1
00:00:10,540 --> 00:00:15,230
<i>هذه الدراما هي عبارة عن عمل إبداعي بإضافة الخيال للشخصيات و الأحداث التاريخية</i>

2
00:00:16,300 --> 00:00:17,840
<i>- الحلقة 7 -</i>

3
00:00:17,840 --> 00:00:19,080
<i>! سو ري</i>

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,390
! سو ري

5
00:00:24,940 --> 00:00:27,870
<i>... إلى متى </i>

6
00:00:27,900 --> 00:00:30,240
سو ري

7
00:00:38,870 --> 00:00:40,650
! سو ري

8
00:00:53,090 --> 00:01:00,250
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

9
00:01:07,510 --> 00:01:10,690
<i>أسمي هو جون. إنه جون. أنا هو جون </i>

10
00:01:33,450 --> 00:01:40,460
هو جون، ياله من مريح. أنكَ على قيد الحياة

11
00:02:04,700 --> 00:02:09,860
<i>... ما هذا... هذه المرأة </i>

12
00:03:20,240 --> 00:03:24,600
!أخيراً اضهرتِ نفسكِ، أيتها الأميرة

13
00:03:28,670 --> 00:03:30,790
! سو ري

14
00:04:03,640 --> 00:04:08,880
ولي العهد، من فضلك أُصمد قليلاً

15
00:04:14,100 --> 00:04:16,690
أنا آسف. لقد اضعناها

16
00:04:16,690 --> 00:04:19,670
لقد بحثنا المناطق القريبة بدقة

17
00:04:19,690 --> 00:04:22,550
أُترك بعض الشمانات و أجعلهم يراقبون المنطقة

18
00:04:22,580 --> 00:04:26,700
عندما تجد الأمير، يجب أن تقبض عليها حيةٌ و أحضرها هُنا فوراً

19
00:04:30,150 --> 00:04:33,150
من فضلك انتظر فترة طويلة قليلاً

20
00:04:33,150 --> 00:04:38,280
سأدعك تقابل اختك قريباً

21
00:04:50,970 --> 00:04:54,220
هل الباحث بخير؟

22
00:04:55,350 --> 00:04:57,120
لماذا بحق الأرض ذهبتِ خارجاً؟

23
00:04:57,120 --> 00:05:01,780
!إن تم القبض عليكِ بواسطتهم، الشموع و كُل شيء أخر سيكون بلا فائدة

24
00:05:01,780 --> 00:05:04,700
هل حقاً ستكونين بخير بذلك؟

25
00:05:04,700 --> 00:05:08,550
لا يجب أن تخرجي من معبد تشونبين مجدداً

26
00:05:08,550 --> 00:05:11,430
هل فهمتِ؟

27
00:05:19,330 --> 00:05:24,720
إنه أمر عاجل جداً لذا أحضرته للآن، لكن من هو ذلك الباحث؟

28
00:05:24,720 --> 00:05:26,890
هل هو شخص تعرفينه؟

29
00:05:26,890 --> 00:05:31,760
لا. لا اعرفه

30
00:05:33,000 --> 00:05:35,930
هل ذلك حقاً؟

31
00:05:35,930 --> 00:05:39,510
لكن لماذا كُنتِ معه؟

32
00:05:39,510 --> 00:05:42,210
لإن لدي شيء أسأله عنه

33
00:05:42,280 --> 00:05:45,110
لذا سأجعله يذهب حالما أحصل على الإجابة

34
00:05:45,110 --> 00:05:48,680
حالما تهدأ الأرجاء بالخارج، لنرسله خارجاً فوراً

35
00:05:48,680 --> 00:05:51,620
لقد فهمت

36
00:05:56,380 --> 00:05:59,390
!تعويذات الحراسة

37
00:06:21,650 --> 00:06:27,000
<i>من البداية، و ما بين الأشجار، و الفجوات و</i>

38
00:06:34,300 --> 00:06:37,770
حتى إن اضطررنا إلى تسريب النهر الصغير

39
00:06:37,770 --> 00:06:39,250
هل فهمتم؟ - <br> ! حسناً -

40
00:06:39,250 --> 00:06:41,400
! اذهبوا و ابحثوا

41
00:06:43,200 --> 00:06:46,010
! يا

42
00:06:46,010 --> 00:06:49,780
هل أنتَ متأكد بأنه وقع من هُنا؟

43
00:06:49,780 --> 00:06:55,540
إن سقط من هذا الإرتفاع حقاً، لابد بأن هناك جُزءٌ من جسده قد سحق في مكاناً ما

44
00:06:55,540 --> 00:06:59,910
لايهم كم بحثنا، لايمكننا إيجاده

45
00:06:59,960 --> 00:07:04,660
بالمناسبة، هل أنتَ متأكد بأن ذلك الشخص ذو رداء أحمر؟

46
00:07:05,760 --> 00:07:09,990
يا! من أنتَ؟

47
00:07:09,990 --> 00:07:14,310
أنا غاضبٌ بالفعل، كما هو، تلك الأشياء أتت لهذا الحد بسببك

48
00:07:14,310 --> 00:07:18,730
من أنتَ لتتجادل معي سواءً كان ذو الرداء الأحمرأم لا؟

49
00:07:18,780 --> 00:07:21,540
ما بكِ؟

50
00:07:26,630 --> 00:07:30,500
ضابط الحراسة الملكية، تشوي بونغ يون

51
00:07:30,550 --> 00:07:34,610
الحراسة الملكية.. القصر؟

52
00:07:35,590 --> 00:07:38,410
لم اتعرف علي، أيها الضابط

53
00:07:38,410 --> 00:07:41,690
أنا أيضاً أٌطارد الشخص ذو الرداء الأحمر

54
00:07:41,690 --> 00:07:47,170
لذا أن أسألك إن كُنتَ متأكد أنه الشخص ذو الرداء الأحمر

55
00:07:47,170 --> 00:07:52,120
اه، ما أقوله أن... جميع الأدلة مرتبطة بالضحية الأخيرة

56
00:07:52,120 --> 00:07:58,480
! التي سقطت هُنا. ماذا قد يكون أكثر تأكيداً من هذا؟ نعم، سيدي

57
00:08:06,160 --> 00:08:10,620
بما أنه لايبدو في أي مكاناً قريباً من هُنا . من فضلك خذ الجنود أسفل النهر

