهري

598
00:34:28,132 --> 00:34:30,760
- إنني سوف أحملك
- لا وقت.لا وقت لذلك.إبتعد.إبتعد

599
00:34:30,835 --> 00:34:32,234
إنني لن أتركك هنا

600
00:34:32,303 --> 00:34:33,565
كلا.إنني أريد البقاء معها

601
00:34:33,638 --> 00:34:35,572
إذهب.أنت تعلم أن ذلك
هو الشئ الصواب الذي يجب أن تفعله

602
00:34:35,640 --> 00:34:36,800
إقض على مورجان

603
00:34:36,874 --> 00:34:39,638
تلك هي الطريقة الوحيدة
التي سوف تنقذ بها صديقتك

604
00:34:39,710 --> 00:34:41,302
أوه.جييز.إذهب

605
00:34:43,014 --> 00:34:45,039
صوب و أطلق
إرقص و در

608
00:35:13,044 --> 00:35:14,534
هيا يا وايد

609
00:35:18,416 --> 00:35:19,781
إنه بحاجة إلي

610
00:35:20,852 --> 00:35:22,683
نعم.حسناً.إن
كوين يحتاج إلينا جميعاً

611
00:35:22,753 --> 00:35:24,277
لذا تعالي.فلنذهب

612
00:35:25,756 --> 00:35:27,155
خذني إليه

613
00:35:28,893 --> 00:35:30,190
فلنذهب

614
00:35:34,198 --> 00:35:35,290
هي!

615
00:35:36,134 --> 00:35:37,396
توقف!

616
00:35:43,474 --> 00:35:45,874
لقد قالت فقط "يجب أن أذهب إليه"
ثم إنطلقا بالسيارة

617
00:35:45,943 --> 00:35:47,308
ذلك كان آخر ما رأيته منها

618
00:35:47,378 --> 00:35:48,811
إننا سننزلق بعد خمس ساعات

619
00:35:48,880 --> 00:35:51,314
خمس ساعات كي نجد وايد
و ننقذها من أحد مصاصي الدماء؟

620
00:35:51,382 --> 00:35:53,475
إن إسمه مورجان
ذلك الرجل المدعو فان قال لي ذلك

621
00:35:53,551 --> 00:35:55,781
يجب أن نخترق قلبه بوتد
قبل أن تقوم هي بأول عملية قتل لها

622
00:35:55,853 --> 00:35:56,911
لماذا ذلك؟

623
00:35:56,988 --> 00:35:59,115
لو أنها تناولت الدماء
فسوف تصبح واحدة منهم إلى الأبد

624
00:35:59,190 --> 00:36:01,351
آه.إنني لا أعرف يا كيو-بول
لقد رأينا الكثير من الأشياء

625
00:36:01,425 --> 00:36:03,052
إنني أمضي وقتاً صعباً في تصديق هذا الشئ

626
00:36:03,127 --> 00:36:05,152
تعال معي.سوف أجعل
منك مؤمناً بذلك

627
00:36:05,229 --> 00:36:07,356
لماذا كان عليها
أن تورط نفسها في هذه الفوضى

628
00:36:07,431 --> 00:36:09,228
لقد كانت تشعر بشعور
سئ للغاية منذ أن مات أرتورو

629
00:36:09,300 --> 00:36:11,962
يأتي شئ ما معك يجعلك تشعر بشعور أفضل
فتقوم بالمضي معه

630
00:36:12,036 --> 00:36:14,368
- لقد أخبرتني أنها لم تحظ بأي مرح منذ فترة
- نعم؟ و من حظى به؟

631
00:36:14,438 --> 00:36:15,735
الآن أين ماجي؟

632
00:36:15,806 --> 00:36:18,331
لقد ذهبت إلى الأحياء
الفقيرة كي تبحث عنك و عن ريكمان

