﻿1
00:00:03,465 --> 00:00:05,944
كيف حالكم، يا رفاق؟ تمريرات مستقيمة يا (ليلي)، تمريرات مستقيمة

2
00:00:05,945 --> 00:00:08,745
هيّا، يجب عليك أن تركّز على هذا
فهذه نقطة ضعفك

3
00:00:11,574 --> 00:00:14,533
- قم بركلها بشكلٍ مستقيم وحسب
- هيّا

4
00:00:14,534 --> 00:00:15,834
يا صاحبي، هذا ليس جيّدًا كفاية

5
00:00:15,848 --> 00:00:17,647
في المباراة يوم السّبت
ستستلم

6
00:00:17,648 --> 00:00:19,167
لأنّك لم تقم بها بالشكل الصّحيح؟

7
00:00:19,168 --> 00:00:21,168
مستقيمة كالسّهم، هيّا بنا

8
00:00:23,671 --> 00:00:25,523
- هيّا
- خاسر

18
00:01:00,048 --> 00:01:01,043
اذهب وأحضرها، هيّا

9
00:00:33,175 --> 00:00:34,655
اجلبي تلك

10
00:00:35,395 --> 00:00:36,276
جيّد

11
00:02:07,835 --> 00:02:10,114
هل بإمكاني رؤية هويّتك؟

12
00:02:14,382 --> 00:02:15,996
<font color="yellow">الحكيم</font>

13
00:02:21,136 --> 00:02:22,669
إنّه بخير

14
00:03:05,434 --> 00:03:08,174
(أبي يحبّني أكثر ممّا يحبّك يا (كوين

15
00:03:09,288 --> 00:03:11,980
أمّك عاهرة بيضاء، هيّا قلها

16
00:03:11,982 --> 00:03:14,260
هيّا قلها

17
00:03:14,261 --> 00:03:16,815
أمّك عاهرة بيضاء

18
00:03:18,280 --> 00:03:21,221
- قلها، يا (كوين) قلها
- لا

19
00:03:21,904 --> 00:03:23,750
أمّك عاهرة بيضاء

20
00:03:26,527 --> 00:03:28,060
أيّها المهجّن

21
00:03:37,342 --> 00:03:40,035
- أنت
- مالذي تقوم بفعله هنا يا أخي؟

22
00:03:48,368 --> 00:03:50,207
ألا يجدر بكما الذّهاب؟

23
00:03:51,479 --> 00:03:55,298
لا أريدكم أن تتشاجروا عندي، أتسمعونني؟

24
00:03:55,810 --> 00:03:58,253
نسيت أين كانت شقّتك، عمّتي

25
00:03:58,442 --> 00:04:01,424
- من هذا؟
- أريد أن أتحدّث إليكِ

26
00:04:01,812 --> 00:04:03,345
- (كوين)؟
- نعم

27
00:04:04,637 --> 00:04:06,510
حسنًا، من الأفضل أن تصعد إذًا

28
00:04:08,957 --> 00:04:11,094
اذهبوا من هنا، إنّه من العائلة

29
00:04:17,483 --> 00:04:19,554
أهلًا يا عمّتي

30
00:04:20,674 --> 00:04:22,662
(كوين)
تعال

31
00:04:22,663 --> 00:04:25,573
انظر لنفسك، لقد كبرت

32
00:04:48,117 --> 00:04:51,252
أتمنّى أنّك تستطيعين إخباري
(لمّ اختارني العم (جيمي

33
00:04:51,255 --> 00:04:54,286
(اكتفيت من التساؤل عمّا يفعله (جيمي

34
00:05:00,692 --> 00:05:03,484
(وارو)
سيكون غاضبًا

35
00:05:03,709 --> 00:05:05,779
منذ أن كنتما صغارًا

36
00:05:05,805 --> 00:05:08,248
(كان (وارو) يحلم بأن يكون (الحكيم

37
00:05:08,275 --> 00:05:11,506
....لقد كان ينتظر هذا اليوم طيلة حياته، والآن أخوه الصّغير

38
00:05:11,879 --> 00:05:14,206
- أخ غير شقيق
- سرق حماسه

39
00:05:15,085 --> 00:05:17,795
(إنّها مسؤوليّة كبيرة يا (كوين

40
00:05:18,157 --> 00:05:20,760
(الحكيم)
شيء أكبر من الاسم

41
00:05:24,691 --> 00:05:28,799
أيًّا كان سبب (جيمي) فلديك
الفرصة للبدء بهذا

42
00:05:30,596 --> 00:05:31,954
هاك

43
00:05:34,706 --> 00:05:40,050
هذه كانت لأبيك، كان يضع فيها الأشياء الثمينة

44
00:05:40,076 --> 00:05:44,791
- أين وجديتها؟
- وجدتها بعد الحادث

45
00:05:47,885 --> 00:05:52,033
وضعت بعض الصّور فيها
أي شيء استطعت الحصول عليه

46
00:05:52,035 --> 00:05:54,106
والذي لم يكن كثيرًا

47
00:05:58,446 --> 00:06:00,074
الماضي هو الماضي

48
00:06:01,015 --> 00:06:02,419
لا نستطيع تغييره

49
00:06:03,764 --> 00:06:06,043
كل ما نستطيع فعله
هو محاولة فعل شيء أفضل

50
00:06:10,932 --> 00:06:13,055
والدك، لم يكن كاملًا

51
00:06:15,280 --> 00:06:19,379
كان رجلًا، ولديه أخطاء الرّجال

52
00:06:21,700 --> 00:06:23,479
وكان والدك

53
00:06:27,573 --> 00:06:32,211
تلك هديّتك يا (كوين) وهي
لك ولك وجدك

54
00:06:33,753 --> 00:06:37,355
لا أحد يستطيع إخبارك بما عليك فعله بها

55
00:06:37,356 --> 00:06:42,573
هذا الجيّد والسيء بخصوصها، انتبه لكلماتي

56
00:06:42,897 --> 00:06:44,678
أرى أشياءً أيضًا

57
00:06:45,101 --> 00:06:46,642
مانوعها؟

58
00:06:46,644 --> 00:06:48,137
أنت في العيادة

59
00:06:51,194 --> 00:06:52,347
السّرطان

60
00:06:52,906 --> 00:06:56,116
كل ذلك من خلال الغدد الليمفاوية لدي
الأطباء أعطوني ستّة أشهر

61
00:06:56,118 --> 00:06:57,225
ألا يستطيعون علاجه؟

62
00:06:58,935 --> 00:07:01,131
العلاج المنزليّ أفضل

63
00:07:04,444 --> 00:07:05,976
أنا آسف

64
00:07:07,625 --> 00:07:09,661
أستطيع الحصول على مزيد من العتاد
إذا كنت في حاجة إليها

65
00:07:10,987 --> 00:07:12,726
أرأيت كلّ هذا؟

66
00:07:17,490 --> 00:07:19,150
مالذي ستقوم بفعله حياله؟

67
00:07:44,826 --> 00:07:46,978
توقّف

68
00:07:48,922 --> 00:07:50,659
لست بحاجة للاسم

69
00:07:50,661 --> 00:07:52,626
(الحكيم)
شيء أكبر من الاسم

70
00:07:53,179 --> 00:07:55,044
أبي؟ (هاري) هنا

71
00:08:00,598 --> 00:08:02,955
يجب علينا أن نقوم بشيء ما

72
00:08:02,959 --> 00:08:04,489
أجل، أجل، أعرف

73
00:08:04,490 --> 00:08:06,847
إذًا أين هي بقيّة العائلة التي قاموا بأسرها؟

74
00:08:06,850 --> 00:08:08,707
(ألينتا)
هلّا أحضرتي هاتفي، رجاء؟

75
00:08:09,873 --> 00:08:14,218
لديّ شيء لأريك إيّاه
تمّ التقاطها قبل عدّة أسابيع