58
00:08:10,620 --> 00:08:12,490
حسناً

59
00:08:19,550 --> 00:08:23,140
يا إلهي. كُنتُ على وشك التبول في سروالي

60
00:08:37,430 --> 00:08:39,620
! سيدي

61
00:08:57,950 --> 00:09:00,740
الجرس الذهبي اختفى

62
00:09:00,740 --> 00:09:02,950
عذراً؟

63
00:09:02,970 --> 00:09:07,000
فقط الجرس الذهبي اختفى

64
00:10:10,710 --> 00:10:13,390
اعتقد أنني لم أمت

65
00:10:15,990 --> 00:10:18,110
ماهذا المكان؟

66
00:10:43,980 --> 00:10:46,930
واه! ماهذا؟

67
00:10:57,370 --> 00:10:59,190
انه دواء

68
00:11:03,890 --> 00:11:11,010
شراب الذاكرة. لن تنسى شيئاً بمجرد رؤيته لمرة

69
00:11:12,770 --> 00:11:14,400
هذا؟

70
00:11:20,580 --> 00:11:25,120
هؤلاء الناس أسوء مني بكثير

71
00:11:26,270 --> 00:11:30,610
!أين يعتقدون أنهم يستطيعون بيع الدواء؟ حقاً

72
00:11:30,610 --> 00:11:32,780
ماهذا؟

73
00:11:33,870 --> 00:11:37,000
كتاب نفي الشيطان. نفي

74
00:11:38,380 --> 00:11:40,870
أرى أنهم يجعلونها تبدو وكأنها كذلك بالاحتيال ويبيعونه

75
00:12:04,030 --> 00:12:10,960
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور<br> Viki </i>

76
00:12:27,480 --> 00:12:29,760
ماهذا؟ طعمه سيء

77
00:12:29,760 --> 00:12:34,160
لقد علمت بأنه سوف يكون كذلك. طعمه سيء

78
00:13:48,460 --> 00:13:51,200
قبل أن يختفي النجم الشمالي

79
00:13:52,250 --> 00:13:56,610
عليك بإشعال الشموع كلها وإزالة اللعنة

80
00:13:58,600 --> 00:14:01,840
يبدو أن هناك شيء اخر أكثر من ذلك

81
00:14:02,550 --> 00:14:04,230
هل هذا نهايته؟

82
00:14:05,880 --> 00:14:08,390
ماذا تعني؟

83
00:14:16,710 --> 00:14:18,460
!حار! حار

84
00:14:25,240 --> 00:14:27,930
حريق! حريق!

85
00:14:27,930 --> 00:14:29,570
ماهذا؟

86
00:14:30,940 --> 00:14:33,380
!ماء - <br> ماء! أين هو؟ -

87
00:14:33,380 --> 00:14:35,000
!ماء

88
00:14:35,000 --> 00:14:37,690
!-ماء <br> -ماء!

89
00:14:47,320 --> 00:14:52,210
آسف، كاد من الممكن أن يصبح حريقاً أكبر

90
00:14:52,210 --> 00:14:54,380
من الجيد أن هنالك ماء

91
00:14:54,380 --> 00:14:59,280
من الجيد أن الماء كان هنا

92
00:14:59,280 --> 00:15:02,140
اوه! ها هو

93
00:15:05,490 --> 00:15:08,010
انظر الى هنا

94
00:15:20,820 --> 00:15:27,190
هنالك الكثير من الشموع هنا لذا علينا الحذر

95
00:15:27,190 --> 00:15:31,890
ايقوو. أنا اسف. ماذا عليّ أن أفعل؟

96
00:15:32,980 --> 00:15:35,650
أنا اسف—

97
00:15:35,650 --> 00:15:42,710
لقد أرتكبت جريمة لا يمكن أن تدفع ثمنها حتى بحياتك

98
00:15:44,420 --> 00:15:46,850
أنا اسف

99
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
<i>ماذا يحدث هنا؟</i>

100
00:16:01,910 --> 00:16:05,360
!سو ري

101
00:16:05,360 --> 00:16:07,180
سوف اشرح لكِ

102
00:16:07,180 --> 00:16:11,220
- تنحّى عن الطريق قليلاً <br> -دعيني أشرح أولاً

103
00:16:12,940 --> 00:16:16,150
ماهذه الرائحة؟

104
00:16:17,970 --> 00:16:20,640
انها رائحة شيء محترق

105
00:16:20,640 --> 00:16:22,710
هذا. لقد كان هذا

106
00:16:34,370 --> 00:16:36,970
ما الذي تخبئه وراءك؟

107
00:16:36,970 --> 00:16:39,290
..هـ-هذا

108
00:16:41,860 --> 00:16:46,300
أنتِ التي انقذتني سابقاً صحيح؟

109
00:16:46,300 --> 00:16:51,990
ايقوو. أنا حقاً ممتن لك. شكراً جزيلاً لك

110
00:16:51,990 --> 00:16:54,030
..لقد كان نداءً قريباً

111
00:17:34,160 --> 00:17:36,060
من أنت؟

112
00:17:37,010 --> 00:17:39,510
انظر هنا. أ-أرجوك اسمعني

113
00:17:39,510 --> 00:17:45,800
اعتقد ا-انكما لستما بعقلكما حالياً

114
00:17:45,800 --> 00:17:49,160
لـ-لنتحدث في الموضوع

115
00:17:50,860 --> 00:17:55,210
لقد أنقذت حياتك و تدفع ثمن عمل جيد بحقد؟

116
00:17:55,210 --> 00:17:59,290
هل فعلت ذلك وأن تعلم بأهمية ذلك الكتاب؟

117
00:18:00,840 --> 00:18:03,260
أ-أرجوك اهدأ أرجوك

118
00:18:03,260 --> 00:18:05,580
لنناقش الموضوع. لنتحدث

119
00:18:05,580 --> 00:18:07,860
بسبب فعلك الغير ناضج

120
00:18:07,860 --> 00:18:11,590
عليك أن تعلم أن هناك من هو عرضة للموت الان

121
00:18:16,350 --> 00:18:18,190
...أنا

122
00:18:27,780 --> 00:18:30,000
!أ-أرجوك! أرجوك

123
00:18:43,590 --> 00:18:50,630
طب بيولوجي أحمق! " إذا خلطت مرارة الكلب مع السلطعون الأزرق

124
00:18:50,630 --> 00:18:53,530
"سيصبح جسدك شفّاف

125
00:18:55,250 --> 00:19:02,100
"إذا أخذت نبات البردي القزم واليام الخام وعش الطير الأصفر، وتحضيره إلى حساء وتشربه

