﻿1
00:00:07,187 --> 00:00:10,146

2
00:00:10,147 --> 00:00:12,626

3
00:00:12,945 --> 00:00:14,656

4
00:00:14,657 --> 00:00:16,696

5
00:00:16,697 --> 00:00:18,897

6
00:00:21,955 --> 00:00:23,734

7
00:00:23,935 --> 00:00:27,334

8
00:00:27,335 --> 00:00:30,552

9
00:00:33,441 --> 00:00:34,921

10
00:00:37,965 --> 00:00:40,444
كيف حالكم، يا رفاق؟ تمريرات مستقيمة يا (ليلي)، تمريرات مستقيمة

11
00:00:40,445 --> 00:00:43,245
هيّا، يجب عليك أن تركّز على هذا
فهذه نقطة ضعفك

12
00:00:46,074 --> 00:00:49,033
- قم بركلها بشكلٍ مستقيم وحسب
- هيّا

13
00:00:49,034 --> 00:00:50,334
يا صاحبي، هذا ليس جيّدًا كفاية

14
00:00:50,348 --> 00:00:52,147
في المباراة يوم السّبت
ستستلم

15
00:00:52,148 --> 00:00:53,667
لأنّك لم تقم بها بالشكل الصّحيح؟

16
00:00:53,668 --> 00:00:55,668
مستقيمة كالسّهم، هيّا بنا

17
00:00:58,171 --> 00:01:00,023
- هيّا
- خاسر
18
00:01:00,048 --> 00:01:01,043
اذهب وأحضرها، هيّا

19
00:01:07,675 --> 00:01:09,155
اجلبي تلك

20
00:01:09,895 --> 00:01:10,776
جيّد

21
00:01:32,431 --> 00:01:39,758

22
00:01:45,655 --> 00:01:48,014

23
00:02:35,735 --> 00:02:37,935
هل بإمكاني رؤية هويّتك؟

24
00:02:42,055 --> 00:02:43,613
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

25
00:02:44,375 --> 00:02:45,855

26
00:02:48,575 --> 00:02:50,055
إنّه بخير

27
00:03:31,335 --> 00:03:33,980
(أبي يحبّني أكثر ممّا يحبّك يا (كوين

28
00:03:35,055 --> 00:03:37,654
أمّك عاهرة بيضاء، هيّا قلها

29
00:03:37,655 --> 00:03:39,854
 هيّا قلها

30
00:03:39,855 --> 00:03:42,321
أمّك عاهرة بيضاء

31
00:03:43,735 --> 00:03:46,574
- قلها، يا (كوين) قلها
- لا

32
00:03:47,233 --> 00:03:49,015
أمّك عاهرة بيضاء

33
00:03:51,695 --> 00:03:53,175
أيّها المهجّن

34
00:04:02,135 --> 00:04:04,735
- أنت
- مالذي تقوم بفعله هنا يا أخي؟

35
00:04:12,778 --> 00:04:14,554
ألا يجدر بكما الذّهاب؟

36
00:04:15,781 --> 00:04:19,468
لا أريدكم أن تتشاجروا عندي، أتسمعونني؟

37
00:04:19,962 --> 00:04:22,321
نسيت أين كانت شقّتك، عمّتي

38
00:04:22,502 --> 00:04:25,381
- من هذا؟
- أريد أن أتحدّث إليكِ

39
00:04:25,755 --> 00:04:27,235
- (كوين)؟
- نعم

40
00:04:28,482 --> 00:04:30,290
حسنًا، من الأفضل أن تصعد إذًا

41
00:04:32,652 --> 00:04:34,715
اذهبوا من هنا، إنّه من العائلة

42
00:04:40,882 --> 00:04:42,882
أهلًا يا عمّتي

43
00:04:43,962 --> 00:04:45,881
(كوين)
تعال

44
00:04:45,882 --> 00:04:48,691
انظر لنفسك، لقد كبرت

45
00:05:10,453 --> 00:05:13,480
أتمنّى أنّك تستطيعين إخباري
(لمّ اختارني العم (جيمي

46
00:05:13,482 --> 00:05:16,408
(اكتفيت من التساؤل عمّا يفعله (جيمي

47
00:05:22,591 --> 00:05:25,287
(وارو)
سيكون غاضبًا

48
00:05:25,503 --> 00:05:27,502
منذ أن كنتما صغارًا

49
00:05:27,527 --> 00:05:29,886
(كان (وارو) يحلم بأن يكون (الحكيم

50
00:05:29,911 --> 00:05:33,030
....لقد كان ينتظر هذا اليوم طيلة حياته، والآن أخوه الصّغير

51
00:05:33,390 --> 00:05:35,637
- أخ غير شقيق
- سرق حماسه

52
00:05:36,484 --> 00:05:39,100
(إنّها مسؤوليّة كبيرة يا (كوين

53
00:05:39,450 --> 00:05:41,963
(الحكيم)
شيء أكبر من الاسم

54
00:05:45,757 --> 00:05:49,723
أيًّا كان سبب (جيمي) فلديك
الفرصة للبدء بهذا

55
00:05:51,457 --> 00:05:52,768
هاك

56
00:05:55,424 --> 00:06:00,583
هذه كانت لأبيك، كان يضع فيها الأشياء الثمينة

57
00:06:00,608 --> 00:06:05,160
- أين وجديتها؟
- وجدتها بعد الحادث

58
00:06:08,146 --> 00:06:12,150
وضعت بعض الصّور فيها
أي شيء استطعت الحصول عليه

59
00:06:12,151 --> 00:06:14,151
والذي لم يكن كثيرًا

60
00:06:18,340 --> 00:06:19,912
الماضي هو الماضي

61
00:06:20,820 --> 00:06:22,176
لا نستطيع تغييره

62
00:06:23,473 --> 00:06:25,673
كل ما نستطيع فعله
هو محاولة فعل شيء أفضل

63
00:06:29,620 --> 00:06:31,672
والدك، لم يكن كاملًا

64
00:06:33,820 --> 00:06:37,780
كان رجلًا، ولديه أخطاء الرّجال

65
00:06:40,020 --> 00:06:41,739
وكان والدك

66
00:06:45,692 --> 00:06:50,172
تلك هديّتك يا (كوين) وهي
لك ولك وجدك

67
00:06:51,660 --> 00:06:55,139
لا أحد يستطيع إخبارك بما عليك فعله بها

68
00:06:55,140 --> 00:07:00,179
هذا الجيّد والسيء بخصوصها، انتبه لكلماتي

69
00:07:00,491 --> 00:07:02,212
أرى أشياءً أيضًا

70
00:07:02,620 --> 00:07:04,109
مانوعها؟

71
00:07:04,110 --> 00:07:05,553
أنت في العيا\ة

72
00:07:08,505 --> 00:07:09,619
السّرطان

73
00:07:10,157 --> 00:07:13,258
كل ذلك من خلال الغدد الليمفاوية لدي
الأطباء أعطوني ستّة أشهر

74
00:07:13,260 --> 00:07:14,330
ألا يستطيعون علاجه؟

75
00:07:15,980 --> 00:07:18,102
العلاج المنزليّ أفضل

76
00:07:21,300 --> 00:07:22,780
أنا آسف

77
00:07:24,373 --> 00:07:26,341
أستطيع الحصول على مزيد من العتاد 
إذا كنت في حاجة إليها