76
00:08:15,008 --> 00:08:16,260
وماهي هذه؟

77
00:08:16,996 --> 00:08:19,893
شاحنات 20 منها في اليوم الواحد

78
00:08:26,436 --> 00:08:28,091
أهلًا أيّها الغريب

79
00:08:37,380 --> 00:08:39,435
ألا تعرف ما يقومون بنقله في هذه الشاحنات؟

80
00:08:39,438 --> 00:08:40,968
من الممكن أن يكون دجاجًا مجمّدًا

81
00:08:40,970 --> 00:08:43,369
الدّجاج المجمّد ليس بحاجة للتّهوية

82
00:08:43,371 --> 00:08:44,545
إذًا ماالتالي؟

83
00:08:45,318 --> 00:08:47,096
(وجدت شخصًا في الدّاخل يا (وارو

84
00:08:47,098 --> 00:08:49,290
يقول بأنّه يستطيع إدخالنا للزنزانات الرئيسيّة

85
00:08:49,293 --> 00:08:51,113
- حارس؟
- نعم

86
00:08:51,114 --> 00:08:52,934
لديه المفتاح الرئيسي للمبنى

87
00:08:52,937 --> 00:08:56,620
انظر، فلنقل أنّنا دخلنا، ماذا بعد ذلك؟
نقوم بإخراج كلّ مشعر من هناك؟

88
00:08:57,102 --> 00:09:00,778
مالذي سنقوم بفعله معهم؟
سنقوم بإحضارهم إلى هنا؟

89
00:09:01,100 --> 00:09:03,020
نعطي قسم الاحتواء العذر الذي يريدونه؟

90
00:09:03,023 --> 00:09:05,004
سنكون مستعدّين لهم

91
00:09:05,031 --> 00:09:06,629
المروحيّات والمركبات

92
00:09:06,631 --> 00:09:09,910
أسلحة آلية
لا يا أخي لديّ عائلة هنا

93
00:09:09,913 --> 00:09:11,562
جميعنا لدينا عوائل

94
00:09:11,564 --> 00:09:14,424
هذه مسألة سياسيّة يا (هاري) وهي
بحاجة لحلّ سياسيّ

95
00:09:14,426 --> 00:09:17,198
هيّا يا رجل
إذا كانت (ألينتا) هناك

96
00:09:17,201 --> 00:09:20,573
حل سياسيّ
ولم سأخرج في العرض؟

97
00:09:20,574 --> 00:09:22,652
يجب أن نقوم بهذا الأمر بالطريقة الصحيحة

98
00:09:37,820 --> 00:09:41,957
لا يجدر بك القيام بهذا

99
00:09:41,961 --> 00:09:44,237
مهلًا يا أخي سيقضون عليك

100
00:09:46,998 --> 00:09:48,991
مالذي تظنّ نفسك فاعلًا

101
00:09:50,284 --> 00:09:52,435
فلينبطح الجميع

102
00:09:55,786 --> 00:09:58,768
كنت أعرف بأنّك ستسبّب لنا المشاكل

103
00:10:01,875 --> 00:10:04,564
أتظّن بأنّك الملك هنا؟

104
00:10:07,835 --> 00:10:10,110
هيّا، إذًا

105
00:10:29,566 --> 00:10:32,421
أبعدوا يديكم عنه

106
00:10:58,774 --> 00:11:00,309
يا فتاة؟

107
00:11:01,393 --> 00:11:03,489
أعرف أنّك هناك

108
00:11:04,217 --> 00:11:06,638
أعرف أنّك جائعة

109
00:11:40,505 --> 00:11:43,493
ضعي الصّحن خارجًا إذا كنت لا تمانعين

110
00:11:43,831 --> 00:11:48,571
أو أنا في غرفة (بي 27) إذا
كنتِ مهتمّة بزيارتي

111
00:12:12,411 --> 00:12:15,855
- توقّفوا عن التّصوير، ضعوا الكاميرات جانبًا
- أطفئوها

112
00:12:15,858 --> 00:12:17,641
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

113
00:12:17,643 --> 00:12:20,672
نحن الأوائل في مسرح الجريمة
ليس هناك فرق أخبار أخرى هنا

114
00:12:20,677 --> 00:12:22,626
ولن يكون هناك أيّ أحد آخر

115
00:12:22,629 --> 00:12:24,827
إنّه حصريّ لنا على الأقل للساعة القادمة

116
00:12:24,829 --> 00:12:25,767
كيف؟

117
00:12:25,797 --> 00:12:28,025
سننشر الحدث في منتصف العرض

118
00:12:28,029 --> 00:12:30,476
مباشرةً إليكِ، لذا كوني مستعدّة

119
00:12:30,480 --> 00:12:34,504
حسنًا، يجب أن نعلم (وارو) بخصوص هذا التطور

120
00:12:34,508 --> 00:12:37,164
أعطهِ الفرصة ليحضّر ردّه

121
00:12:37,166 --> 00:12:38,805
دعيني أفكّر بخصوص هذا

122
00:13:19,410 --> 00:13:21,443
لمَاذا لم تقولي شيئًا؟

123
00:13:23,647 --> 00:13:26,997
لن أستطيع تحمّل رؤية وجهك

124
00:13:29,420 --> 00:13:32,827
أرى أنك قد هبطت بأمريكا إلى مزبلة التاريخ

125
00:13:33,117 --> 00:13:37,101
لا، الولايات المتحدة حصلت على موقع في الإنجازات المميّزة

126
00:13:37,105 --> 00:13:38,915
انها كلها من الحضارة الغربية

127
00:13:41,176 --> 00:13:44,455
ربّما هي مثل، حسنًا
...أنا فقط لا أستطيع

128
00:13:44,458 --> 00:13:47,238
عزيزتي، نستطيع أن نجرّب ثانية

129
00:13:47,240 --> 00:13:48,775
....لا، نحن

130
00:13:50,523 --> 00:13:52,352
نحن قد ناقشنا هذا

131
00:13:58,413 --> 00:14:01,193
تعرفين، (نيكسون) كان لديه كلمة معدّة سلفًا

132
00:14:01,198 --> 00:14:02,937
لوفاة رواد الفضاء

133
00:14:03,732 --> 00:14:05,930
كانوا يائسين من هزيمة الرّوس

134
00:14:05,932 --> 00:14:08,795
ذهبوا قبل الموعد المحدّد، بالأمل والابتهال

135
00:14:08,798 --> 00:14:10,996
(وأنت ستخبرني قصّة (نيل ارمسترونغ

136
00:14:11,001 --> 00:14:12,743
وهو يعيد تشغيل وحدة الهبوط

137
00:14:12,745 --> 00:14:15,776
مع مشبك ورق، والمتبقّي ثوانٍ قليلة للانفصال؟

138
00:14:17,397 --> 00:14:18,973
...(كان (باز الدرين

139
00:14:20,014 --> 00:14:21,613
وكان قلم حبر...

140
00:14:23,835 --> 00:14:25,701
الفكرة من هذا، عادة

141
00:14:25,705 --> 00:14:27,603
الفارق الوحيد بين
...الفشل والنجاح

142
00:14:27,630 --> 00:14:28,703
...حبّي

143
00:14:29,734 --> 00:14:31,642
...أنا لم أستسلم أنا فقط...