126
00:19:02,100 --> 00:19:08,810
فسوف تستطيع رؤية الأشباح. طريقة التوقيف التام للوعيّ

127
00:19:08,810 --> 00:19:13,400
إذا امرأة ورجل

128
00:19:13,400 --> 00:19:19,060
"شرِبا جرعة الحب، سوف يقعان في حب بعضهما

129
00:19:20,280 --> 00:19:21,930
ما أنت؟

130
00:19:21,930 --> 00:19:26,780
إذا قتلتني، فمحتوى الكتاب

131
00:19:26,780 --> 00:19:29,600
سـ-سوف

132
00:19:29,600 --> 00:19:32,390
سوف يختفي للأبد

133
00:19:45,640 --> 00:19:48,760
لقد حفظت محتوى الكتاب كله

134
00:19:48,760 --> 00:19:52,520
مازال داخل عقلي

135
00:19:52,520 --> 00:19:55,480
لقد حفظت كل محتوى الكتاب

136
00:19:55,480 --> 00:19:58,160
هل تعتقد أننا سوف نصدّق ما تقول؟

137
00:19:58,160 --> 00:20:01,130
لا أعلم ما حدث لكن

138
00:20:01,130 --> 00:20:04,490
لقد شربت الدواء السائل الغريب الذي كان هناك مسبقاً

139
00:20:04,490 --> 00:20:08,420
ومحتويات الكتاب كلها دخل إلى عقلي

140
00:20:11,130 --> 00:20:13,080
دواء سائل؟

141
00:20:13,080 --> 00:20:16,700
هل هو شراب الذاكرة؟

142
00:20:19,240 --> 00:20:24,440
إذا كان الكتاب مهماً لكما لهذه الدرجة

143
00:20:24,440 --> 00:20:26,910
أرجوكما أعطِياني فرصة لإصلاح خطئي

144
00:20:26,910 --> 00:20:28,900
..أيّةِ فرصة

145
00:20:28,900 --> 00:20:31,860
أ-أرجوك

146
00:20:36,220 --> 00:20:38,910
قبل أن يختفي النجم الشمالي

147
00:20:38,910 --> 00:20:42,430
عليك أن تضيء كل الشموع وستزول اللعنة

148
00:20:42,430 --> 00:20:44,420
ماذا تعلم حتى تتحدث عن اللعنة بشفتَيْك؟

149
00:20:44,420 --> 00:20:51,170
!لست متأكداً ما هو هذا. ولكن إذا مت، أنتما اللذان سوف تندمان وليس أنا

150
00:20:54,180 --> 00:20:56,770
سوف أعطيك يوماً واحداً فقط

151
00:20:56,770 --> 00:20:59,120
ان لم تستطع اعادة كتابتها بحلول الغد

152
00:20:59,120 --> 00:21:03,320
فسوف أُرجِعُك إلى أسفل الهاوية

153
00:21:03,320 --> 00:21:06,090
غـ-غداً؟

154
00:21:06,090 --> 00:21:09,530
!حـ- حسناً! غداً! حسناً

155
00:21:19,000 --> 00:21:22,680
يوم واحد. يوم واحد فقط

156
00:21:27,300 --> 00:21:28,770
ماذا؟

157
00:21:29,070 --> 00:21:30,850
<i>لقد اختفى؟</i>

158
00:21:33,570 --> 00:21:37,870
لقد سبق وأخبرت الملك بأننا قبضنا على ذا الرداء الأحمر

159
00:21:37,870 --> 00:21:39,960
ماذا سوف نفعل بشأن هذا الأمر؟

160
00:21:39,960 --> 00:21:42,880
ا-استحق الموت

161
00:21:45,460 --> 00:21:49,940
لا أحتاج إلى أي شيء! انها مسألة حياة أو موت بالنسبة لنا

162
00:21:49,940 --> 00:21:54,120
عليك إعادته بحلول نهاية اليوم، سواءً كان كلب أم بقرة

163
00:21:54,120 --> 00:21:56,420
عليك التأكّد من إعادته

164
00:21:56,420 --> 00:21:59,790
عندها سيكون حبل حياتنا إلى حبلٍ من ذهب

165
00:22:00,780 --> 00:22:03,580
هل تفهم كلامي؟

166
00:22:17,340 --> 00:22:18,900
!أمي

167
00:22:19,740 --> 00:22:23,960
أمي، ماذا عليً أن أفعل؟

168
00:22:24,860 --> 00:22:28,810
هناك طريقة لحل ذلك ببساطة. لماذا تضع نفسك في صعوبات كثيرة؟

169
00:22:28,810 --> 00:22:30,670
حل بسيط؟

170
00:22:30,670 --> 00:22:34,950
لقد أعطاك القائد كل الأجوبة

171
00:22:36,030 --> 00:22:39,470
سواءً كان كلباً أو بقرة، عليك أن تأتي به مهما يكن

172
00:22:39,470 --> 00:22:42,050
هذا ما أخبرك

173
00:22:42,050 --> 00:22:45,830
وهذا ما سنفعله

174
00:22:46,780 --> 00:22:48,660
إنكِ تقتليني حقاً

175
00:22:48,660 --> 00:22:52,580
لقد بحثنا في كل مكان أسفل الجرف ولم نستطع حتى أن نرى معصم جون

176
00:22:52,580 --> 00:22:55,930
!أيها الغبي

177
00:22:55,930 --> 00:22:58,320
لماذا عليك أن تبحث عنه؟

178
00:22:58,320 --> 00:23:02,170
عند فشلك في البحث عنه عليك باختلاقه

179
00:23:07,820 --> 00:23:09,610
أمي

180
00:23:26,880 --> 00:23:28,660
في بداية الأمر ابقى هنا لليلة

181
00:23:28,660 --> 00:23:32,990
أجل، أجل. المكان مريح حقاً

182
00:23:33,730 --> 00:23:38,880
على أي حال، أعني المرأة.. هل اسم المرأة سو ري فعلاً؟