78
00:07:27,620 --> 00:07:29,300
أرأيت كلّ هذا؟

79
00:07:33,900 --> 00:07:35,504
مالذي ستقوم بفعله حياله؟

80
00:08:00,300 --> 00:08:02,380
توقّف

81
00:08:03,580 --> 00:08:05,259
لست بحاجة للاسم

82
00:08:05,260 --> 00:08:07,159
(الحكيم)
شيء أكبر من الاسم

83
00:08:07,693 --> 00:08:09,496
أبي؟ (هاري) هنا

84
00:08:14,860 --> 00:08:17,139
يجب علينا أن نقوم بشيء ما

85
00:08:17,140 --> 00:08:18,619
أجل، أجل، أعرف

86
00:08:18,620 --> 00:08:20,899
إذًا أين هي بقيّة العائلة التي قاموا بأسرها؟

87
00:08:20,900 --> 00:08:22,695
(ألينتا)
هلّا أحضرتي هاتفي، رجاء؟

88
00:08:23,820 --> 00:08:28,019
لديّ شيء لأريك إيّاه
تمّ التقاطها قبل عدّة أسابيع

89
00:08:28,780 --> 00:08:29,991
وماهي هذه؟

90
00:08:30,700 --> 00:08:33,500
شاحنات 20 منها في اليوم الواحد

91
00:08:39,820 --> 00:08:41,420
أهلًا أيّها الغريب

92
00:08:50,392 --> 00:08:52,379
ألا تعرف ما يقومون بنقله في هذه الشاحنات؟

93
00:08:52,380 --> 00:08:53,859
من الممكن أن يكون دجاجًا مجمّدًا

94
00:08:53,860 --> 00:08:56,179
الدّجاج المجمّد ليس بحاجة للتّهوية

95
00:08:56,180 --> 00:08:57,316
إذًا ماالتالي؟

96
00:08:58,060 --> 00:08:59,779
(وجدت شخصًا في الدّاخل يا (وارو

97
00:08:59,780 --> 00:09:01,899
يقول بأنّه يستطيع إدخالنا للزنزانات الرئيسيّة

98
00:09:01,900 --> 00:09:03,659
- حارس؟
- نعم

99
00:09:03,660 --> 00:09:05,419
لديه المفتاح الرئيسي للمبنى

100
00:09:05,420 --> 00:09:08,979
انظر، فلنقل أنّنا دخلنا، ماذا بعد ذلك؟
نقوم بإخراج كلّ مشعر من هناك؟

101
00:09:09,445 --> 00:09:12,998
مالذي سنقوم بفعله معهم؟
سنقوم بإحضارهم إلى هنا؟

102
00:09:13,307 --> 00:09:15,163
نعطي قسم الاحتواء العذر الذي يريدونه؟

103
00:09:15,164 --> 00:09:17,079
سنكون مستعدّين لهم

104
00:09:17,104 --> 00:09:18,649
المروحيّات والمركبات

105
00:09:18,650 --> 00:09:21,819
أسلحة آلية
لا يا أخي لديّ عائلة هنا

106
00:09:21,820 --> 00:09:23,414
جميعنا لدينا عوائل

107
00:09:23,415 --> 00:09:26,179
هذه مسألة سياسيّة يا (هاري) وهي
بحاجة لحلّ سياسيّ

108
00:09:26,180 --> 00:09:28,859
هيّا يا رجل
إذا كانت (ألينتا) هناك

109
00:09:28,860 --> 00:09:32,118
حل سياسيّ
ولم سأخرج في العرض؟

110
00:09:32,119 --> 00:09:34,128
يجب أن نقوم بهذا الأمر بالطريقة الصحيحة

111
00:09:48,780 --> 00:09:52,779
لا يجدر بك القيام بهذا

112
00:09:52,780 --> 00:09:54,980
مهلًا يا أخي سيقضون عليك

113
00:09:57,646 --> 00:09:59,572
مالذي تظنّ نفسك فاعلًا

114
00:10:00,820 --> 00:10:02,900
فلينبطح الجميع

115
00:10:06,136 --> 00:10:09,018
كنت أعرف بأنّك ستسبّب لنا المشاكل

116
00:10:11,340 --> 00:10:13,940
أتظّن بأنّك الملك هنا؟

117
00:10:17,100 --> 00:10:19,300
هيّا، إذًا

118
00:10:38,100 --> 00:10:40,860
أبعدوا يديكم عنه

119
00:11:14,056 --> 00:11:15,536
يا فتاة؟

120
00:11:16,576 --> 00:11:18,597
أعرف أنّك هناك

121
00:11:19,296 --> 00:11:21,630
أعرف أنّك جائعة

122
00:11:54,240 --> 00:11:57,119
ضعي الصّحن خارجًا إذا كنت لا تمانعين

123
00:11:57,444 --> 00:12:02,011
أو أنا في غرفة (بي 27) إذا
كنتِ مهتمّة بزيارتي

124
00:12:24,965 --> 00:12:28,284
- توقّفوا عن التّصوير، ضعوا الكاميرات جانبًا
- أطفئوها

125
00:12:28,285 --> 00:12:30,004
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

126
00:12:30,005 --> 00:12:32,924
نحن الأوائل في مسرح الجريمة
ليس هناك فرق أخبار أخرى هنا

127
00:12:32,925 --> 00:12:34,804
ولن يكون هناك أيّ أحد آخر

128
00:12:34,805 --> 00:12:36,924
إنّه حصريّ لنا على الأقل للساعة القادمة

129
00:12:36,925 --> 00:12:37,831
كيف؟

130
00:12:37,856 --> 00:12:40,004
سننشر الحدث في منتصف العرض

131
00:12:40,005 --> 00:12:42,364
مباشرةً إليكِ، لذا كوني مستعدّة

132
00:12:42,365 --> 00:12:46,244
حسنًا، يجب أن نعلم (وارو) بخصوص هذا التطور

133
00:12:46,245 --> 00:12:48,804
أعطهِ الفرصة ليحضّر ردّه

134
00:12:48,805 --> 00:12:50,386
دعيني أفكّر بخصوص هذا

135
00:13:29,485 --> 00:13:31,445
لمَاذا لم تقولي شيئًا؟

136
00:13:33,565 --> 00:13:36,792
لن أستطيع تحمّل رؤية وجهك

137
00:13:39,125 --> 00:13:42,408
أرى أنك قد هبطت بأمريكا إلى مزبلة التاريخ

138
00:13:42,685 --> 00:13:46,524
لا، الولايات المتحدة حصلت على موقع في الإنجازات المميّزة

139
00:13:46,525 --> 00:13:48,270
انها كلها من الحضارة الغربية

140
00:13:48,271 --> 00:13:49,638


141
00:13:50,445 --> 00:13:53,604
ربّما هي مثل، حسنًا
...أنا فقط لا أستطيع

142
00:13:53,605 --> 00:13:56,284
عزيزتي، نستطيع أن نجرّب ثانية

143
00:13:56,285 --> 00:13:57,765
....لا، نحن

144
00:13:59,445 --> 00:14:01,208
نحن قد ناقشنا هذا

145
00:14:07,045 --> 00:14:09,724
تعرفين، (نيكسون) كان لديه كلمة معدّة سلفًا

146
00:14:09,725 --> 00:14:11,401
لوفاة رواد الفضاء

147
00:14:12,165 --> 00:14:14,284
كانوا يائسين من هزيمة الرّوس

148
00:14:14,285 --> 00:14:17,044
ذهبوا قبل الموعد المحدّد، بالأمل والابتهال

149
00:14:17,045 --> 00:14:19,164
(وأنت ستخبرني قصّة (نيل ارمسترونغ

150
00:14:19,165 --> 00:14:20,844
وهو يعيد تشغيل وحدة الهبوط

151
00:14:20,845 --> 00:14:23,765
مع مشبك ورق، والمتبقّي ثوانٍ قليلة للانفصال؟

152
00:14:25,325 --> 00:14:26,845
...(كان (باز الدرين

153
00:14:27,845 --> 00:14:29,387
وكان قلم حبر...