144
00:14:32,683 --> 00:14:35,032
لكن نحن لن ننجح بالمرّة

145
00:14:44,771 --> 00:14:46,763
لا بأس يا عزيزتي

146
00:15:05,454 --> 00:15:07,404
أنا هو الحكيم

147
00:15:09,940 --> 00:15:12,014
أنا هو الحكيم

148
00:15:14,468 --> 00:15:16,542
أنا هو الحكيم

149
00:16:03,124 --> 00:16:04,908
من هذا الطريق

150
00:16:13,923 --> 00:16:15,458
توقفوا

151
00:16:30,372 --> 00:16:32,404
ماذا لديك من أجلي؟

152
00:16:32,406 --> 00:16:34,189
- واحدة من هؤلاء
- واحدة؟

153
00:16:34,193 --> 00:16:35,768
فقط اختاري واحدة

154
00:16:35,770 --> 00:16:38,508
- الأمر ليس بهذه البساطة يا عزيزي
- كلهنّ مشعرات بالقدرس نفسه

155
00:16:38,513 --> 00:16:41,445
- وكلهّن جيّدات
- ألم يسبق لك الذهاب إلى زريبة؟

156
00:16:42,126 --> 00:16:44,376
(أنت لا تقوم بأخذ أي كلب (تشيه تزو

157
00:16:44,992 --> 00:16:47,315
متى سأحصل على أموالي؟

158
00:16:47,319 --> 00:16:51,261
- هل فهمتنّني؟
- هذه لا تفهم الإنجليزية جيّدًا

159
00:16:51,265 --> 00:16:53,623
يالهذا العار، أنا بحاجة للإنجليزية

160
00:16:54,213 --> 00:16:55,331
خذيني

161
00:16:59,323 --> 00:17:01,771
ألست مشاكسة؟

162
00:17:07,424 --> 00:17:10,350
وما هو الشّيء الذي تظنّين بأنّك تطوعت له يا حبّي؟

163
00:17:12,532 --> 00:17:14,010
لا يهم

164
00:17:16,852 --> 00:17:18,321
ابتسمي لي

165
00:17:19,094 --> 00:17:20,629
أسنانكِ

166
00:17:26,156 --> 00:17:27,151
يداكِ

167
00:17:29,853 --> 00:17:32,343
جيّد، ليست كبيرة للغاية

168
00:17:36,416 --> 00:17:39,684
شعر بلون رائع، كلّه طبيعيّ؟

169
00:17:40,486 --> 00:17:42,560
- نعم؟
- جيّد، يالك من فتاة محظوظة

170
00:17:44,807 --> 00:17:46,432
أنت أكبر ممّا أحبّ

171
00:17:47,216 --> 00:17:50,579
- سأقوم بما تريدين
- أوه، أجل، ستقومين، أليس كذلك؟

172
00:17:54,734 --> 00:17:56,663
نعم، لقد وجدت ما أريد

173
00:17:57,186 --> 00:17:59,104
آسف يا سيّدات

174
00:18:38,599 --> 00:18:40,063
أهلًا مجدّدًا

175
00:18:40,602 --> 00:18:42,518
الفتاة المختفية

176
00:18:46,405 --> 00:18:48,029
شكرًا لإعادته

177
00:18:48,033 --> 00:18:51,497
للتّو خرج من صدمة
ولكنه يملأ تلك الفجوة

178
00:18:53,334 --> 00:18:54,630
(اسمي (فيرجيل

179
00:18:56,118 --> 00:18:57,271
أهلًا

180
00:18:58,372 --> 00:19:00,523
هل ستنضمين لي لاحتساء الشّاي؟

181
00:19:05,396 --> 00:19:06,881
أعرف ما أنت

182
00:19:08,556 --> 00:19:09,724
وأنا لا أهتم

183
00:19:17,459 --> 00:19:22,798
مساء الخير، أنا (جاين أوجرايدي) والليلة
سنناقش مآسي مادون البشر

184
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
نحن نقيّم نهج الحكومة

185
00:19:24,805 --> 00:19:27,257
في تعاملها مع معضلة مادون البشر

186
00:19:27,288 --> 00:19:28,451
اجلسي

187
00:19:28,771 --> 00:19:29,671
رجاءً

188
00:19:29,674 --> 00:19:33,565
هذه الليلة، ضيفي في الاستوديو هو وزير الهجرة

189
00:19:33,569 --> 00:19:35,401
وحماية الحدود، جيف ماثيوز

190
00:19:35,408 --> 00:19:36,948
(من الجميل أن أكون هنا يا (جاين

191
00:19:36,951 --> 00:19:39,577
(وأيضًا ضيفي الآخر السّيّد (وارو ويست

192
00:19:39,582 --> 00:19:42,835
زعيم مجتمع السكّان الأصليين
ومدافعٌ عن الشعب المُشعر

193
00:19:42,837 --> 00:19:44,377
(أهلًا بك سيّد (ويست

194
00:19:44,379 --> 00:19:46,420
"أنا هنا كزعيم المجتمع في "المنطقة

195
00:19:46,426 --> 00:19:49,594
- شكرًا لاسضافتي في البرنامج
- إنّه شجاع قليلًا

196
00:19:49,599 --> 00:19:53,143
حضرة الوزير، البداية ستكون معك، وإعلان اليوم

197
00:19:53,147 --> 00:19:55,773
أنّ الحكومة ستودع 107 مليون أخرى

198
00:19:55,776 --> 00:19:58,861
لبذل جهود جديدة مع مادون البشر وإعادة توطينهم

199
00:19:58,864 --> 00:20:01,740
سأقاطع سؤالك يا (جاين) لأسألك عن المصلحات المستخدمة

200
00:20:01,745 --> 00:20:03,994
في اللغة التي من شأنها أن تجعل (جورج أورويل) فخورًا

201
00:20:03,998 --> 00:20:05,747
ما الذي نتحدث عنه هنا حقًّا

202
00:20:05,752 --> 00:20:09,211
هو إبعاد الأبرياء القسري من منازلهم

203
00:20:09,216 --> 00:20:13,010
فصل الأمّهات عن البنات، الأولاد عن الصّبيان

204
00:20:13,015 --> 00:20:16,559
الحقيقة هي، بأنّ الحكومة هنا
تقوم بتفريق عائلات كاملة عن بعضها

205
00:20:16,562 --> 00:20:19,856
فصلهم كلٌ على حدة، وأخذهم لمكان الله وحده يعلم أين

206
00:20:19,861 --> 00:20:21,567
لا أستطيع مناقشة المسائل التشغيلية

207
00:20:21,571 --> 00:20:25,282
(يكفي القول، بأنّ ليس كلّ شيء كما يقوله السّيّد (ويست

208
00:20:25,286 --> 00:20:27,076
هذه راحة يا سيّدي الوزير، شكرًا لك

209
00:20:27,081 --> 00:20:29,749
تمّ تقديم أماكن نظيفة وآمنة

210
00:20:29,753 --> 00:20:31,210
حسنًا، دعنا نراهم

211
00:20:31,213 --> 00:20:32,395
(ألينتا)

212
00:20:33,091 --> 00:20:34,631
- (ألينتا)
- ماذا؟

213
00:20:34,635 --> 00:20:36,216
أسرعي، والدك على التلفاز

214
00:20:36,223 --> 00:20:38,764
والأفضل من ذلك أن تقول لنا أين هي مراكز الاحتواء هذه

215
00:20:38,768 --> 00:20:40,308
من أجل أن نستطيع رؤيتهم بأنفسنا

216
00:20:40,313 --> 00:20:42,019
- لماذا السرية؟
- ...حسنًا، لأجل الحماية

217
00:20:42,025 --> 00:20:44,233
أنت تقوم بإخفاء شيء ما، إذا كان لديك ما تخفيه

218
00:20:44,237 --> 00:20:46,362
السّيّد (ويست) يفضّل التوحيد

219
00:20:46,365 --> 00:20:49,742
أنا متعاطف لهذا كحلّ طويل الأمد

220
00:20:49,745 --> 00:20:52,329
- ...ولكن هذا سؤال معقد
- أضيق، الكاميرا 1

221
00:20:52,334 --> 00:20:54,416
هذه الحكومة تعمل جاهدة لإيجاد حل...