183
00:23:38,880 --> 00:23:40,800
لماذا تسأل عن ذلك؟

184
00:23:40,800 --> 00:23:44,080
...اعتقد أني أعرفها بطريقة ما

185
00:23:44,080 --> 00:23:48,060
مستحيل. لا يمكن أن تراها

186
00:23:48,060 --> 00:23:50,490
أو حتى أن تقابلها في أي مكان

187
00:23:51,740 --> 00:23:54,330
...بالمناسبة

188
00:23:54,330 --> 00:23:58,380
هل محتوى الكتاب حقيقي؟

189
00:23:58,380 --> 00:24:01,920
-اه حسنا، حسنا— <br> -في هذا المكان

190
00:24:01,920 --> 00:24:05,030
لا يسمح لك أن تتسأل عن أي شيء

191
00:24:05,380 --> 00:24:07,020
إذا كنت تريد أن تعيش

192
00:24:08,590 --> 00:24:09,970
أجل

193
00:24:13,370 --> 00:24:17,650
واه! انه قلق عليّ بشكل مخيف

194
00:24:32,550 --> 00:24:34,910
أرجو منك أن تعيد كتابته هنا وتعطني إيّاه

195
00:24:34,910 --> 00:24:38,780
عليك أن تكتب كل شيء بشكل صحيح. دون أي خطأ على الإطلاق

196
00:24:39,210 --> 00:24:41,190
هل فهمت؟

197
00:24:45,810 --> 00:24:47,930
ماذا تفعل؟ لمَ لا تأخذه؟

198
00:24:50,440 --> 00:24:54,060
فهمت. لقد فهمت كم هو مهم

199
00:25:01,680 --> 00:25:03,330
لـ-لحظة

200
00:25:05,240 --> 00:25:11,080
يدك باردة جداً. على المرأة أن يكون جسمها دافئ

201
00:25:11,080 --> 00:25:15,590
لكن لماذا تغطين وجهك؟ ألا يضايقك ذلك؟

202
00:25:21,910 --> 00:25:24,200
ألا يمكنك أن تكشفي وجهك لمهلة؟

203
00:25:24,200 --> 00:25:28,870
أريد أن أشكرك على انقاذ حياتي وأنا انظر الى وجهك

204
00:25:43,710 --> 00:25:46,040
هل هذا لك؟

205
00:25:48,850 --> 00:25:50,870
لأول مرة أراه

206
00:25:51,460 --> 00:25:53,980
ألا تعرف ماهذا؟

207
00:25:54,980 --> 00:25:58,970
لكن، كيف لهذا أن يكون في حوزتك؟

208
00:25:59,580 --> 00:26:01,570
لقد كانت في حوزتي؟

209
00:26:04,230 --> 00:26:07,720
هل عليّ أن أعلم بهذا أيضاً؟

210
00:26:08,760 --> 00:26:12,010
كلا، أن لم تكن تعلم فلا بأس

211
00:26:12,010 --> 00:26:14,260
أسرع واكتبها

212
00:26:14,990 --> 00:26:17,800
!لحظة

213
00:26:17,800 --> 00:26:19,590
اه..

214
00:26:37,190 --> 00:26:38,970
من هنا من فضلك

215
00:26:40,680 --> 00:26:42,560
هل هذا هو الشخص؟

216
00:26:42,560 --> 00:26:44,610
أجل. لقد عثرت عليه

217
00:27:00,250 --> 00:27:03,030
ماذا حدث لوجهه؟

218
00:27:03,030 --> 00:27:05,090
..حسنا...ذلك

219
00:27:05,090 --> 00:27:10,310
لقد سقط من الجرف وارتطم وجهه

220
00:27:10,310 --> 00:27:13,890
على الحجر في زواية دقيقة

221
00:27:13,890 --> 00:27:18,530
لقد تحطم وجهه لكن أنا متأكد أنه هو

222
00:27:37,020 --> 00:27:43,340
في الحقيقة، هذا الرجل لديه الكثير من الضغينة اتجاه عائلتي

223
00:27:43,340 --> 00:27:48,350
اعتقد أنه فعل ذلك من اجل أن يدمّر عائلتي

224
00:27:49,010 --> 00:27:53,310
...على الرغم من ذلك، لم يكن عليه أن يموت

225
00:27:53,310 --> 00:27:55,540
جون

226
00:27:57,670 --> 00:27:59,640
أليس ذلك صحيحاً؟

227
00:28:15,180 --> 00:28:17,740
-هل أنت متأكد؟ <br> -للأسف،

228
00:28:17,740 --> 00:28:21,220
الجثة التي أُحضرت من مكتب الشرطة لم يكن لذا الرداء الأحمر

229
00:28:21,670 --> 00:28:25,280
عبدك المتواضع متأكد من ترك جرح بالسيف على كتف ذي الرداء الأحمر.

230
00:28:25,300 --> 00:28:27,900
لم يكن هناك أي جرح على الجثة

231
00:28:27,900 --> 00:28:34,100
ليس فقط ذلك، حتى الطول وبنية جسمه التي رأيتها كانت مختلفة عن ذا الرداء الأحمر

232
00:28:36,120 --> 00:28:40,960
لقد كنت فرحاً بخبر إمساك هذا القاتل

233
00:28:42,750 --> 00:28:44,680
أنا متأسف

234
00:28:44,680 --> 00:28:46,280
يمكنك الذهاب

235
00:28:53,720 --> 00:29:02,080
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور<br> Viki </i>

236
00:29:17,020 --> 00:29:21,350
أشكركم جزيل الشكر على ما بذلتموه للإمساك بالقاتل

237
00:29:21,350 --> 00:29:22,940
لذا،

238
00:29:23,320 --> 00:29:27,750
لقد قبضت على القاتل و اعدْت استقرار الأمن للمواطنين

239
00:29:27,750 --> 00:29:31,020
من أجل الاعتراف بهذا العمل

240
00:29:31,020 --> 00:29:33,090
آمر لنقيب مكتب الشرطة، هو أوك

241
00:29:33,090 --> 00:29:36,560
بتَرقِيتِه إلى نقيب الحرس الملكي

242
00:29:37,190 --> 00:29:40,170
نفذوا أمري

243
00:29:44,330 --> 00:29:49,190
نـ نـ- نعمك لا حدود لها يا جلالة الملك

244
00:29:49,190 --> 00:29:54,240
<i> بالإضافة إلى ذلك ،آمر مكتب التفتيش الملكي بتمزيق أطراف المجرم، وتعليقها أمام بوابة الحصن، </i>

245
00:29:54,240 --> 00:29:57,550
<i> حتى يتسنى لجميع الناس رؤيته ويزول منهم القلق</i>

246
00:29:57,550 --> 00:30:02,190
<i>من أجل أن لا يتكرر مثل هذه الحادثة المروعة أبداً</i>