154
00:14:31,525 --> 00:14:33,324
الفكرة من هذا، عادة

155
00:14:33,325 --> 00:14:35,155
الفارق الوحيد بين
...الفشل والنجاح

156
00:14:35,180 --> 00:14:36,216
...حبّي

157
00:14:37,205 --> 00:14:39,044
...أنا لم أستسلم أنا فقط...

158
00:14:40,045 --> 00:14:42,309
لكن نحن لن ننجح بالمرّة

159
00:14:51,685 --> 00:14:53,605
لا بأس يا عزيزتي

160
00:14:54,605 --> 00:14:56,085

161
00:15:11,603 --> 00:15:13,483
أنا هو الحكيم

162
00:15:15,923 --> 00:15:17,923
أنا هو الحكيم

163
00:15:20,283 --> 00:15:22,283
أنا هو الحكيم

164
00:16:07,136 --> 00:16:08,856
من هذا الطريق

165
00:16:17,536 --> 00:16:19,016
توقفوا

166
00:16:33,376 --> 00:16:35,335
ماذا لديك من أجلي؟

167
00:16:35,336 --> 00:16:37,055
- واحدة من هؤلاء
- واحدة؟

168
00:16:37,056 --> 00:16:38,575
فقط اختاري واحدة

169
00:16:38,576 --> 00:16:41,215
- الأمر ليس بهذه البساطة يا عزيزي
- كلهنّ مشعرات بالقدرس نفسه

170
00:16:41,216 --> 00:16:44,041
- وكلهّن جيّدات
- ألم يسبق لك الذهاب إلى زريبة؟

171
00:16:44,696 --> 00:16:46,865
 (أنت لا تقوم بأخذ أي كلب (تشيه تزو

172
00:16:47,456 --> 00:16:49,695
متى سأحصل على أموالي؟

173
00:16:49,696 --> 00:16:53,495
- هل فهمتنّني؟
- هذه لا تفهم الإنجليزية جيّدًا

174
00:16:53,496 --> 00:16:55,769
يالهذا العار، أنا بحاجة للإنجليزية

175
00:16:56,336 --> 00:16:57,416
خذيني

176
00:17:01,256 --> 00:17:03,616
ألست مشاكسة؟

177
00:17:09,056 --> 00:17:11,875
وما هو الشّيء الذي تظنّين بأنّك تطوعت له يا حبّي؟

178
00:17:13,976 --> 00:17:15,401
لا يهم

179
00:17:18,136 --> 00:17:19,553
ابتسمي لي

180
00:17:20,296 --> 00:17:21,776
أسنانكِ

181
00:17:27,096 --> 00:17:28,057
يداكِ

182
00:17:30,656 --> 00:17:33,056
جيّد، ليست كبيرة للغاية

183
00:17:36,976 --> 00:17:40,124
شعر بلون رائع، كلّه طبيعيّ؟

184
00:17:40,896 --> 00:17:42,896
- نعم؟
- جيّد، يالك من فتاة محظوظة

185
00:17:45,056 --> 00:17:46,623
أنت أكبر ممّا أحبّ

186
00:17:47,376 --> 00:17:50,616
- سأقوم بما تريدين
- أوه، أجل، ستقومين، أليس كذلك؟

187
00:17:54,616 --> 00:17:56,476
نعم، لقد وجدت ما أريد

188
00:17:56,976 --> 00:17:58,825
آسف يا سيّدات

189
00:18:45,523 --> 00:18:46,929
أهلًا مجدّدًا

190
00:18:47,443 --> 00:18:49,281
الفتاة المختفية

191
00:18:53,004 --> 00:18:54,563
شكرًا لإعادته

192
00:18:54,564 --> 00:18:57,888
للتّو خرج من صدمة
ولكنه يملأ تلك الفجوة

193
00:18:59,644 --> 00:19:00,890
(اسمي (فيرجيل

194
00:19:02,313 --> 00:19:03,423
أهلًا

195
00:19:04,473 --> 00:19:06,537
هل ستنضمين لي لاحتساء الشّاي؟

196
00:19:11,204 --> 00:19:12,630
أعرف ما أنت

197
00:19:14,232 --> 00:19:15,354
وأنا لا أهتم

198
00:19:22,764 --> 00:19:27,883
مساء الخير، أنا (جاين أوجرايدي) والليلة
سنناقش مآسي مادون البشر

199
00:19:27,884 --> 00:19:29,803
نحن نقيّم نهج الحكومة

200
00:19:29,804 --> 00:19:32,157
في تعاملها مع معضلة مادون البشر

201
00:19:32,182 --> 00:19:33,299
اجلسي

202
00:19:33,603 --> 00:19:34,469
رجاءً

203
00:19:34,470 --> 00:19:38,202
هذه الليلة، ضيفي في الاستوديو هو وزير الهجرة

204
00:19:38,203 --> 00:19:39,962
وحماية الحدود، جيف ماثيوز

205
00:19:39,963 --> 00:19:41,442
(من الجميل أن أكون هنا يا (جاين

206
00:19:41,443 --> 00:19:43,962
(وأيضًا ضيفي الآخر السّيّد (وارو ويست

207
00:19:43,963 --> 00:19:47,082
زعيم مجتمع السكّان الأصليين
ومدافعٌ عن الشعب المُشعر

208
00:19:47,083 --> 00:19:48,562
(أهلًا بك سيّد (ويست

209
00:19:48,563 --> 00:19:50,522
"أنا هنا كزعيم المجتمع في "المنطقة

210
00:19:50,523 --> 00:19:53,562
- شكرًا لاسضافتي في البرنامج
- إنّه شجاع قليلًا

211
00:19:53,563 --> 00:19:56,962
حضرة الوزير، البداية ستكون معك، وإعلان اليوم

212
00:19:56,963 --> 00:19:59,482
أنّ الحكومة ستودع 107 مليون أخرى

213
00:19:59,483 --> 00:20:02,442
لبذل جهود جديدة مع مادون البشر وإعادة توطينهم

214
00:20:02,443 --> 00:20:05,202
سأقاطع سؤالك يا (جاين) لأسألك عن المصلحات المستخدمة

215
00:20:05,203 --> 00:20:07,362
في اللغة التي من شأنها أن تجعل (جورج أورويل) فخورًا

216
00:20:07,363 --> 00:20:09,042
ما الذي نتحدث عنه هنا حقًّا

217
00:20:09,043 --> 00:20:12,362
هو إبعاد الأبرياء القسري من منازلهم

218
00:20:12,363 --> 00:20:16,002
فصل الأمّهات عن البنات، الأولاد عن الصّبيان

219
00:20:16,003 --> 00:20:19,402
الحقيقة هي، بأنّ الحكومة هنا
تقوم بتفريق عائلات كاملة عن بعضها

220
00:20:19,403 --> 00:20:22,562
فصلهم كلٌ على حدة، وأخذهم لمكان الله وحده يعلم أين

221
00:20:22,563 --> 00:20:24,202
لا أستطيع مناقشة المسائل التشغيلية

222
00:20:24,203 --> 00:20:27,762
(يكفي القول، بأنّ ليس كلّ شيء كما يقوله السّيّد (ويست

223
00:20:27,763 --> 00:20:29,482
هذه راحة يا سيّدي الوزير، شكرًا لك

224
00:20:29,483 --> 00:20:32,042
تمّ تقديم أماكن نظيفة وآمنة

225
00:20:32,043 --> 00:20:33,442
حسنًا، دعنا نراهم

226
00:20:33,443 --> 00:20:34,579
(ألينتا)

227
00:20:35,243 --> 00:20:36,722
- (ألينتا)
- ماذا؟

228
00:20:36,723 --> 00:20:38,242
أسرعي، والدك على التلفاز

229
00:20:38,243 --> 00:20:40,682
والأفضل من ذلك أن تقول لنا أين هي مراكز الاحتواء هذه

230
00:20:40,683 --> 00:20:42,162
من أجل أن نستطيع رؤيتهم بأنفسنا

231
00:20:42,163 --> 00:20:43,802
- لماذا السرية؟
- ...حسنًا، لأجل الحماية

232
00:20:43,803 --> 00:20:45,922
أنت تقوم بإخفاء شيء ما، إذا كان لديك ما تخفيه

233
00:20:45,923 --> 00:20:47,962
السّيّد (ويست) يفضّل التوحيد

234
00:20:47,963 --> 00:20:51,202
أنا متعاطف لهذا كحلّ طويل الأمد

235
00:20:51,203 --> 00:20:53,682
- ...ولكن هذا سؤال معقد
- أضيق، الكاميرا 1

236
00:20:53,683 --> 00:20:55,682
هذه الحكومة تعمل جاهدة لإيجاد حل...