222
00:20:54,420 --> 00:20:56,878
هذه قضايا خطيرة جدًا

223
00:20:56,883 --> 00:20:59,300
لدينا عدد كبير من السكان من دون البشر

224
00:20:59,305 --> 00:21:00,803
(إنّهم أناس يا (جيف

225
00:21:00,806 --> 00:21:03,932
هل نستطيع قبول ذلك، بأنّهم بشر، وليسوا دون أحد؟

226
00:21:03,937 --> 00:21:06,730
لماذا لا تسمح للصحافة بالدخول إلى مراكز الاحتواء الخاصّة بك؟

227
00:21:06,735 --> 00:21:09,528
- أعطنا جولة مخططة، وستكون مصوّرة
- إنّها مسألة بسيطة أمنيّة

228
00:21:09,531 --> 00:21:13,075
- روزي، من هذا؟
- (أوه، مساعد (ويست

229
00:21:13,079 --> 00:21:15,789
أعطني نظرة مقرّبة على يديه

230
00:21:16,835 --> 00:21:20,754
طالما أن البلاد تصوّت لنا، هذا ما سنقوم به

231
00:21:20,759 --> 00:21:23,509
إنّه مُشعر قام بالحلاقة
انظروا إلى إصبعه الصغير

232
00:21:23,513 --> 00:21:25,053
بالإضافة إلى ذلك

233
00:21:25,059 --> 00:21:27,350
يتوجّب علينا لحماية خصوصية عملاء الاحتواء لدينا.

234
00:21:27,355 --> 00:21:29,355
إذًا ليس لديهم الحقّ في الحصول على محاكمة

235
00:21:29,357 --> 00:21:31,565
ولكن هذا لا يهم لأنك تقوم بحماية خصوصياتهم؟

236
00:21:31,571 --> 00:21:34,280
مادون البشر عنيفون بالفطرة

237
00:21:34,283 --> 00:21:36,574
ليس صحيحًا، هيّا، اليوم الأول

238
00:21:36,577 --> 00:21:39,370
التواصل الأوّلي، حاول أحدهم تمزيق حلق رقيب من الشرطة

239
00:21:39,375 --> 00:21:41,207
الناس يصبحون عنيفين لسبب ما

240
00:21:41,211 --> 00:21:43,628
- هل لك أن تفصّل ذلك؟
- المُشعرون قلقون

241
00:21:43,633 --> 00:21:45,298
بأن أناسها تختفي

242
00:21:45,302 --> 00:21:47,677
...شاحنات تأتي في منتصف الليل وتأخذهم

243
00:21:47,681 --> 00:21:48,497
ملفقٌ بالكامل

244
00:21:48,529 --> 00:21:50,684
(جيف)
آسفة، يجب عليك أن تنتظر

245
00:21:50,687 --> 00:21:52,393
السّيّد (ويست)، هل يمكن أن توضح ما تعنيه؟

246
00:21:52,400 --> 00:21:54,190
هل لديه أي دليل على هذه الادعاءات؟

247
00:21:54,194 --> 00:21:56,402
- ...الناس يأتون إليّ
- السّيّد (ويست)، لا يمكنه الاستمرار بادعاء

248
00:21:56,407 --> 00:21:58,407
هذه الاتهامات المُفتراة

249
00:21:58,409 --> 00:22:00,909
عذرًا سيّدي الوزير، "المنطقة" ليست من صنعك

250
00:22:00,914 --> 00:22:04,250
إذا لم يقم السّكّان الأصليّيون باحتلال محطة القطار القديمة

251
00:22:04,253 --> 00:22:05,793
"لما كان هناك ما يعرف بـ "المنطقة

252
00:22:05,796 --> 00:22:08,505
فقد أصبحت ضاحية حيوية ومتنوّعة في هذه المدينة

253
00:22:08,511 --> 00:22:10,593
نحن نرحّب بالأناس المُشعرين لكيّ يعيشوا معنا

254
00:22:10,597 --> 00:22:13,723
- انظروا إلى هذا الرجل الكبير
- أنتم من وضع جدارًا

255
00:22:13,728 --> 00:22:15,434
أنت من وضع نقاط التفتيش

256
00:22:15,439 --> 00:22:17,188
أنت هم الذين أصدروا بطاقات الهوية

257
00:22:17,191 --> 00:22:18,940
والآن لن تتحمّلوا أيّة مسؤوليّة

258
00:22:18,946 --> 00:22:21,947
هل يمكن توضيح ما تعنيه ب "الزوال"؟

259
00:22:21,950 --> 00:22:24,618
- ...الناس أتوا إليّ
- الأناس المُشعرون؟

260
00:22:24,622 --> 00:22:27,456
وشكوا لي أنّه منذ يوم الظّهور...

261
00:22:27,459 --> 00:22:31,211
الأخوة والأخوات المُشعرون
بدأوا بالاختفاء الواحد تلو الآخر

262
00:22:31,216 --> 00:22:34,384
أنا آسفة، حصلت على شيء ما من غرفة الأخبار

263
00:22:34,389 --> 00:22:35,929
لا بأس

264
00:22:35,933 --> 00:22:37,598
والناس في المنازل، أنا آسفة

265
00:22:37,602 --> 00:22:40,143
سنقوم بقطع برنامجنا المُعتاد

266
00:22:40,151 --> 00:22:42,192
مع قصّة عاجلة

267
00:22:42,194 --> 00:22:44,319
(للبثّ المباشر الآن، إليك يا (بليندا

268
00:22:44,323 --> 00:22:47,073
الأخبار المروعة لدينا

269
00:22:47,078 --> 00:22:49,746
(وفاة تلميذ يبلغ من العمر 12 عاما، (كاميرون ويلز

270
00:22:49,749 --> 00:22:51,414
الذي هُوجم بشراسة وقُتل

271
00:22:51,419 --> 00:22:54,713
خلال تدريب كرة القدم في
متنزه محلي في وقت سابق من هذا المساء.

272
00:22:54,717 --> 00:22:57,467
ويعتقد أن وفاته
قد تكون مرتبطة إلى هجوم مماثل

273
00:22:57,472 --> 00:22:59,847
(في الأسبوع الماضي فقط على (جيمس ويست

274
00:22:59,851 --> 00:23:01,600
تحذير للمشاهدين في المنزل

275
00:23:01,603 --> 00:23:03,685
الناس قد تجد
الصور التالية المؤلمة

276
00:23:03,690 --> 00:23:06,107
هناك شعور رهيب من اليأس

277
00:23:06,112 --> 00:23:08,153
وخوف متزايد
(في أحداث الليلة، (جاين

278
00:23:08,156 --> 00:23:10,740
(وليس في بسبب عمر (كاميرون

279
00:23:10,745 --> 00:23:13,079
ولكن بشكل خاص
الطريقة الوحشية التي قُتل فيها

280
00:23:13,084 --> 00:23:16,961
- أمام زملائه في النادي
- هل تستطيعين تأكيد سبب الوفاة؟