247
00:30:02,190 --> 00:30:04,590
<i>سوف يصبح مَثَلاً</i>

248
00:30:13,590 --> 00:30:16,440
<i>ابن المحافظ يونغ تشون الغير شرعي، هو جون</i>

249
00:30:16,440 --> 00:30:21,070
<i>!اعتقلوه بتهمة القتل</i>

250
00:30:35,130 --> 00:30:38,450
مولاي، لمَ فعلت ذلك؟

251
00:30:38,450 --> 00:30:42,580
ألم أقل لك بوضوح أن ذلك الرجل ليس ذي الرداء الأحمر؟

252
00:30:42,580 --> 00:30:47,000
سواءً كان هو أم لا، فهذا ليس مهماً

253
00:30:47,770 --> 00:30:50,980
أهم شيء الآن هو تحقيق الاستقرار للشعب

254
00:30:52,430 --> 00:30:54,960
-مولاي <br> ..-بونغ يون

255
00:30:54,960 --> 00:30:58,400
الوقت الذي لا يثق الشعب بالسلطة الحاكمة،

256
00:30:58,400 --> 00:31:03,560
إذا أخبرناهم أننا لم نستطع الامساك بذا الرداء الأحمر، كيف لهم أن ينظروا إليّ كمَلِك؟

257
00:31:03,560 --> 00:31:06,010
-كيف سوف يتكلمون عني؟ <br> -مع ذلك، هذا

258
00:31:06,010 --> 00:31:09,030
يعتبرأنك خدعت الشعب

259
00:31:10,520 --> 00:31:12,250
خدعت؟

260
00:31:17,000 --> 00:31:18,980
على أي حال الشعب

261
00:31:19,450 --> 00:31:22,890
ليس لديهم اهتمام ان كان ذلك الرجل حقاً هو ذي الرداء الأحمر أم لا

262
00:31:22,890 --> 00:31:26,730
فقط من أجل أن يشيروا بأصبعهم، ويبصقوا عليه

263
00:31:27,250 --> 00:31:30,270
يحتاجون أن يرموا الحجر على أحد فقط

264
00:31:30,270 --> 00:31:33,800
بسبب ذا الرداء الأحمر جميعهم يرجفون رعباً

265
00:31:33,800 --> 00:31:36,440
اذا أعلنّا بأننا أمسكنا به

266
00:31:36,440 --> 00:31:38,910
ألن يستطيعوا النوم بسلام؟

267
00:31:38,910 --> 00:31:44,490
لو.. وقع شخص اخر ضحية، عندها ماذا ستفعل؟

268
00:31:47,020 --> 00:31:48,430
هذا

269
00:31:50,740 --> 00:31:53,320
شيء أُفكر فيه عندما يحدث ذلك

270
00:31:57,610 --> 00:32:02,740
لقد احترمتك دائماً مراراً وتكراراً يا صاحب الجلالة. ولكن،

271
00:32:02,740 --> 00:32:05,830
في هذه الحالة، لا أستطيع أن أصغي لإرادتك

272
00:32:05,830 --> 00:32:10,440
بإمكانك أن تغطّي الشمس بكف يدك، لكن الحقيقة

273
00:32:10,440 --> 00:32:12,870
لا تستطيع أن تغطيه

274
00:32:13,930 --> 00:32:18,500
أرجو منك أن تكشف حقيقة الحادثة بوضوح

275
00:32:18,500 --> 00:32:21,030
!بونغ يون

276
00:32:31,930 --> 00:32:35,030
!مولاي

277
00:32:36,820 --> 00:32:38,440
مولاي

278
00:32:43,460 --> 00:32:44,950
مولاي

279
00:32:45,450 --> 00:32:47,760
أليس هناك أحد بالخارج-

280
00:32:56,700 --> 00:32:59,040
اخفض صوتك

281
00:33:01,770 --> 00:33:06,560
!مولاي! سموّ الملكة الأرملة هنا

282
00:33:14,330 --> 00:33:15,710
جلالة الملك

283
00:33:15,710 --> 00:33:18,690
لقد سمعت أنه أُلقِيَ القبض على ذا الرداء الأحمرأخيراً؟

284
00:33:38,330 --> 00:33:42,250
كيف تجرؤ على الصعود إلى هناك؟

285
00:33:45,310 --> 00:33:48,820
لا تسيئي الفهم أيتها الملكة الأم

286
00:33:48,820 --> 00:33:51,370
أنه كصديق قريب إليّ

287
00:33:51,370 --> 00:33:54,310
لقد كنا نتحدث دون النظر بمراتبنا

288
00:33:55,350 --> 00:33:57,450
أليس كذلك؟

289
00:33:57,450 --> 00:34:00,410
أنا متأسف أيتها الملكة الأم

290
00:34:22,430 --> 00:34:24,310
انزل من هناك

291
00:34:32,030 --> 00:34:34,610
اذن عليّ أن أصعد الى هناك

292
00:34:41,090 --> 00:34:43,170
أيتها الملكة الأم

293
00:34:43,970 --> 00:34:46,290
ليس هناك شيء

294
00:34:47,770 --> 00:34:52,210
جلالة الملك، إذا أظهرت صورتك الملكية بهذا الشكل لأي شخص

295
00:34:52,210 --> 00:34:55,090
هل حقاً ستكون على مايرام؟

296
00:34:56,950 --> 00:34:58,910
!أيها المخصيّ كيم

297
00:35:01,070 --> 00:35:03,770
سموّك

298
00:35:03,770 --> 00:35:06,630
كيف لك أن تترك جلالة الملك لوحده؟

299
00:35:06,630 --> 00:35:09,310
إذا حدث شيئاً لجلالته،

300
00:35:09,310 --> 00:35:12,990
ألا تعلم أنك سوف تكون أول من يُقتل؟

301
00:35:12,990 --> 00:35:15,030
أنا أتأسف

302
00:35:15,030 --> 00:35:19,090
أيتها الملكة الأم، توقفي أرجوكِ

303
00:35:19,090 --> 00:35:21,510
كل ذلك كانت غلطتي

304
00:35:21,510 --> 00:35:24,690
لأريح جسدي المنهك من واجباتي لمهلة

305
00:35:24,690 --> 00:35:27,150
أخرجت المخصيّ كيم

306
00:35:29,030 --> 00:35:31,870
في الشؤون السياسية

307
00:35:31,870 --> 00:35:34,810
هناك الكثير من الأشخاص الذين يحاولون بإخباري عمّا يجب أن أقوم به

308
00:35:34,810 --> 00:35:37,950
رأسي يؤلمني كثيراً

309
00:35:37,950 --> 00:35:44,090
لقد كنت أريد أن أتحدث مع صديق بهدوء لكن بسبب أن القصر مزعج جداً فعل ذلك أمرٌ صعب

310
00:35:44,770 --> 00:35:48,150
أشعر أني بحاجة لتغيير الهواء وأخذ نقاهة لفترة قصيرة.