237
00:20:55,683 --> 00:20:58,042
هذه قضايا خطيرة جدًا

238
00:20:58,043 --> 00:21:00,362
لدينا عدد كبير من السكان من دون البشر

239
00:21:00,363 --> 00:21:01,802
(إنّهم أناس يا (جيف

240
00:21:01,803 --> 00:21:04,802
هل نستطيع قبول ذلك، بأنّهم بشر، وليسوا دون أحد؟

241
00:21:04,803 --> 00:21:07,482
لماذا لا تسمح للصحافة بالدخول إلى مراكز الاحتواء الخاصّة بك؟

242
00:21:07,483 --> 00:21:10,162
- أعطنا جولة مخططة، وستكون مصوّرة
- إنّها مسألة بسيطة أمنيّة

243
00:21:10,163 --> 00:21:13,562
- روزي، من هذا؟
- (أوه، مساعد (ويست

244
00:21:13,563 --> 00:21:16,163
أعطني نظرة مقرّبة على يديه

245
00:21:17,163 --> 00:21:20,922
طالما أن البلاد تصوّت لنا، هذا ما سنقوم به

246
00:21:20,923 --> 00:21:23,562
إنّه مُشعر قام بالحلاقة
انظروا إلى إصبعه الصغير

247
00:21:23,563 --> 00:21:25,042
بالإضافة إلى ذلك

248
00:21:25,043 --> 00:21:27,242
يتوجّب علينا لحماية خصوصية عملاء الاحتواء لدينا.

249
00:21:27,243 --> 00:21:29,162
إذًا ليس لديهم الحقّ في الحصول على محاكمة

250
00:21:29,163 --> 00:21:31,282
ولكن هذا لا يهم لأنك تقوم بحماية خصوصياتهم؟

251
00:21:31,283 --> 00:21:33,882
مادون البشر عنيفون بالفطرة

252
00:21:33,883 --> 00:21:36,082
ليس صحيحًا، هيّا، اليوم الأول

253
00:21:36,083 --> 00:21:38,762
التواصل الأوّلي، حاول أحدهم تمزيق حلق رقيب من الشرطة

254
00:21:38,763 --> 00:21:40,522
الناس يصبحون عنيفين لسبب ما

255
00:21:40,523 --> 00:21:42,842
- هل لك أن تفصّل ذلك؟
- المُشعرون قلقون

256
00:21:42,843 --> 00:21:44,442
بأن أناسها تختفي

257
00:21:44,443 --> 00:21:46,722
...شاحنات تأتي في منتصف الليل وتأخذهم

258
00:21:46,723 --> 00:21:47,509
ملفقٌ بالكامل

259
00:21:47,534 --> 00:21:49,602
(جيف)
آسفة، يجب عليك أن تنتظر

260
00:21:49,603 --> 00:21:51,242
السّيّد (ويست)، هل يمكن أن توضح ما تعنيه؟

261
00:21:51,243 --> 00:21:52,962
هل لديه أي دليل على هذه الادعاءات؟

262
00:21:52,963 --> 00:21:55,082
- ...الناس يأتون إليّ
- السّيّد (ويست)، لا يمكنه الاستمرار بادعاء

263
00:21:55,083 --> 00:21:57,002
هذه الاتهامات المُفتراة

264
00:21:57,003 --> 00:21:59,402
عذرًا سيّدي الوزير، "المنطقة" ليست من صنعك

265
00:21:59,403 --> 00:22:02,602
إذا لم يقم السّكّان الأصليّيون باحتلال محطة القطار القديمة

266
00:22:02,603 --> 00:22:04,082
"لما كان هناك ما يعرف بـ "المنطقة

267
00:22:04,083 --> 00:22:06,682
فقد أصبحت ضاحية حيوية ومتنوّعة في هذه المدينة

268
00:22:06,683 --> 00:22:08,682
نحن نرحّب بالأناس المُشعرين لكيّ يعيشوا معنا

269
00:22:08,683 --> 00:22:11,682
- انظروا إلى هذا الرجل الكبير
- أنتم من وضع جدارًا

270
00:22:11,683 --> 00:22:13,322
أنت من وضع نقاط التفتيش

271
00:22:13,323 --> 00:22:15,002
أنت هم الذين أصدروا بطاقات الهوية

272
00:22:15,003 --> 00:22:16,682
والآن لن تتحمّلوا أيّة مسؤوليّة

273
00:22:16,683 --> 00:22:19,562
هل يمكن توضيح ما تعنيه ب "الزوال"؟

274
00:22:19,563 --> 00:22:22,122
- ...الناس أتوا إليّ
- الأناس المُشعرون؟

275
00:22:22,123 --> 00:22:24,842
وشكوا لي أنّه منذ يوم الظّهور...

276
00:22:24,843 --> 00:22:28,442
الأخوة والأخوات المُشعرون
بدأوا بالاختفاء الواحد تلو الآخر

277
00:22:28,443 --> 00:22:31,482
أنا آسفة، حصلت على شيء ما من غرفة الأخبار

278
00:22:31,483 --> 00:22:32,962
لا بأس

279
00:22:32,963 --> 00:22:34,562
والناس في المنازل، أنا آسفة

280
00:22:34,563 --> 00:22:37,002
سنقوم بقطع برنامجنا المُعتاد

281
00:22:37,003 --> 00:22:38,962
مع قصّة عاجلة

282
00:22:38,963 --> 00:22:41,002
(للبثّ المباشر الآن، إليك يا (بليندا

283
00:22:41,003 --> 00:22:43,642
الأخبار المروعة لدينا

284
00:22:43,643 --> 00:22:46,202
(وفاة تلميذ يبلغ من العمر 12 عاما، (كاميرون ويلز

285
00:22:46,203 --> 00:22:47,802
الذي هُوجم بشراسة وقُتل

286
00:22:47,803 --> 00:22:50,962
خلال تدريب كرة القدم في 
متنزه محلي في وقت سابق من هذا المساء.