281
00:23:16,965 --> 00:23:19,047
يجب أن ننتظر تقرير الطبيب الشرعي

282
00:23:19,051 --> 00:23:21,718
تم اقتلاع قلب الطفل من صدره

283
00:23:21,721 --> 00:23:23,971
بنفس الطريقة التي حدثت لـ (جيمس ويست)؟

284
00:23:23,977 --> 00:23:27,394
ليس هناك أي تأكيد عن الطبيعة الدقيقة للقتل

285
00:23:27,400 --> 00:23:29,608
أو نوع القاتل

286
00:23:29,611 --> 00:23:31,860
ولكن إذا كان صحيحًا أن مادون البشر

287
00:23:31,866 --> 00:23:33,698
لديها أظافر قوية بشكل لا يصدق

288
00:23:33,703 --> 00:23:36,161
فإنه لن يكون مستغربًا جدًا القول

289
00:23:36,164 --> 00:23:39,165
أن هذه الجريمة قد تكون من عمل شخص مشعر؟

290
00:23:39,170 --> 00:23:42,296
في هذه المرحلة، والشرطة لا تستبعد أي شيء

291
00:23:42,302 --> 00:23:44,177
إنّها فقط احتماليّة مخيفة

292
00:23:44,179 --> 00:23:46,387
لمجتمعاتنا الخائفة بالفعل، بأنّه عليها إدارة هذا

293
00:23:46,390 --> 00:23:47,930
(الأخبار مؤلمة، (بليندا

294
00:23:47,935 --> 00:23:51,021
...سنعود للحصول على تحديثات عندما تنكشف القصّة

295
00:23:54,698 --> 00:23:56,780
كيف تجرؤون يا ناس على استخدام وفاة عمّي

296
00:23:56,785 --> 00:23:58,743
للتلاعب بالتصور العام؟

297
00:23:58,747 --> 00:24:00,955
ما حدث لـ (كاميرون) مأساة

298
00:24:00,958 --> 00:24:04,168
ولكن يجب أن نكون حذرين للغاية حتى لا نتسرع هنا

299
00:24:04,172 --> 00:24:05,888
من المهم من الجميع التزام الهدوء

300
00:24:05,916 --> 00:24:10,055
أعتقد أنني أعرف كيف تنتهي هذه القصة
يجب علينا مشاهدة شيء آخر؟

301
00:24:10,674 --> 00:24:12,654
صبرنا، كأمة
مع هذه القضية التي تخصّ مادون البشر

302
00:24:12,657 --> 00:24:17,568
أنا آسف لعائلتك
تلك الفتاة الشابة، كانت ...؟

303
00:24:18,365 --> 00:24:19,508
أختي

304
00:24:19,513 --> 00:24:22,700
(وارو)
سؤال واحد أخير بالنسبة لك

305
00:24:22,705 --> 00:24:24,622
في رواية القصص الأصلية

306
00:24:24,626 --> 00:24:26,667
يشار إليها أحيانا باسم
(زمن الحلم)

307
00:24:26,671 --> 00:24:30,798
هل صحيح أن الآباء يجب أن يحذروا
الأطفال من عدم ترك معسكر

308
00:24:30,803 --> 00:24:33,581
خوفا مما قد يفعله الأناس المُشعرون؟

309
00:24:34,727 --> 00:24:39,314
أولًا، انها الحلم
الزمن الحالي

310
00:24:40,528 --> 00:24:42,273
لدينا قصص ليست ثابتة

311
00:24:42,616 --> 00:24:44,406
ليسوا محفوظين في الماضي

312
00:24:44,411 --> 00:24:47,412
مثلما أن الناس المُشعرين ليسوا ملزمين بما هو

313
00:24:47,415 --> 00:24:49,164
لست متأكدة من أنني فهمت

314
00:24:49,169 --> 00:24:52,337
انظري، أنا سوف أقول هذا، وعلى مدار تاريخنا

315
00:24:52,342 --> 00:24:55,176
لقد عاش الشعب المُشعر جنبًا إلى جنب
بسلام

316
00:24:55,180 --> 00:24:59,063
بسلام للغاية، في الواقع، لا أحد منا يعرف
بوجودهم حتى قبل ستة أشهر.

317
00:24:59,646 --> 00:25:02,564
(ما حدث لـ (كاميرون ويلز
أمر مؤسف حقا

318
00:25:02,567 --> 00:25:04,316
لكننا لا نستطيع القفز الى الاستنتاجات

319
00:25:04,322 --> 00:25:07,323
يجب علينا السماح للنظام القضائي
التعامل مع هذا، وليس وسائل الإعلام

320
00:25:07,325 --> 00:25:08,865
الوقت ينفذ منّا

321
00:25:08,871 --> 00:25:12,165
أيّها السادة، شكرا جزيلا لكم
على حضوركم للبرنامج الليلة

322
00:25:12,168 --> 00:25:13,793
(شكرًا لك (جاين

323
00:25:16,398 --> 00:25:18,584
(أترى؟ هذه الطريقة التي يتمّ فيها القضاء علينا يا (وارو

324
00:25:25,191 --> 00:25:26,987
أيّها اللعين، لقد أوقعت بي

325
00:25:27,612 --> 00:25:30,451
وما يجعلك متحدثًا باسم شعبكم؟

326
00:25:31,659 --> 00:25:34,409
لم تنهِ المدرسة الثانوية
ليس لديك عمل

327
00:25:34,416 --> 00:25:37,125
أنت تعيش على المساعدات الحكومية
وراتب زوجتك

328
00:25:37,129 --> 00:25:39,367
على عكسك، قمت بحلّ واجبي

329
00:25:46,854 --> 00:25:50,023
سيّد (ويست) أريد فقط أن أشكرك

330
00:25:55,578 --> 00:25:57,119
أهلًا

331
00:25:58,668 --> 00:25:59,794
(أنا (هاري

332
00:26:16,658 --> 00:26:18,219
بماذا أفكّر؟

333
00:26:18,828 --> 00:26:20,704
الاباحية

334
00:26:23,920 --> 00:26:25,461
حسنًا

335
00:26:26,549 --> 00:26:27,893
ماذا عن الآن؟

336
00:26:37,401 --> 00:26:39,359
الإباحيّة البهيميّة

337
00:26:39,364 --> 00:26:41,197
يالك من لعين

338
00:26:42,996 --> 00:26:44,549
لا، حقًّا، ماذا رأيت؟

339
00:26:45,262 --> 00:26:47,332
يالك من كلب قذر

340
00:26:49,882 --> 00:26:51,378
سأشرب لهذا

341
00:26:52,179 --> 00:26:53,761
مع الليمون

342
00:26:56,771 --> 00:26:58,729
مالذي تقوم بفعله لي يا أخي؟

343
00:26:58,731 --> 00:27:00,396
استمر في الكلام! استمر في الكلام
كيف تشعر؟

344
00:27:02,069 --> 00:27:04,653
- إنه يلسع
- حرارة، أم برودة؟

345
00:27:04,658 --> 00:27:06,866
- برودة
- سحقًا، انظر

346
00:27:06,872 --> 00:27:08,258
انظر، انظر

347
00:27:10,126 --> 00:27:12,753
- أمازالت تؤلمك؟
- أقلّ

348
00:27:14,718 --> 00:27:20,433
أترى، هذا كان، كان تقريبًا سبع ثوانٍ

349
00:27:22,565 --> 00:27:24,943
- هل تلتئم في الداخل؟
- أوه، لا

350
00:27:25,530 --> 00:27:27,260
مازالت تعطي

351
00:27:29,537 --> 00:27:33,665
هذا يدل على مستوى من الذهول الذي هو حقًّا سيئ

352
00:27:35,672 --> 00:27:40,007
- ثانيةـ ثانية
- لا تقم بها ثانية

353
00:27:40,012 --> 00:27:42,763
- جسده يشفي نفسه
- ضعها جانبًا

354
00:27:44,228 --> 00:27:47,481
- كنّا فقط نلعب
-  <font color="yellow">الحكيم</font>