311
00:35:55,550 --> 00:35:57,330
أجل

312
00:35:57,330 --> 00:36:01,970
في الواقع لقد كنت قلقة على جلالتك بسبب لون وجهك الشاحب

313
00:36:01,970 --> 00:36:04,450
إنها فكرة جيدة

314
00:36:07,070 --> 00:36:10,130
أرجو أن تكون مسؤول الأمن في فترة النقاهة

315
00:36:11,170 --> 00:36:13,330
سوف أفعل ذلك

316
00:36:59,620 --> 00:37:03,000
جلالة الملك يتألم مرة أخرى

317
00:37:10,230 --> 00:37:15,090
اعتقد أن مرض جلالة الملك يزداد سوءاً

318
00:37:15,090 --> 00:37:18,450
عليه أن يتعافى بأسرع وقت

319
00:37:36,510 --> 00:37:39,930
<i>قبل أن يختفي النجم الشمالي، عليك بإضاءة الشموع</i>

320
00:37:39,930 --> 00:37:42,690
<i>وبذلك تزول اللعنة</i>

321
00:37:47,320 --> 00:37:51,500
هل هذا كل شيء؟

322
00:37:54,300 --> 00:37:56,230
لا اهتم

323
00:37:57,160 --> 00:38:00,550
هذه نهاية اتفاقيتي

324
00:38:06,570 --> 00:38:11,330
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور<br> Viki </i>

325
00:39:17,510 --> 00:39:20,490
ذا الرداء الأحمر

326
00:39:20,490 --> 00:39:22,770
أنه ليس كذلك

327
00:39:23,810 --> 00:39:26,850
لكن من يعلم

328
00:39:29,620 --> 00:39:33,060
- <i>ابتعدوا! قائد الحرس الملكي هنا</i> <br> -عليك أن تراهن هنا

329
00:39:33,060 --> 00:39:35,360
!ابتعدوا

330
00:39:35,360 --> 00:39:39,210
!عليك أن تكون في الأمام! انهم لا يبتعدون

331
00:39:39,210 --> 00:39:44,590
!-نه قائد الحرس الملكي! ابتعدوا- <br> !أجل-

332
00:39:44,590 --> 00:39:46,540
!امسكوا بها

333
00:39:46,540 --> 00:39:49,970
!-أنت <br> !-تلك الفتاة

334
00:39:51,810 --> 00:39:56,330
ايقوو، أراك كثيراً هذه الأيام سيدي القائد

335
00:39:56,330 --> 00:39:58,970
كيف حالك؟

336
00:39:58,970 --> 00:40:04,510
بفضلك، لقد جربت بعض الوقت في السجن مع أن ذلك لم يكن جزء من قدري. وتسألين عن حالي الان؟

337
00:40:04,510 --> 00:40:07,770
ماعلاقتك بـ هو جون لتقومي بخداعي؟

338
00:40:07,770 --> 00:40:12,170
أنا؟ لقد استلمت المال منك فقط. 100 نيانغ

339
00:40:12,170 --> 00:40:17,510
وكذلك، ما نوع علاقتكما كأخوة تحاولان إساءة بعضكما لبعض؟

340
00:40:17,510 --> 00:40:20,030
حتى إذا كان قاتلاً فهو أخاك الصغير

341
00:40:20,030 --> 00:40:22,870
لقد مزّقت أطراف أخيك و علقته أمام أبواب الحصن

342
00:40:22,870 --> 00:40:25,290
ألا تظن انك فعلت أكثر من اللازم؟

343
00:40:25,290 --> 00:40:31,580
انظر الى هذه الفتاة الحقيرة. هل جننت؟

344
00:40:31,580 --> 00:40:34,480
كيف لك أن تدافعي عن شخص شرير مثله؟ ألا تريني؟

345
00:40:34,480 --> 00:40:38,830
أنا قائد الحرس الملكي. كيف لكِ أن تضعي ذلك الحقير بلا جذور فوق مرتبتي

346
00:40:38,830 --> 00:40:44,470
ومن أنت لتتدخلي في هذه الأمور، أيتها الحثالة المتدنية

347
00:40:44,470 --> 00:40:46,370
- ماذا؟ <br> -ماذا؟

348
00:40:46,370 --> 00:40:51,360
هذه الفتاة لقد جنّت. انك تتآمرين مع هو جون، صحيح؟

349
00:40:51,360 --> 00:40:54,680
!انظروا الى هنا! اعتقلوا هذه الفتاة في الحال

350
00:40:54,680 --> 00:40:58,190
انها تتآمر مع ذا الرداء الأحمر

351
00:40:58,190 --> 00:41:00,130
!ابتعد

352
00:41:03,020 --> 00:41:06,450
بات سيه، لا تجعلها تهرب

353
00:41:06,450 --> 00:41:09,690
حاول أن تمسك بي

354
00:41:24,510 --> 00:41:27,210
كيف له أن يُلقي التهمة لي بالعمل مع قاتل؟

355
00:41:34,800 --> 00:41:38,200
<i>سموّك، سوف أدخل للحظة</i>

356
00:41:54,890 --> 00:41:56,710
هل يمكن الوثوق بها؟

357
00:41:56,710 --> 00:42:01,050
أجل. لقد اشتريت لها الكثير من مساحة الأرض لعائلتها كما وعدتها

358
00:42:01,050 --> 00:42:04,690
لقد خدمت هذه الخادمة جلالة الملك لمدة طويلة

359
00:42:04,690 --> 00:42:07,810
لا داعي بأن تشكِّ بها

360
00:42:09,830 --> 00:42:13,490
خلال رحلة النقاهة عليكِ ان تراقبي تحركات الملك

361
00:42:13,490 --> 00:42:15,730
عليكِ بتفحص جسد الملك عن قُرب

362
00:42:15,730 --> 00:42:18,210
وعليك أن تقدّمي تقرير عن تحركاته بالتفصيل

363
00:42:18,210 --> 00:42:20,660
حاضر يا سموّك

364
00:42:35,960 --> 00:42:39,390
لقد كان مكان ابني

365
00:42:39,390 --> 00:42:44,470
أيها الملك، عليك أن تحميه بحِرص

366
00:44:02,200 --> 00:44:04,400
ايقوو

367
00:44:23,100 --> 00:44:25,800
أنك تتأقلم جيداً

368
00:44:25,800 --> 00:44:30,570
حسناً، لقد كنت أمشي على قشر البيض لفترة طويلة الآن.