634
00:36:19,610 --> 00:36:21,271
ذلك يمكن أن يكون هي

635
00:36:25,816 --> 00:36:27,545
- وا!
- إهدأ

636
00:36:27,618 --> 00:36:29,745
- ذلك هو الشخص الذي أخذ وايد
- أين هي؟

637
00:36:29,820 --> 00:36:32,254
إنها مع مورجان
إنه يريد جهاز التوقيت

638
00:36:32,323 --> 00:36:34,382
إنه سوف يبادلك
حياة الفتاة مقابله.حسناً؟

639
00:36:34,458 --> 00:36:37,655
فقط كن في النادي الليلي بعد ساعتين
و إبتعد عني

640
00:36:38,696 --> 00:36:40,926
هل معك أي ثوم
في تلك الحقيبة؟

641
00:36:52,343 --> 00:36:54,243
ما الذي تفعله هنا؟

642
00:36:54,879 --> 00:36:57,973
لماذا لا نذهب للخلف
حيث يمكننا الحديث يا ولدي؟

643
00:36:58,916 --> 00:37:01,749
لكنني لدي أشخاصاً
ينتظرون كي يوقعوا معي

644
00:37:02,553 --> 00:37:04,214
و أنا معي نقودك

646
00:37:20,972 --> 00:37:23,202
إن هذا أفضل الآن

647
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
إن لدي بعض الأسماء
الجديدة من أجلك

648
00:37:25,443 --> 00:37:26,808
سوف أقوم بطباعة قائمة

650
00:37:30,514 --> 00:37:32,243
لقد ظننت أنك قد رحلت

651
00:37:32,316 --> 00:37:34,079
نعم.إن لدي صندوقاً واحداً متبقياً

652
00:37:40,491 --> 00:37:42,823
حسناً.شكراً على كل شئ

654
00:37:57,742 --> 00:37:58,970
ريكمان

655
00:37:59,677 --> 00:38:01,668
كنت أعرف أنكي أنتي من سيجدني

656
00:38:01,746 --> 00:38:03,441
و سأكون أنا من سيقتلك

657
00:38:03,514 --> 00:38:05,004
ليس هذه المرة

658
00:38:06,350 --> 00:38:08,545
هناك فقط نصف كرتونة..

663
00:38:51,462 --> 00:38:52,724
ساعة واحدة

664
00:38:52,797 --> 00:38:54,287
لقد كانت هناك فجوة
قد تم تفعيلها

665
00:38:54,365 --> 00:38:55,593
إلى اللقاء يا ريكمان

666
00:38:55,666 --> 00:38:57,293
هل أنتي متأكدة
من أنكي مستعدة لهذا يا ماجي؟

667
00:38:57,368 --> 00:38:59,768
لا تقلق.إنني أحظى
بفشل واحد فقط كبير في اليوم

668
00:38:59,837 --> 00:39:01,566
إنها ليست غلطتكي أنكي
قد أخطأتي ريكمان

669
00:39:01,639 --> 00:39:04,073
نعم.حسناً.في المرة القادمة
سوف أكون مسلحة و سأطلق أنا النار أولاً

670
00:39:04,141 --> 00:39:06,132
نعم.و ماذا لو أنكي
أطلقتني النار على القس الخطأ؟

671
00:39:06,210 --> 00:39:08,201
سوف أقوم بالمزيد
من التمجيدات لمريم العذراء

673
00:39:17,455 --> 00:39:19,355
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

674
00:39:20,291 --> 00:39:22,020
حمامات ضخمة حقاً؟

676
00:39:38,743 --> 00:39:40,973
هل صنعت منك مؤمناً بعد أم لا؟

677
00:39:41,045 --> 00:39:42,034
أوه.نعم

678
00:39:42,113 --> 00:39:43,273
هذا توكيد إيجابي

680
00:39:58,462 --> 00:39:59,986
إنني صدئ قليلاً

681
00:40:00,131 --> 00:40:01,928
لقد ظللت أعزف على
الطبول لفترة طويلة للغاية

682
00:40:01,999 --> 00:40:03,159
أين وايد؟

683
00:40:03,667 --> 00:40:04,861
أرني جهاز التوقيت

684
00:40:04,969 --> 00:40:06,664
إنني بحاجة لأن أتأكد
من أنها على ما يرام

685
00:40:07,304 --> 00:40:08,965
إنها مع مورجان

686
00:40:09,073 --> 00:40:12,941
أحضرها إلينا
و سوف نعطيك جهاز التوقيت

687
00:40:14,245 --> 00:40:16,805
صليب فضي
معدن ثقيل

***من ضمن القواعد الخرافية الشهيرة التي وضعها برام ستوكر في رواية دراكيولا و التي أصبحت في مصاف القوانين المقدسة لكل كتاب قصص مصاصي الدماء مثل آن رايس و غيرها فإن مصاصي الدماء يتأثرون بشدة من الثوم و الماء المقدس و الصلبان و المواد المصنوعة من الفضة و الرموز الدينية المسيحية***