287
00:22:50,963 --> 00:22:53,602
ويعتقد أن وفاته
قد تكون مرتبطة إلى هجوم مماثل

288
00:22:53,603 --> 00:22:55,882
(في الأسبوع الماضي فقط على (جيمس ويست

289
00:22:55,883 --> 00:22:57,562
تحذير للمشاهدين في المنزل

290
00:22:57,563 --> 00:22:59,562
الناس قد تجد
الصور التالية المؤلمة

291
00:22:59,563 --> 00:23:01,882
هناك شعور رهيب من اليأس

292
00:23:01,883 --> 00:23:03,842
وخوف متزايد
(في أحداث الليلة، (جاين

293
00:23:03,843 --> 00:23:06,322
(وليس في بسبب عمر (كاميرون

294
00:23:06,323 --> 00:23:08,562
ولكن بشكل خاص
الطريقة الوحشية التي قُتل فيها

295
00:23:08,563 --> 00:23:12,282
- أمام زملائه في النادي
- هل تستطيعين تأكيد سبب الوفاة؟

296
00:23:12,283 --> 00:23:14,282
يجب أن ننتظر تقرير الطبيب الشرعي

297
00:23:14,283 --> 00:23:16,841
تم اقتلاع قلب الطفل من صدره

298
00:23:16,842 --> 00:23:19,002
بنفس الطريقة التي حدثت لـ (جيمس ويست)؟

299
00:23:19,003 --> 00:23:22,282
ليس هناك أي تأكيد عن الطبيعة الدقيقة للقتل

300
00:23:22,283 --> 00:23:24,402
أو نوع القاتل

301
00:23:24,403 --> 00:23:26,562
ولكن إذا كان صحيحًا أن مادون البشر

302
00:23:26,563 --> 00:23:28,322
لديها أظافر قوية بشكل لا يصدق

303
00:23:28,323 --> 00:23:30,682
فإنه لن يكون مستغربًا جدًا القول

304
00:23:30,683 --> 00:23:33,562
أن هذه الجريمة قد تكون من عمل شخص مشعر؟

305
00:23:33,563 --> 00:23:36,562
في هذه المرحلة، والشرطة لا تستبعد أي شيء

306
00:23:36,563 --> 00:23:38,362
إنّها فقط احتماليّة مخيفة

307
00:23:38,363 --> 00:23:40,482
لمجتمعاتنا الخائفة بالفعل، بأنّه عليها إدارة هذا

308
00:23:40,483 --> 00:23:41,962
(الأخبار مؤلمة، (بليندا

309
00:23:41,963 --> 00:23:44,923
...سنعود للحصول على تحديثات عندما تنكشف القصّة

310
00:23:48,443 --> 00:23:50,442
كيف تجرؤون يا ناس على استخدام وفاة عمّي

311
00:23:50,443 --> 00:23:52,322
للتلاعب بالتصور العام؟

312
00:23:52,323 --> 00:23:54,442
ما حدث لـ (كاميرون) مأساة

313
00:23:54,443 --> 00:23:57,522
ولكن يجب أن نكون حذرين للغاية حتى لا نتسرع هنا

314
00:23:57,523 --> 00:23:59,171
من المهم من الجميع التزام الهدوء

315
00:23:59,192 --> 00:24:03,163
أعتقد أنني أعرف كيف تنتهي هذه القصة
يجب علينا مشاهدة شيء آخر؟

316
00:24:03,752 --> 00:24:05,652
صبرنا، كأمة
مع هذه القضية التي تخصّ مادون البشر

317
00:24:05,653 --> 00:24:10,363
أنا آسف لعائلتك
تلك الفتاة الشابة، كانت ...؟

318
00:24:11,123 --> 00:24:12,223
أختي

319
00:24:12,224 --> 00:24:15,282
(وارو)
سؤال واحد أخير بالنسبة لك

320
00:24:15,283 --> 00:24:17,122
في رواية القصص الأصلية

321
00:24:17,123 --> 00:24:19,082
يشار إليها أحيانا باسم
(زمن الحلم)

322
00:24:19,083 --> 00:24:23,042
هل صحيح أن الآباء يجب أن يحذروا 
الأطفال من عدم ترك معسكر

323
00:24:23,043 --> 00:24:25,709
خوفا مما قد يفعله الأناس المُشعرون؟

324
00:24:26,803 --> 00:24:31,203
أولًا، انها الحلم
الزمن الحالي

325
00:24:32,363 --> 00:24:34,038
لدينا قصص ليست ثابتة

326
00:24:34,363 --> 00:24:36,082
ليسوا محفوظين في الماضي

327
00:24:36,083 --> 00:24:38,962
مثلما أن الناس المُشعرين ليسوا ملزمين بما هو

328
00:24:38,963 --> 00:24:40,642
لست متأكدة من أنني فهمت

329
00:24:40,643 --> 00:24:43,682
انظري، أنا سوف أقول هذا، وعلى مدار تاريخنا

330
00:24:43,683 --> 00:24:46,402
لقد عاش الشعب المُشعر جنبًا إلى جنب
بسلام

331
00:24:46,403 --> 00:24:50,128
بسلام للغاية، في الواقع، لا أحد منا يعرف 
بوجودهم حتى قبل ستة أشهر.

332
00:24:50,683 --> 00:24:53,482
(ما حدث لـ (كاميرون ويلز
أمر مؤسف حقا

333
00:24:53,483 --> 00:24:55,162
لكننا لا نستطيع القفز الى الاستنتاجات

334
00:24:55,163 --> 00:24:58,042
يجب علينا السماح للنظام القضائي
التعامل مع هذا، وليس وسائل الإعلام

335
00:24:58,043 --> 00:24:59,522
الوقت ينفذ منّا

336
00:24:59,523 --> 00:25:02,682
أيّها السادة، شكرا جزيلا لكم
على حضوركم للبرنامج الليلة

337
00:25:02,683 --> 00:25:04,243
(شكرًا لك (جاين

338
00:25:06,736 --> 00:25:08,834
(أترى؟ هذه الطريقة التي يتمّ فيها القضاء علينا يا (وارو

339
00:25:15,163 --> 00:25:16,887
أيّها اللعين، لقد أوقعت بي

340
00:25:17,483 --> 00:25:20,207
وما يجعلك متحدثًا باسم شعبكم؟

341
00:25:21,363 --> 00:25:24,002
لم تنهِ المدرسة الثانوية
ليس لديك عمل

342
00:25:24,003 --> 00:25:26,602
أنت تعيش على المساعدات الحكومية
وراتب زوجتك

343
00:25:26,603 --> 00:25:28,751
على عكسك، قمت بحلّ واجبي

344
00:25:35,923 --> 00:25:38,963
سيّد (ويست) أريد فقط أن أشكرك

345
00:25:44,283 --> 00:25:45,763
أهلًا

346
00:25:47,243 --> 00:25:48,327
(أنا (هاري

347
00:26:04,483 --> 00:26:05,983
بماذا أفكّر؟

348
00:26:06,563 --> 00:26:08,363
الاباحية

349
00:26:09,803 --> 00:26:11,442

350
00:26:11,443 --> 00:26:12,923
حسنًا

351
00:26:13,963 --> 00:26:15,255
ماذا عن الآن؟

352
00:26:24,363 --> 00:26:26,242
الإباحيّة البهيميّة

353
00:26:26,243 --> 00:26:28,003
يالك من لعين

354
00:26:29,723 --> 00:26:31,215
لا، حقًّا، ماذا رأيت؟

355
00:26:31,895 --> 00:26:33,882
يالك من كلب قذر

356
00:26:36,323 --> 00:26:37,760
سأشرب لهذا

357
00:26:38,523 --> 00:26:40,043
مع الليمون

358
00:26:42,923 --> 00:26:44,802
مالذي تقوم بفعله لي يا أخي؟

359
00:26:44,803 --> 00:26:46,402
استمر في الكلام! استمر في الكلام
كيف تشعر؟

360
00:26:46,403 --> 00:26:48,002


361
00:26:48,003 --> 00:26:50,482
- إنه يلسع
- حرارة، أم برودة؟

362
00:26:50,483 --> 00:26:52,602
- برودة
- سحقًا، انظر

363
00:26:52,603 --> 00:26:53,936
انظر، انظر

364
00:26:55,723 --> 00:26:58,243
- أمازالت تؤلمك؟
- أقلّ

365
00:27:00,123 --> 00:27:05,602
أترى، هذا كان، كان تقريبًا سبع ثوانٍ

366
00:27:05,603 --> 00:27:06,892

367
00:27:07,643 --> 00:27:09,924
- هل تلتئم في الداخل؟
- أوه، لا

368
00:27:10,483 --> 00:27:12,145
مازالت تعطي

369
00:27:14,323 --> 00:27:18,283
هذا يدل على مستوى من الذهول الذي هو حقًّا سيئ

370
00:27:20,203 --> 00:27:24,362
- ثانيةـ ثانية
- لا تقم بها ثانية

371
00:27:24,363 --> 00:27:27,003
- جسده يشفي نفسه
- ضعها جانبًا

372
00:27:28,403 --> 00:27:31,522
- كنّا فقط نلعب
-  <font color="yellow">الحكيم</font> 