369
00:44:30,570 --> 00:44:32,510
..اوه! هذه

370
00:44:44,160 --> 00:44:46,760
لماذا تتبعني؟

371
00:44:46,800 --> 00:44:51,000
اتبعك؟ لقد كنت أبحث عن الحمام

372
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
الحمام في نهاية ذاك المطاف

373
00:44:59,300 --> 00:45:00,700
ألن تذهب إلى الحمام؟

374
00:45:00,700 --> 00:45:05,300
أردت أن أعرف أين موقعه. سوف أذهب عند الحاجة

375
00:45:05,300 --> 00:45:08,500
هل تتجول هنا لأنك انتهيت من الكتابة؟

376
00:45:08,500 --> 00:45:11,280
حول هذا الموضوع، لقد كنت أكتب لكن

377
00:45:11,280 --> 00:45:14,600
لا أستطيع تذكر بعضاً من الصفحات

378
00:45:14,600 --> 00:45:19,900
ماذا تقصد بكلامك؟ كيف لك أن لا تتذكر وقد شربت مشروب الذاكرة؟

379
00:45:20,500 --> 00:45:26,300
يبدو أنه مجرد دواء جيد للذاكرة مصنوع من الأعشاب المذكورة في الكتاب الطبي

380
00:45:26,300 --> 00:45:32,000
من الجيد أنّي ذكي. إن لم أكن كذلك فقد يختفي محتويات ذلك الكتاب للأبد

381
00:45:32,000 --> 00:45:34,300
لمَ أنت واثق من نفسك هكذا؟

382
00:45:34,300 --> 00:45:38,000
خطأ من كان ليصبح الكتاب هكذا؟

383
00:45:39,600 --> 00:45:42,500
على أي حال

384
00:45:42,500 --> 00:45:45,010
هل لأنني جائع؟

385
00:45:45,010 --> 00:45:49,440
إذا أكلت القليل، اعتقد بأني سأفتكر قليلاً

386
00:46:09,900 --> 00:46:12,100
هل تتذكر الآن ما نسيته؟

387
00:46:12,100 --> 00:46:13,600
أجل

388
00:46:15,300 --> 00:46:18,100
أنه مالح

389
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
على أي حال

390
00:46:22,000 --> 00:46:26,500
ربما لأني اكل الأرز فقط فإن ذاكرتي غير واضحة

391
00:46:26,500 --> 00:46:28,700
أليس لديك شيئاً مثل اللحم؟

392
00:46:29,000 --> 00:46:30,800
كف عن الهراء

393
00:46:30,800 --> 00:46:36,100
في العادة، على الشخص أن يأكل جيداً لكي يعمل ذهنه جيداً

394
00:46:36,100 --> 00:46:42,200
اعتقد أني سوف أعيش هنا إلى أن أستعيد ذاكرتي مجدداً. إذا كان لا مانع لكِ بذلك

395
00:46:46,000 --> 00:46:49,100
إنني أفعل ذلك من أجل ذلك الكتاب

396
00:46:49,100 --> 00:46:52,700
عليكِ أن تعامليني كضيف مهم

397
00:47:06,700 --> 00:47:09,500
ماذا؟ إذن

398
00:47:09,500 --> 00:47:12,600
عليّ أن أخرج في مهمة لإطعام ذلك الرجل؟

399
00:47:12,600 --> 00:47:15,600
ماذا عليّ أن أفعل؟ انه لا يتذكّر

400
00:47:15,600 --> 00:47:19,600
..لا يتذكّر؟ ذلك الوغد

401
00:47:19,600 --> 00:47:25,400
أرجو منك أن تفعل ما يريده إلى أن ينتهي من كتابة كتاب نفي الشيطان

402
00:47:27,800 --> 00:47:30,900
عندما ينتهي من كتابة كتاب نفي الشيطان سوف أريه

403
00:48:05,900 --> 00:48:07,100
<i>على أي حال</i>

404
00:48:07,100 --> 00:48:09,500
<i>عندما ينتهي ذلك الشخص من كتابة كتاب نفي الشيطان</i>

405
00:48:09,500 --> 00:48:13,600
<i>ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ لديه ذكرى من هذا المكان</i>

406
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
<i>و محتويات كتاب نفي الشيطان</i>

407
00:48:18,400 --> 00:48:21,500
أحتاج الى شيء

408
00:48:26,800 --> 00:48:32,100
من محتويات كتاب نفي الشيطان، أرجو منك أن تتذكر عن مشروب النسيان

409
00:48:33,000 --> 00:48:36,700
مشروب النسيان؟ لماذا؟

410
00:48:40,300 --> 00:48:44,000
لقد فهمت. عليّ أن أخبرك به فقط، صحيح؟

411
00:48:44,500 --> 00:48:48,700
القليل من نبات الدِبْق و الزهور البيضاء

412
00:48:55,500 --> 00:49:00,200
و يُعّد البهنغرا البيضاء بنفس الكمية

413
00:49:19,700 --> 00:49:27,300
♬ <i> الذكريات الساطعة المتلألئة</i> ♬

414
00:49:29,800 --> 00:49:38,200
♬ <i> تصرخ ببداية اليوم </i> ♬

415
00:49:38,980 --> 00:49:41,890
ماذا أفعل بعد ذلك؟

416
00:49:41,900 --> 00:49:42,900
ماذا؟

417
00:49:42,900 --> 00:49:44,790
ماذا بعد ذلك؟

418
00:49:44,800 --> 00:49:49,500
آه، وأيضاً

419
00:49:50,910 --> 00:49:58,110
...أغلي نبات الرِجْلة في الماء ثم صفّيه

420
00:49:59,700 --> 00:50:02,900
ألا تتذكر مرة أخرى؟

421
00:50:05,800 --> 00:50:10,300
♬ <i> السبب الذي أتألق به</i> ♬

422
00:50:10,800 --> 00:50:14,600
♬ <i> السبب الذي وُجدت هنا منذ البداية</i> ♬

423
00:50:14,800 --> 00:50:19,700
صحيح، لماذا لا أتذكر؟

424
00:50:24,100 --> 00:50:26,200
!هذا لن ينفع. أيها الكاهن يو كوانغ

425
00:50:26,200 --> 00:50:31,700
أغلي نبات الرِجْلة في الماء ثم صفّيه. عندما تخلطيه مع الأعشاب المركزة تستطيعين صنع جرعة النسيان. أرَضَيْتِ؟