688
00:40:17,681 --> 00:40:19,600
موصل جيد جداً للكهرباءً

693
00:40:34,465 --> 00:40:35,796
أين جهاز التوقيت؟

694
00:40:35,933 --> 00:40:37,423
إنه معي أنا

697
00:40:52,416 --> 00:40:54,350
ذلك كان سخيفاً

699
00:40:58,722 --> 00:41:00,155
ريمي

700
00:41:00,691 --> 00:41:01,817
ريمي

702
00:41:05,362 --> 00:41:06,920
هل أنت بخير؟

703
00:41:07,698 --> 00:41:08,926
هيا

705
00:41:10,100 --> 00:41:11,089
نعم

706
00:41:13,170 --> 00:41:15,695
أنا سوف أبقى هنا معه
إذهب و أحضر وايد

708
00:41:21,312 --> 00:41:22,836
ذلك قد صنع لي الكثير من الخير

710
00:41:26,984 --> 00:41:29,077
إن معي جهاز التوقيت يا مورجان

711
00:41:29,153 --> 00:41:31,519
ها هو!
هذا هو ما كنت تريده!

712
00:41:31,589 --> 00:41:33,147
دعني أرى وايد!

714
00:41:47,404 --> 00:41:48,894
لا تؤذه

715
00:41:52,142 --> 00:41:53,803
يا وايد.إبقي هناك

716
00:42:04,255 --> 00:42:05,620
ها هو

717
00:42:11,395 --> 00:42:12,760
دعها تذهب!

718
00:42:16,700 --> 00:42:18,258
لا تؤذه!

721
00:42:43,427 --> 00:42:44,860
أنا آسفة

722
00:42:44,929 --> 00:42:47,159
لا بد أن تلك كانت
تعويذة من نوع ما

724
00:42:48,966 --> 00:42:50,627
إنه فقط حظي.هه؟

725
00:42:50,901 --> 00:42:52,698
لقد أحببت أخيراً أُعجبت بشخص ما

726
00:42:52,770 --> 00:42:54,795
و يتضح أنه مصاص دماء

728
00:42:56,774 --> 00:42:58,935
شش.شش.شش.شش
كل شئ على ما يرام

729
00:42:59,076 --> 00:43:01,704
كلا.فقط..أنا أريد أن أوضح لك

730
00:43:02,980 --> 00:43:07,110
عندما..عندما كنت مع أولئك
الأشخاص بالأعلى هناك.مع الفرقة الموسيقية

731
00:43:07,484 --> 00:43:09,645
لقد شعرت كأنني
بالفعل كنت أنتمي إليهم

732
00:43:10,187 --> 00:43:11,711
كما لو أنني لم أكن وحيدة

733
00:43:11,789 --> 00:43:13,848
إنكي لستي وحيدة
إن لديكي نحن

734
00:43:14,692 --> 00:43:15,818
هل أنا كذلك؟

735
00:43:16,293 --> 00:43:17,521
دائماً

736
00:43:18,696 --> 00:43:21,688
إنني آسف لو أنني لم
أجعل ذلك واضحاً مؤخراً

737
00:43:22,466 --> 00:43:26,027
ربما أنني فقط بحاجة لأن
أسمع ذلك من وقت لآخر أكثر من بعض الناس الآخرين

740
00:43:33,077 --> 00:43:35,568
إنني أكره أن أرحل
دون أمسك بـ ريكمان

741
00:43:35,646 --> 00:43:38,274
سوف نمسك به
إن ذلك فقط سوف يستغرق وقتاً

742
00:43:38,616 --> 00:43:41,312
نعم.حسناً.إنه فقط قد جعل
الأمر أكثر صعوبة.ذلك هو كل شئ

743
00:43:43,587 --> 00:43:45,054
هل كنت أنا جيدة حقا؟ً

744
00:43:45,122 --> 00:43:47,522
أم أنك كنت فقط تقول
ذلك لأنك صديقي؟

745
00:43:47,591 --> 00:43:49,616
أنتي كنتي حقاً جيدة بتلك الدرجة

746
00:43:53,631 --> 00:43:55,929
ربما أننا سوف نعود ثانية
و نرى جوبلين

747
00:43:56,000 --> 00:43:58,195
ها!إنني سأكون متشوقاً لذلك

748
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