373
00:27:31,523 --> 00:27:33,523
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

374
00:27:35,323 --> 00:27:37,003
مهلا؟ أنا آسف، عزيزتي

375
00:27:39,723 --> 00:27:41,586
مازلت تحبينني، صحيح؟

376
00:27:49,683 --> 00:27:51,282
حسنًا، أهلًا

377
00:27:51,283 --> 00:27:53,962
قلت لك عمّا حدث
لعمي، وأنا واثق بكِ

378
00:27:53,963 --> 00:27:58,442
نعم، وأنا أفهم، وأنا آسفة
ولكن هذا هو عملي. وأنت تعلم ذلك

379
00:27:58,443 --> 00:28:00,043
اذهبي للجحيم

380
00:28:21,203 --> 00:28:22,963
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

381
00:28:39,790 --> 00:28:41,791
تلك العين مازالت تفزعني

382
00:29:00,468 --> 00:29:01,970
أنا أحاول أن أصبح متّزنًا فحسب

383
00:29:11,708 --> 00:29:13,667
(كوين)
مالذي يحدث؟

384
00:29:13,668 --> 00:29:15,561
...أنا بخير، حسنًا؟ فقط

385
00:29:16,108 --> 00:29:17,948
إنّه رأسي

386
00:29:19,028 --> 00:29:20,674
أنا بخير حقًّا

387
00:29:23,319 --> 00:29:25,266
أريد أن أبقى لوحدي

388
00:29:41,788 --> 00:29:43,788
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

389
00:29:55,168 --> 00:29:58,701
تعلم، أني قد فعلت واخترت من هو (الحكيم)؟

390
00:29:59,766 --> 00:30:01,766


391
00:30:05,228 --> 00:30:06,708
أهلًا

392
00:30:07,708 --> 00:30:09,228
تعال للسرير

393
00:30:53,966 --> 00:30:55,504
لقد استقيظت، أليس كذلك؟

394
00:31:00,046 --> 00:31:01,417
كم عمرك؟

395
00:31:02,686 --> 00:31:04,166
كم عمركِ أنت؟

396
00:31:05,406 --> 00:31:06,841
عمري 71

397
00:31:07,846 --> 00:31:09,326
وأنا عمري 16

398
00:31:12,526 --> 00:31:17,245
شعبك يعيش وقتا طويلا
أليس كذلك، مئات السنين؟

399
00:31:17,246 --> 00:31:20,206
وها أنت ذا، عمرك 16

400
00:31:20,870 --> 00:31:23,679
مهلًا، هل تريدين الإفطار، لدي بعض الحبوب

401
00:31:24,169 --> 00:31:26,169
على المائدة، هلّا فعلت ذلك؟

402
00:31:39,023 --> 00:31:40,903
ماهي خطتك يا فتاة؟

403
00:31:41,791 --> 00:31:44,289
عائلتي سيعودون لأجلي

404
00:31:46,303 --> 00:31:48,543
عائلتك لن تعود يا فتاة

405
00:31:49,903 --> 00:31:54,103
...يمكنكِ أن تبقيْ معي، كما تحبين

406
00:31:55,823 --> 00:31:57,823
ولكنّهم سيجدونك في النهاية...

407
00:31:59,623 --> 00:32:02,463
أستطيع مساعدتك

408
00:32:03,543 --> 00:32:05,173
أقوم بصنع بعض الأشياء

409
00:32:08,823 --> 00:32:12,138
ولكن عليكِ أن تقرري ماذا تريدين أن تكوني

410
00:32:26,781 --> 00:32:27,960
(دجوكارا)

411
00:32:28,791 --> 00:32:29,740
(دجوكارا)

412
00:32:34,233 --> 00:32:35,213
أبي

413
00:32:36,193 --> 00:32:38,632
أين أمّي؟ أين (لاتاني)؟

414
00:32:38,952 --> 00:32:40,113
لا أعرف

415
00:32:42,073 --> 00:32:43,100
يا رئيس

416
00:32:44,713 --> 00:32:47,197
أنا أحفظ كل رمز أستطيع رؤيته

417
00:32:48,759 --> 00:32:50,272
سأقوم بإيجاد طريقة للخروج

418
00:32:50,273 --> 00:32:52,155
الشيء المهم، أن نبقى أحياءً

419
00:32:52,633 --> 00:32:55,152
نعم، وأن نخرج من هنا

420
00:32:55,153 --> 00:32:56,792
هذا ليس ما قلت يا بنيّ

421
00:32:56,793 --> 00:33:00,552
أبي، لقد قتلوا (جيرا) ليس هناك
طريقة لإنهاء هذا من دون دم

422
00:33:00,553 --> 00:33:03,953
مهلًا، مالذي يحدث هناك بالأسفل

423
00:33:05,113 --> 00:33:05,979
لا شيء يا رئيس

424
00:33:06,004 --> 00:33:07,857
لماذا لا تهتمّ بعملك الخاص؟

425
00:33:07,940 --> 00:33:10,244
 <font color="yellow">(دجوجارا)
ابق هادئًا، سيغلبك</font> 

426
00:33:12,993 --> 00:33:15,152
مالذي قتله له لتوّك؟

427
00:33:15,153 --> 00:33:17,152
قلت له بأنّه ولد صغير أحمق

428
00:33:17,153 --> 00:33:19,512
أوه، هذا فقط؟
بدا وكأنّه أكثر من ذلك

429
00:33:19,513 --> 00:33:21,731
قلت له بأنّ عليه أن يتأقلم

430
00:33:24,273 --> 00:33:26,394
في هذا المجتمع، يجب أن نكون اجتماعيّين

431
00:33:26,873 --> 00:33:28,392
نستطيع جميعًا أن نعيش معًا

432
00:33:30,833 --> 00:33:33,632
نعم، نعم، هذا صحيح

433
00:33:33,633 --> 00:33:35,472
نعم

434
00:33:35,473 --> 00:33:36,890
الاختلاط

435
00:33:37,793 --> 00:33:40,994
بمجرّد أن تتعلّموا جميعًا هذا
سنكون بخير

436
00:33:42,393 --> 00:33:43,562
نعم يا رئيس

437
00:33:43,953 --> 00:33:45,394
نعم يا رئيس

438
00:33:45,633 --> 00:33:48,192
أتعلم ماذا؟
رأسك بدأ يميل للحقّ

439
00:33:48,193 --> 00:33:49,355
ما اسمك؟

440
00:33:50,953 --> 00:33:52,432
(بوندي)

441
00:33:52,433 --> 00:33:55,792
أجل، لن أستخدم هراء الغابة هذا

442
00:33:55,793 --> 00:33:57,793
...سأقوم بمنادتك بـ

443
00:33:58,833 --> 00:34:00,313
(تريفور)...