355
00:27:47,484 --> 00:27:49,567
<font color="yellow">الحكيم</font>

356
00:27:51,449 --> 00:27:53,199
مهلا؟ أنا آسف، عزيزتي

357
00:27:56,040 --> 00:27:57,982
مازلت تحبينني، صحيح؟

358
00:28:06,434 --> 00:28:08,099
حسنًا، أهلًا

359
00:28:08,104 --> 00:28:10,897
قلت لك عمّا حدث
لعمي، وأنا واثق بكِ

360
00:28:10,900 --> 00:28:15,571
نعم، وأنا أفهم، وأنا آسفة
ولكن هذا هو عملي. وأنت تعلم ذلك

361
00:28:15,576 --> 00:28:17,242
اذهبي للجحيم

362
00:28:39,326 --> 00:28:41,159
<font color="yellow">الحكيم</font>

363
00:28:58,721 --> 00:29:00,805
تلك العين مازالت تفزعني

364
00:29:20,301 --> 00:29:21,865
أنا أحاول أن أصبح متّزنًا فحسب

365
00:29:32,028 --> 00:29:34,069
(كوين)
مالذي يحدث؟

366
00:29:34,074 --> 00:29:36,047
...أنا بخير، حسنًا؟ فقط

367
00:29:36,620 --> 00:29:38,538
إنّه رأسي

368
00:29:39,666 --> 00:29:41,380
أنا بخير حقًّا

369
00:29:44,145 --> 00:29:46,173
أريد أن أبقى لوحدي

370
00:30:03,417 --> 00:30:05,500
<font color="yellow">الحكيم</font>

371
00:30:17,378 --> 00:30:21,060
تعلم، أني قد فعلت واخترت من هو (الحكيم)؟

372
00:30:27,876 --> 00:30:29,417
أهلًا

373
00:30:30,463 --> 00:30:32,045
تعال للسرير

374
00:31:18,735 --> 00:31:20,336
لقد استقيظت، أليس كذلك؟

375
00:31:25,080 --> 00:31:26,507
كم عمرك؟

376
00:31:27,833 --> 00:31:29,374
كم عمركِ أنت؟

377
00:31:30,673 --> 00:31:32,167
عمري 71

378
00:31:33,219 --> 00:31:34,760
وأنا عمري 16

379
00:31:38,103 --> 00:31:43,023
شعبك يعيش وقتا طويلا
أليس كذلك، مئات السنين؟

380
00:31:43,030 --> 00:31:46,116
وها أنت ذا، عمرك 16

381
00:31:46,811 --> 00:31:49,740
مهلًا، هل تريدين الإفطار، لدي بعض الحبوب

382
00:31:50,252 --> 00:31:52,335
على المائدة، هلّا فعلت ذلك؟

383
00:32:05,754 --> 00:32:07,713
ماهي خطتك يا فتاة؟

384
00:32:08,640 --> 00:32:11,243
عائلتي سيعودون لأجلي

385
00:32:13,350 --> 00:32:15,685
عائلتك لن تعود يا فتاة

386
00:32:17,107 --> 00:32:21,486
...يمكنكِ أن تبقيْ معي، كما تحبين

387
00:32:23,283 --> 00:32:25,366
ولكنّهم سيجدونك في النهاية...

388
00:32:27,249 --> 00:32:30,210
أستطيع مساعدتك

389
00:32:31,341 --> 00:32:33,038
أقوم بصنع بعض الأشياء

390
00:32:36,850 --> 00:32:40,305
ولكن عليكِ أن تقرري ماذا تريدين أن تكوني

391
00:32:55,590 --> 00:32:56,817
(دجوكارا)

392
00:32:57,687 --> 00:32:58,674
(دجوكارا)

393
00:33:03,365 --> 00:33:04,384
أبي

394
00:33:05,410 --> 00:33:07,951
أين أمّي؟ أين (لاتاني)؟

395
00:33:08,289 --> 00:33:09,497
لا أعرف

396
00:33:11,546 --> 00:33:12,613
يا رئيس

397
00:33:14,302 --> 00:33:16,891
أنا أحفظ كل رمز أستطيع رؤيته

398
00:33:18,523 --> 00:33:20,098
سأقوم بإيجاد طريقة للخروج

399
00:33:20,103 --> 00:33:22,064
الشيء المهم، أن نبقى أحياءً

400
00:33:22,566 --> 00:33:25,192
نعم، وأن نخرج من هنا

401
00:33:25,195 --> 00:33:26,901
هذا ليس ما قلت يا بنيّ

402
00:33:26,906 --> 00:33:30,825
أبي، لقد قتلوا (جيرا) ليس هناك
طريقة لإنهاء هذا من دون دم

403
00:33:30,829 --> 00:33:34,374
مهلًا، مالذي يحدث هناك بالأسفل

404
00:33:35,588 --> 00:33:36,488
لا شيء يا رئيس

405
00:33:36,519 --> 00:33:38,450
لماذا لا تهتمّ بعملك الخاص؟

406
00:33:38,539 --> 00:33:40,940
<font color="yellow">(دجوجارا)
ابق هادئًا، سيغلبك</font>

407
00:33:43,812 --> 00:33:46,061
مالذي قتله له لتوّك؟

408
00:33:46,065 --> 00:33:48,147
قلت له بأنّه ولد صغير أحمق

409
00:33:48,152 --> 00:33:50,610
أوه، هذا فقط؟
بدا وكأنّه أكثر من ذلك

410
00:33:50,615 --> 00:33:52,925
قلت له بأنّ عليه أن يتأقلم

411
00:33:55,581 --> 00:33:57,791
في هذا المجتمع، يجب أن نكون اجتماعيّين

412
00:33:58,295 --> 00:33:59,876
نستطيع جميعًا أن نعيش معًا

413
00:34:02,428 --> 00:34:05,346
نعم، نعم، هذا صحيح

414
00:34:05,348 --> 00:34:07,265
نعم

415
00:34:07,269 --> 00:34:08,744
الاختلاط

416
00:34:09,691 --> 00:34:13,029
بمجرّد أن تتعلّموا جميعًا هذا
سنكون بخير

417
00:34:14,490 --> 00:34:15,707
نعم يا رئيس

418
00:34:16,118 --> 00:34:17,618
نعم يا رئيس

419
00:34:17,871 --> 00:34:20,539
أتعلم ماذا؟
رأسك بدأ يميل للحقّ

420
00:34:20,543 --> 00:34:21,752
ما اسمك؟

421
00:34:23,422 --> 00:34:24,962
(بوندي)

422
00:34:24,967 --> 00:34:28,469
أجل، لن أستخدم هراء الغابة هذا

423
00:34:28,473 --> 00:34:30,556
...سأقوم بمنادتك بـ

424
00:34:31,645 --> 00:34:33,186
(تريفور)...