444
00:34:04,593 --> 00:34:06,073
نعم يا رئيس

445
00:34:08,953 --> 00:34:10,833
(لقد انتهيت من هنا يا (تريفور

446
00:34:18,521 --> 00:34:21,364
 <font color="yellow">إذا كنت قاتلت معي</font> 

447
00:34:22,083 --> 00:34:24,083
 <font color="yellow">لكانت (جيرا) حيّة</font> 

448
00:34:25,021 --> 00:34:27,536
 <font color="yellow">ولكنّا أحرارًا</font> 

449
00:34:29,122 --> 00:34:30,489
 <font color="yellow">أنت مخطئ</font> 

450
00:34:31,353 --> 00:34:34,463
لكنّك تفضّل تنظيف الأرضيّات

451
00:34:35,033 --> 00:34:39,153
لماذا لا تقوم بعملك؟
اجعلهم مشعين، أيّها العبد

452
00:34:46,701 --> 00:34:51,106
 <font color="yellow">كنت أحاول حمايتنا كلّنا</font> 

453
00:35:07,953 --> 00:35:11,312
أبقِ عينك عليها، وإذا كان هناك أي علامات على درجات الحرارة

454
00:35:11,313 --> 00:35:13,234
أحضريها مباشرة إلى هنا، حسنًا؟

455
00:35:13,833 --> 00:35:15,313
أراكما لاحقًا

456
00:35:16,633 --> 00:35:18,192
مذهل! أحب الأزهار

457
00:35:18,193 --> 00:35:19,759
هذا جيّد، إنها لكِ

458
00:35:21,273 --> 00:35:23,592
فتى التوصيل كاد أن يبول على نفسه

459
00:35:23,593 --> 00:35:25,265
كان متعجلًا للخروج من هذا المكان

460
00:35:30,993 --> 00:35:32,324
كل شيء بخير؟

461
00:35:34,553 --> 00:35:36,033
أوه نعم

462
00:35:48,673 --> 00:35:51,392
إنها زهور جميلة يا (جارود)، شكرًا

463
00:35:51,393 --> 00:35:53,112
كنت قلقًا من ألّا تصلكِ

464
00:35:53,113 --> 00:35:56,152
"وكانوا يصرون على أنهم لن يسلموا إلى "المنطقة

465
00:35:56,153 --> 00:35:58,133
توجّب عليّ دفع الكثير

466
00:35:59,073 --> 00:36:03,752
يا عزيزتي، إنّه أنا وأنت، إنه فقط نحن

467
00:36:03,753 --> 00:36:07,792
ما رأيك أن نعطي الأمر فرصة أخرى
أن نعود إلى العيادة؟

468
00:36:07,793 --> 00:36:09,272
...إذا لم يحدث شيء

469
00:36:09,273 --> 00:36:11,273
...لا أقدر، أنا فقط

470
00:36:13,513 --> 00:36:15,809
هل تستطيع عدم سؤالي ثانية؟

471
00:36:17,168 --> 00:36:18,712
أنا أقوم ببناء شيء لنا

472
00:36:18,713 --> 00:36:21,987
انظر، يجدر بي العودة إلى العمل
مالذي قلته؟

473
00:36:23,273 --> 00:36:24,362
لا شيء

474
00:36:25,753 --> 00:36:27,479
تمسّكي هنا يا حبّي

475
00:36:58,873 --> 00:37:00,095
انهض

476
00:37:03,688 --> 00:37:05,073
انهض

477
00:37:08,273 --> 00:37:10,073
انهض، يا قرد، تعال

478
00:37:11,073 --> 00:37:16,368
هذه لكِ، بطاقة هويّة
احمليها معكِ ليلًا، ونهارًا

479
00:37:17,575 --> 00:37:20,033
والعدسات، لتغطية عينيكِ

480
00:37:22,415 --> 00:37:26,375
تذكري، أنت أقوى وأسرع منهم

481
00:37:41,335 --> 00:37:43,015
شكرًا لكِ

482
00:37:59,775 --> 00:38:00,696
يا قرد

483
00:38:01,243 --> 00:38:03,119
هل سمعت بقصة الصبي المجلود؟

484
00:38:10,535 --> 00:38:12,006
(سابقا في (إنجلترا

485
00:38:12,686 --> 00:38:16,119
كانوا يظنّون بأنّه تمّ تعيين الملوك من قبل الله

486
00:38:17,655 --> 00:38:21,886
ترى، ممّا جعل لتأديب الأمير الشاب
أمرًا صعبًا للغاية

487
00:38:22,934 --> 00:38:24,683
لا يمكن أن تعطيه الجزء الخلفي من يدك

488
00:38:24,684 --> 00:38:27,575
لأنّه كان طفل الله الخاص

489
00:38:29,375 --> 00:38:31,894
وأنت تحبّ أن تعتقد بأنّك طفل الله الخاص

490
00:38:31,895 --> 00:38:34,294
- أليس كذلك يا قرد؟
- سأقتلك

491
00:38:34,708 --> 00:38:35,654


492
00:38:35,655 --> 00:38:36,952
هاك

493
00:38:37,455 --> 00:38:39,433
لقد قاطعت قصّتي

494
00:38:46,135 --> 00:38:48,804
لذا على أيّة حال، واتت أحدهم فكرة عبقريّة

495
00:38:49,735 --> 00:38:53,054
بدلًا من أن نعاقب الأمير الشاب
عندما يُخطئ

496
00:38:53,055 --> 00:38:57,162
سنعاقب أعز أصدقائه، ممّا سيجعله يشعر بالسوء

497
00:38:57,975 --> 00:39:01,044
لأنّ صديقة عُوقب لشيء هو فعله

498
00:39:02,809 --> 00:39:05,019
لكن لدينا هنا شيءٌ أفضل
من أعز صديق

499
00:39:05,455 --> 00:39:06,594
أحضروه

500
00:39:14,739 --> 00:39:18,771
...لذا من الآن وصاعدًا، عندما لا تتصرّف

501
00:39:26,655 --> 00:39:29,614
اترك أبي لوحده، اقضِ علي

502
00:39:29,615 --> 00:39:33,374
لقد قضينا عليك بالفعل، ولكنّك لا تفهم
ما نحاول تعليمك إيّاه

503
00:39:33,375 --> 00:39:35,574
- لقد فهمت ذلك
- لا أظنّ ذلك

504
00:39:37,655 --> 00:39:39,574
رجاءً توقّف، أرجوك

505
00:39:39,575 --> 00:39:42,894
- كانت لديك فرصتك
- رجاءً، لا تؤذِ أبي

506
00:39:42,895 --> 00:39:46,774
سيتمّ اتّباع القواعد، أليس كذلك؟

507
00:39:46,775 --> 00:39:48,414
- نعم
- شكرًا لك

508
00:39:51,215 --> 00:39:52,270
أوقفوه

509
00:39:59,455 --> 00:40:00,972
لم ننتهِ بعد

510
00:40:06,860 --> 00:40:09,443
أخي أنا مُشعر

511
00:40:09,700 --> 00:40:13,699
وأنت تخبرني بأننا سنذهب إلى سجن
مليء بالمُشعرين

512
00:40:13,700 --> 00:40:16,562
الذين تمّ تعذيبهم
وفقط سنقوم بالتصوير

513
00:40:16,820 --> 00:40:18,699
ماهي الفكرة اللعينة من هذا؟

514
00:40:18,700 --> 00:40:22,259
لنري للعامة ما يحاول (ماثيوز) يائسًا
عدم إظهاره

515
00:40:22,260 --> 00:40:24,459
(كل شيء عن (ماثيوز

516
00:40:24,460 --> 00:40:27,018
الناس يجن أن يعلموا
الناس لا يهتمّون أبدًا

517
00:40:27,230 --> 00:40:29,029
نحن لسنا مثلهم، لذا لن يهتمّوا

518
00:40:29,030 --> 00:40:30,763
أنت مُخطئ، إنّهم لا يعرفون أفضل

519
00:40:30,797 --> 00:40:32,369
لأنّه تمّ التلاعب بهم من قبل الحكومة

520
00:40:32,370 --> 00:40:34,596
تستطيع قول هذا، لأنّك لست مُشعرًا

521
00:40:34,959 --> 00:40:36,196
أمّا أنا فيتوجّب عليّ العيش بهذا كلّ يوم

522
00:40:36,197 --> 00:40:38,369
لا تقل لي بأني لا أفهم
فأنا فتى أسود

523
00:40:38,930 --> 00:40:40,922
سمعت ما قاله (ماثيوز) لي هناك

524
00:40:41,637 --> 00:40:43,717
أنا منبوذ في بلدي

525
00:40:45,877 --> 00:40:49,506
نذهب هناك مع مع كاميرات
أو لا نذهب بالمرّة

526
00:41:03,157 --> 00:41:04,637
أعلى

527
00:41:11,717 --> 00:41:13,796
دعوه، يا كلاب

528
00:41:13,797 --> 00:41:15,276
هيّا

529
00:42:16,712 --> 00:42:19,312
ابقَ قويًّا يا أخي

530
00:42:30,312 --> 00:42:31,872
سعيد يا (تريفور)؟

531
00:42:35,192 --> 00:42:36,672
حلاقة مجّانية

532
00:43:43,152 --> 00:43:44,632
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

533
00:43:47,312 --> 00:43:48,792
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

534
00:43:49,792 --> 00:43:51,071
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

535
00:43:52,952 --> 00:43:54,432
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

536
00:43:57,232 --> 00:43:58,711
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

537
00:43:59,952 --> 00:44:01,472
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

538
00:44:04,472 --> 00:44:05,952
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

539
00:44:07,512 --> 00:44:09,551
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

540
00:44:11,032 --> 00:44:13,191
اخرس

541
00:44:14,792 --> 00:44:16,413
هل تقوم بالعادة السريّة؟

542
00:44:17,592 --> 00:44:19,548
...أبقِ صوتك منخفضًا يا رفيقي، فصديقتي

543
00:44:21,512 --> 00:44:24,092
تعرف إذا كنت بحاجة لإجازة مرضيّة، فكلّ ماعليك هو السّؤال

544
00:44:24,612 --> 00:44:26,638
هذه الفتاة تناديني باستمرار

545
00:44:27,112 --> 00:44:31,231
أخي مالذي يحدث؟
لقد بدأت تخيفني

546
00:44:31,232 --> 00:44:33,311
- هل تسمع هذا؟
- أسمع ماذا؟

547
00:44:33,312 --> 00:44:34,792
الصوت

548
00:44:35,792 --> 00:44:37,017
الصوت؟

549
00:44:39,952 --> 00:44:41,416
يجب أن أجدها

550
00:44:41,832 --> 00:44:44,071
مهلًا، تجد من؟

551
00:44:44,072 --> 00:44:45,791
- هيّا
- إلى أين نحن ذاهبون

552
00:44:45,792 --> 00:44:48,992
- لا أعرف
- حسنًا، أنا سأقود

553
00:44:50,512 --> 00:44:51,992
اذهب لليسار

554
00:44:54,472 --> 00:44:56,951
- المطبّات اللعينة
- يسار، يسار، يسار

555
00:44:56,952 --> 00:44:59,311
- هل أنت متأكد؟
- نعم، لليسار

556
00:44:59,864 --> 00:45:01,031
- توقف
- ماذا، توقف؟

557
00:45:01,032 --> 00:45:02,792
توقف

558
00:45:04,512 --> 00:45:05,991
- لليمين
- متأكد

559
00:45:05,992 --> 00:45:08,011
- لليمين
- حسنًا، سأذهب لليمين

560
00:45:08,752 --> 00:45:10,951
لليمين ثانية، لليمين ثانية

561
00:45:10,952 --> 00:45:13,432
- إنّه موقف سيّارات يا رجل
- اذهب للأسفل

562
00:45:14,512 --> 00:45:16,671
- اذهب، اذهب، اذهب
- ذاهبون للأسفل يا رجل

563
00:45:16,672 --> 00:45:19,671
ثق في يا (بلاير)، إنّها هنا

564
00:45:19,672 --> 00:45:21,203
توقّف، توقّف

565
00:45:21,712 --> 00:45:23,192
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

566
00:45:24,832 --> 00:45:26,391
- هنا؟
- من هذا الطريق

567
00:45:26,392 --> 00:45:28,472
يا أخي هل أنت بخير؟

568
00:45:34,872 --> 00:45:36,352
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

569
00:45:37,352 --> 00:45:40,951
- إنّها بهذا المبنى
- هل أخبرتك بأي طابق هي؟

570
00:45:40,952 --> 00:45:44,031
- أعلى طابق
- الرقم 9، رقم حظّي

571
00:45:44,032 --> 00:45:45,511
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

572
00:45:45,512 --> 00:45:46,992


573
00:45:51,872 --> 00:45:53,352
هنا

574
00:46:00,552 --> 00:46:02,351
هيّا، لا شيء هنا

575
00:46:02,352 --> 00:46:04,671
إنّها هنا، يجب أن تكون هنا

576
00:46:04,672 --> 00:46:06,152
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

577
00:46:09,632 --> 00:46:11,112
من هذا الطريق

578
00:46:24,112 --> 00:46:25,711
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

579
00:46:26,371 --> 00:46:27,671
من سمح لكم بالدخول؟

580
00:46:27,672 --> 00:46:30,711
أوه، أهلًا، نحن هنا لخدمات التنظيف

581
00:46:30,712 --> 00:46:34,551
نحن هنا لإعطائك بعض الراحة

582
00:46:34,552 --> 00:46:36,791
- يجب أن تغادرا الآن
- المعذرة؟

583
00:46:36,792 --> 00:46:40,911
- يجب أن تغادرا الآن
- ...إنّها الساعة الثالثة، لدينا

584
00:46:40,912 --> 00:46:42,511
ربّاه، (كوين)، مالذي...؟

585
00:46:42,512 --> 00:46:44,152
أين هي؟

586
00:46:45,872 --> 00:46:46,857
هي هناك؟

587
00:46:47,643 --> 00:46:49,066
(بلاير)
افتح الباب

588
00:46:51,546 --> 00:46:52,752
حسنًا

589
00:46:53,792 --> 00:46:55,391
رجاءً

590
00:46:55,392 --> 00:46:56,328
إنّه مقفل

591
00:46:56,872 --> 00:46:58,351
 <font color="yellow">الحكيم</font> 

592
00:46:58,681 --> 00:47:00,232
لا، رجاء لا تفعل

593
00:47:02,032 --> 00:47:03,672
مالذي...؟

594
00:47:06,032 --> 00:47:07,548
ماهو هذا المكان؟

595
00:47:09,392 --> 00:47:12,992
- مالذي فعلتيه لها؟
- حسنًا، رجاءً

596
00:47:19,137 --> 00:47:21,137
 <font color="yellow">أنت هنا</font> 

597
00:47:24,422 --> 00:47:26,422
 <font color="yellow">ساعدني</font> 

598
00:47:30,987 --> 00:47:32,987
 <font color="yellow">خذني بعيدًا</font> 

599
00:47:41,632 --> 00:47:44,128
يا أخي، يجب علينا أن نخرج من هنا

600
00:47:45,272 --> 00:47:46,431
هيّا بنا

601
00:47:46,432 --> 00:47:48,377
أنت ستأتين معي

602
00:48:04,272 --> 00:48:06,072
- هل دخلت؟
- إنّها معي، إنّها معي

603
00:48:22,631 --> 00:48:24,111
انطلق

604
00:48:25,039 --> 00:48:56,450
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