425
00:34:37,657 --> 00:34:39,198
نعم يا رئيس

426
00:34:42,206 --> 00:34:44,165
(لقد انتهيت من هنا يا (تريفور

427
00:34:52,191 --> 00:34:55,155
<font color="yellow">إذا كنت قاتلت معي</font>

428
00:34:55,908 --> 00:34:57,991
<font color="yellow">لكانت (جيرا) حيّة</font>

429
00:34:58,973 --> 00:35:01,595
<font color="yellow">ولكنّا أحرارًا</font>

430
00:35:03,252 --> 00:35:04,675
<font color="yellow">أنت مخطئ</font>

431
00:35:05,580 --> 00:35:08,822
لكنّك تفضّل تنظيف الأرضيّات

432
00:35:09,422 --> 00:35:13,717
لماذا لا تقوم بعملك؟
اجعلهم مشعين، أيّها العبد

433
00:35:21,597 --> 00:35:26,189
<font color="yellow">كنت أحاول حمايتنا كلّنا</font>

434
00:35:43,773 --> 00:35:47,275
أبقِ عينك عليها، وإذا كان هناك أي علامات على درجات الحرارة

435
00:35:47,278 --> 00:35:49,280
أحضريها مباشرة إلى هنا، حسنًا؟

436
00:35:49,910 --> 00:35:51,451
أراكما لاحقًا

437
00:35:52,831 --> 00:35:54,455
مذهل! أحب الأزهار

438
00:35:54,458 --> 00:35:56,089
هذا جيّد، إنها لكِ

439
00:35:57,674 --> 00:36:00,091
فتى التوصيل كاد أن يبول على نفسه

440
00:36:00,094 --> 00:36:01,835
كان متعجلًا للخروج من هذا المكان

441
00:36:07,816 --> 00:36:09,200
كل شيء بخير؟

442
00:36:11,530 --> 00:36:13,071
أوه نعم

443
00:36:26,265 --> 00:36:29,099
إنها زهور جميلة يا (جارود)، شكرًا

444
00:36:29,104 --> 00:36:30,894
كنت قلقًا من ألّا تصلكِ

445
00:36:30,897 --> 00:36:34,065
"وكانوا يصرون على أنهم لن يسلموا إلى "المنطقة

446
00:36:34,071 --> 00:36:36,134
توجّب عليّ دفع الكثير

447
00:36:37,117 --> 00:36:41,996
يا عزيزتي، إنّه أنا وأنت، إنه فقط نحن

448
00:36:42,001 --> 00:36:46,212
ما رأيك أن نعطي الأمر فرصة أخرى
أن نعود إلى العيادة؟

449
00:36:46,217 --> 00:36:47,757
...إذا لم يحدث شيء

450
00:36:47,762 --> 00:36:49,845
...لا أقدر، أنا فقط

451
00:36:52,185 --> 00:36:54,578
هل تستطيع عدم سؤالي ثانية؟

452
00:36:55,999 --> 00:36:57,606
أنا أقوم ببناء شيء لنا

453
00:36:57,613 --> 00:37:01,026
انظر، يجدر بي العودة إلى العمل
مالذي قلته؟

454
00:37:02,371 --> 00:37:03,503
لا شيء

455
00:37:04,958 --> 00:37:06,756
تمسّكي هنا يا حبّي

456
00:37:39,518 --> 00:37:40,789
انهض

457
00:37:44,543 --> 00:37:45,984
انهض

458
00:37:49,329 --> 00:37:51,205
انهض، يا قرد، تعال

459
00:37:52,251 --> 00:37:57,773
هذه لكِ، بطاقة هويّة
احمليها معكِ ليلًا، ونهارًا

460
00:37:59,036 --> 00:38:01,598
والعدسات، لتغطية عينيكِ

461
00:38:04,085 --> 00:38:08,213
تذكري، أنت أقوى وأسرع منهم

462
00:38:23,828 --> 00:38:25,578
شكرًا لكِ

463
00:38:43,073 --> 00:38:44,031
يا قرد

464
00:38:44,602 --> 00:38:46,557
هل سمعت بقصة الصبي المجلود؟

465
00:38:54,299 --> 00:38:55,830
(سابقا في (إنجلترا

466
00:38:56,544 --> 00:39:00,123
كانوا يظنّون بأنّه تمّ تعيين الملوك من قبل الله

467
00:39:01,729 --> 00:39:06,141
ترى، ممّا جعل لتأديب الأمير الشاب
أمرًا صعبًا للغاية

468
00:39:07,239 --> 00:39:09,060
لا يمكن أن تعطيه الجزء الخلفي من يدك

469
00:39:09,065 --> 00:39:12,079
لأنّه كان طفل الله الخاص

470
00:39:13,959 --> 00:39:16,585
وأنت تحبّ أن تعتقد بأنّك طفل الله الخاص

471
00:39:16,588 --> 00:39:19,088
- أليس كذلك يا قرد؟
- سأقتلك

472
00:39:20,511 --> 00:39:21,860
هاك

473
00:39:22,390 --> 00:39:24,451
لقد قاطعت قصّتي

474
00:39:31,448 --> 00:39:34,230
لذا على أيّة حال، واتت أحدهم فكرة عبقريّة

475
00:39:35,205 --> 00:39:38,664
بدلًا من أن نعاقب الأمير الشاب
عندما يُخطئ

476
00:39:38,669 --> 00:39:42,950
سنعاقب أعز أصدقائه، ممّا سيجعله يشعر بالسوء

477
00:39:43,805 --> 00:39:47,005
لأنّ صديقة عُوقب لشيء هو فعله

478
00:39:48,847 --> 00:39:51,149
لكن لدينا هنا شيءٌ أفضل
من أعز صديق

479
00:39:51,609 --> 00:39:52,794
أحضروه

480
00:40:01,297 --> 00:40:05,501
...لذا من الآن وصاعدًا، عندما لا تتصرّف

481
00:40:13,732 --> 00:40:16,817
اترك أبي لوحده، اقضِ علي

482
00:40:16,820 --> 00:40:20,739
لقد قضينا عليك بالفعل، ولكنّك لا تفهم
ما نحاول تعليمك إيّاه

483
00:40:20,744 --> 00:40:23,035
- لقد فهمت ذلك
- لا أظنّ ذلك

484
00:40:25,209 --> 00:40:27,209
رجاءً توقّف، أرجوك

485
00:40:27,213 --> 00:40:30,672
- كانت لديك فرصتك
- رجاءً، لا تؤذِ أبي

486
00:40:30,678 --> 00:40:34,721
سيتمّ اتّباع القواعد، أليس كذلك؟

487
00:40:34,726 --> 00:40:36,432
- نعم
- شكرًا لك

488
00:40:39,360 --> 00:40:40,456
أوقفوه

489
00:40:47,957 --> 00:40:49,536
لم ننتهِ بعد

490
00:40:55,687 --> 00:40:58,379
أخي أنا مُشعر

491
00:40:58,648 --> 00:41:02,816
وأنت تخبرني بأننا سنذهب إلى سجن
مليء بالمُشعرين

492
00:41:02,822 --> 00:41:05,805
الذين تمّ تعذيبهم
وفقط سنقوم بالتصوير

493
00:41:06,080 --> 00:41:08,038
ماهي الفكرة اللعينة من هذا؟

494
00:41:08,041 --> 00:41:11,752
لنري للعامة ما يحاول (ماثيوز) يائسًا
عدم إظهاره

495
00:41:11,756 --> 00:41:14,047
(كل شيء عن (ماثيوز

496
00:41:14,052 --> 00:41:16,719
الناس يجن أن يعلموا
الناس لا يهتمّون أبدًا

497
00:41:16,941 --> 00:41:18,816
نحن لسنا مثلهم، لذا لن يهتمّوا

498
00:41:18,819 --> 00:41:20,624
أنت مُخطئ، إنّهم لا يعرفون أفضل

499
00:41:20,665 --> 00:41:22,302
لأنّه تمّ التلاعب بهم من قبل الحكومة

500
00:41:22,306 --> 00:41:24,626
تستطيع قول هذا، لأنّك لست مُشعرًا

501
00:41:25,006 --> 00:41:26,293
أمّا أنا فيتوجّب عليّ العيش بهذا كلّ يوم

502
00:41:26,299 --> 00:41:28,562
لا تقل لي بأني لا أفهم
فأنا فتى أسود

503
00:41:29,151 --> 00:41:31,226
سمعت ما قاله (ماثيوز) لي هناك

504
00:41:31,976 --> 00:41:34,143
أنا منبوذ في بلدي

505
00:41:36,400 --> 00:41:40,184
نذهب هناك مع مع كاميرات
أو لا نذهب بالمرّة

506
00:41:54,433 --> 00:41:55,974
أعلى

507
00:42:03,364 --> 00:42:05,530
دعوه، يا كلاب

508
00:42:05,535 --> 00:42:07,075
هيّا

509
00:43:11,187 --> 00:43:13,897
ابقَ قويًّا يا أخي

510
00:43:25,378 --> 00:43:27,003
سعيد يا (تريفور)؟

511
00:43:30,471 --> 00:43:32,012
حلاقة مجّانية

512
00:44:41,387 --> 00:44:42,928
<font color="yellow">الحكيم</font>

513
00:44:45,730 --> 00:44:47,271
<font color="yellow">الحكيم</font>

514
00:44:48,317 --> 00:44:49,648
<font color="yellow">الحكيم</font>

515
00:44:51,615 --> 00:44:53,156
<font color="yellow">الحكيم</font>

516
00:44:56,082 --> 00:44:57,622
<font color="yellow">الحكيم</font>

517
00:44:58,920 --> 00:45:00,502
<font color="yellow">الحكيم</font>

518
00:45:03,635 --> 00:45:05,176
<font color="yellow">الحكيم</font>

519
00:45:06,807 --> 00:45:08,932
<font color="yellow">الحكيم</font>

520
00:45:10,481 --> 00:45:12,730
اخرس

521
00:45:14,405 --> 00:45:16,093
هل تقوم بالعادة السريّة؟

522
00:45:17,326 --> 00:45:19,364
...أبقِ صوتك منخفضًا يا رفيقي، فصديقتي

523
00:45:21,417 --> 00:45:24,106
تعرف إذا كنت بحاجة لإجازة مرضيّة، فكلّ ماعليك هو السّؤال

524
00:45:24,652 --> 00:45:26,763
هذه الفتاة تناديني باستمرار

525
00:45:27,260 --> 00:45:31,554
أخي مالذي يحدث؟
لقد بدأت تخيفني

526
00:45:31,560 --> 00:45:33,726
- هل تسمع هذا؟
- أسمع ماذا؟

527
00:45:33,730 --> 00:45:35,271
الصوت

528
00:45:36,319 --> 00:45:37,594
الصوت؟

529
00:45:40,660 --> 00:45:42,184
يجب أن أجدها

530
00:45:42,622 --> 00:45:44,956
مهلًا، تجد من؟

531
00:45:44,960 --> 00:45:46,750
- هيّا
- إلى أين نحن ذاهبون

532
00:45:46,753 --> 00:45:50,090
- لا أعرف
- حسنًا، أنا سأقود

533
00:45:51,679 --> 00:45:53,220
اذهب لليسار

534
00:45:55,810 --> 00:45:58,394
- المطبّات اللعينة
- يسار، يسار، يسار

535
00:45:58,400 --> 00:46:00,858
- هل أنت متأكد؟
- نعم، لليسار

536
00:46:01,437 --> 00:46:02,651
- توقف
- ماذا، توقف؟

537
00:46:02,657 --> 00:46:04,490
توقف

538
00:46:06,289 --> 00:46:07,829
- لليمين
- متأكد

539
00:46:07,833 --> 00:46:09,937
- لليمين
- حسنًا، سأذهب لليمين

540
00:46:10,714 --> 00:46:13,005
لليمين ثانية، لليمين ثانية

541
00:46:13,009 --> 00:46:15,594
- إنّه موقف سيّارات يا رجل
- اذهب للأسفل

542
00:46:16,724 --> 00:46:18,973
- اذهب، اذهب، اذهب
- ذاهبون للأسفل يا رجل

543
00:46:18,977 --> 00:46:22,103
ثق في يا (بلاير)، إنّها هنا

544
00:46:22,108 --> 00:46:23,702
توقّف، توقّف

545
00:46:24,237 --> 00:46:25,778
<font color="yellow">الحكيم</font>

546
00:46:27,491 --> 00:46:29,115
- هنا؟
- من هذا الطريق

547
00:46:29,120 --> 00:46:31,287
يا أخي هل أنت بخير؟

548
00:46:37,969 --> 00:46:39,510
<font color="yellow">الحكيم</font>

549
00:46:40,556 --> 00:46:44,308
- إنّها بهذا المبنى
- هل أخبرتك بأي طابق هي؟

550
00:46:44,314 --> 00:46:47,524
- أعلى طابق
- الرقم 9، رقم حظّي

551
00:46:47,528 --> 00:46:49,068
<font color="yellow">الحكيم</font>

552
00:46:55,709 --> 00:46:57,250
هنا

553
00:47:04,767 --> 00:47:06,642
هيّا، لا شيء هنا

554
00:47:06,645 --> 00:47:09,062
إنّها هنا، يجب أن تكون هنا

555
00:47:09,065 --> 00:47:10,606
<font color="yellow">الحكيم</font>

556
00:47:14,242 --> 00:47:15,783
من هذا الطريق

557
00:47:29,353 --> 00:47:31,018
<font color="yellow">الحكيم</font>

558
00:47:31,709 --> 00:47:33,061
من سمح لكم بالدخول؟

559
00:47:33,068 --> 00:47:36,236
أوه، أهلًا، نحن هنا لخدمات التنظيف

560
00:47:36,240 --> 00:47:40,243
نحن هنا لإعطائك بعض الراحة

561
00:47:40,247 --> 00:47:42,581
- يجب أن تغادرا الآن
- المعذرة؟

562
00:47:42,584 --> 00:47:46,878
- يجب أن تغادرا الآن
- ...إنّها الساعة الثالثة، لدينا

563
00:47:46,883 --> 00:47:48,548
ربّاه، (كوين)، مالذي...؟

564
00:47:48,551 --> 00:47:50,258
أين هي؟

565
00:47:52,058 --> 00:47:53,082
هي هناك؟

566
00:47:53,908 --> 00:47:55,390
(بلاير)
افتح الباب

567
00:47:56,336 --> 00:48:27,973
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

568
00:47:57,979 --> 00:47:59,234
حسنًا

569
00:48:00,324 --> 00:48:01,989
رجاءً

570
00:48:01,993 --> 00:48:02,966
إنّه مقفل

571
00:48:03,537 --> 00:48:05,077
<font color="yellow">الحكيم</font>

572
00:48:05,425 --> 00:48:07,039
لا، رجاء لا تفعل

573
00:48:08,922 --> 00:48:10,629
مالذي...؟

574
00:48:13,096 --> 00:48:14,674
ماهو هذا المكان؟

575
00:48:16,602 --> 00:48:20,355
- مالذي فعلتيه لها؟
- حسنًا، رجاءً

576
00:48:26,772 --> 00:48:28,855
<font color="yellow">أنت هنا</font>

577
00:48:32,286 --> 00:48:34,369
<font color="yellow">ساعدني</font>

578
00:48:39,135 --> 00:48:41,218
<font color="yellow">خذني بعيدًا</font>

579
00:48:50,244 --> 00:48:52,845
يا أخي، يجب علينا أن نخرج من هنا

580
00:48:54,042 --> 00:48:55,248
هيّا بنا

581
00:48:55,254 --> 00:48:57,279
أنت ستأتين معي

582
00:49:13,870 --> 00:49:15,746
- هل دخلت؟
- إنّها معي، إنّها معي

583
00:49:33,031 --> 00:49:34,572
انطلق

583
00:00:48,031 --> 00:01:57,972
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs16\b9\an9}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy145)\c&Hffff00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs20}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">ترجمة : كرنشي رول
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx109\fscy110)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs25}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">:تعديل
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs16\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n