426
00:50:32,200 --> 00:50:36,600
♬ <i>لكن الان </i> ♬

427
00:50:37,200 --> 00:50:41,700
♬ <i>علمت بالأمر </i> ♬

428
00:50:44,900 --> 00:50:53,400
♬ <i>في الظلمة حيث لا يأتي أحد </i> ♬

429
00:50:53,400 --> 00:50:58,390
♬ <i> أين الطائرة الورقية التي كانت تحلق في مهب الريح؟ </i> ♬

430
00:50:58,390 --> 00:51:05,900
♬ <i> أين الطائرة الورقية التي كانت تحلق في مهب الريح؟ </i> ♬

431
00:51:05,900 --> 00:51:15,740
♬ <i>السبب الذي أتألق به</i> ♬

432
00:51:15,740 --> 00:51:25,900
♬ <i> السبب الذي وُجدت هنا منذ البداية</i> ♬

433
00:51:25,900 --> 00:51:34,700
♬ <i> روحي تختفي ببطء</i> ♬

434
00:51:42,400 --> 00:51:44,900
<i>لنطعمه جرعة النسيان</i>

435
00:51:44,900 --> 00:51:49,600
<i>أنه يعلم بمحتويات كتاب نفي الشيطان كاملاً . هل كنتِ ستجعلينه يذهب هكذا؟</i>

436
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
<i>لا أعلم ما هي العلاقة بينكما لكن</i>

437
00:51:53,800 --> 00:51:59,000
<i>سو ري، فكري بالذي عليك فعله فقط</i>

438
00:51:59,000 --> 00:52:02,900
<i>يجب أن نحل لعنتك كي يستطيع الجميع بالنجاة</i>

439
00:52:02,900 --> 00:52:05,800
<i>عليكِ بالرجوع</i>

440
00:52:05,800 --> 00:52:13,000
<i>بمجرد أن نطعمه هذا الدواء سوف ينسى كل شيء حدث هنا</i>

441
00:52:20,100 --> 00:52:22,000
أجل

442
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
عليه أن ينسى كل شيء

443
00:52:37,600 --> 00:52:41,200
هاك. إليك اللحم الذي طلبته

444
00:52:45,100 --> 00:52:46,800
واه. لقد أحضرته بالفعل

445
00:52:46,800 --> 00:52:53,100
لقد اشتريت لك اللحم خصيصاً لك وهو سهل الهضم ويساعد على اكتساب قوة للجسم

446
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
افتح فمك هيا

447
00:52:55,800 --> 00:52:58,100
أنه يذوب في الفم، صحيح؟

448
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
انه لذيذ

449
00:53:00,400 --> 00:53:04,300
ما بال ملابسك؟

450
00:53:05,500 --> 00:53:06,500
هاك

451
00:53:07,800 --> 00:53:10,100
غيّر ملابسك بهذا

452
00:53:14,100 --> 00:53:18,300
ايقوو... شكراً لك

453
00:53:18,300 --> 00:53:21,890
-لم يكن هناك داع لتعطيني هذا <br> -أنا أريد أن أعطيك هذا

454
00:53:21,890 --> 00:53:24,400
-هاك. ضع هذا عليك<br> -لا بأس

455
00:53:24,400 --> 00:53:28,100
-ضع هذه <br> -لحظة، لكن..

456
00:53:29,100 --> 00:53:32,700
لماذا لا يوجد صفحة أخيرة؟

457
00:53:32,700 --> 00:53:35,700
-صفحة أخيرة؟ <br> -أجل

458
00:53:35,700 --> 00:53:39,200
هل انتهيت من الكتابة؟

459
00:53:39,600 --> 00:53:42,900
..كـ-كلا

460
00:53:44,300 --> 00:53:48,800
عندما كنت أقرؤه، يبدو أنه لم يكن هنالك صفحة أخيرة

461
00:53:51,200 --> 00:53:55,000
إذا كنت انتهيت من الكتابة، سوف أخبرك على الفور

462
00:53:55,050 --> 00:53:58,770
أنا أيضاً أريد الخروج من هذا المكان الغريب

463
00:54:01,600 --> 00:54:04,200
..عليّ أن أُغيّر ثيابي، لذا من فضلك

464
00:54:04,200 --> 00:54:07,400
اه، حسناً

465
00:54:07,400 --> 00:54:10,600
انهي طعامك دون أن تترك شيئاً

466
00:54:12,930 --> 00:54:15,220
ارحل

467
00:54:30,800 --> 00:54:34,070
...لقد رأيت هذا الشكل كثيراً في مكان ما

468
00:54:35,600 --> 00:54:37,800
هل تعلم بأمر هذا الشيء؟

469
00:54:39,400 --> 00:54:43,900
أين رأيت ذلك؟ - <br> انظر إليه. أنني أقتاد لمعرفة ذلك -

470
00:54:43,900 --> 00:54:47,200
دعني ألقي نظرة

471
00:54:47,200 --> 00:54:51,200
دعني أرى. أعتقد أني على وشك أن أتذكر

472
00:54:51,200 --> 00:54:52,800
...قبل خمس سنين

473
00:54:52,800 --> 00:54:55,500
قبل خمس سنين. خمس سنين

474
00:54:55,500 --> 00:55:00,500
...لقد رجعت لي الذاكرة! هذا...هذا

475
00:55:00,500 --> 00:55:05,000
...بالنظر الى هذا الشكل

476
00:55:05,050 --> 00:55:10,680
هذا الشكل، لقد كان هناك شيء مثل ذلك

477
00:55:21,500 --> 00:55:23,800
لا

478
00:55:29,500 --> 00:55:33,900
أنا أحب النساء

479
00:55:34,530 --> 00:55:36,170
النساء

480
00:55:38,190 --> 00:55:41,130
اه، حقاً

481
00:57:27,080 --> 00:57:30,350
!يون هي! يون هي

482
00:58:09,680 --> 00:58:11,520
يون هي

483
00:58:16,150 --> 00:58:17,790
سيدي

484
00:59:10,090 --> 00:59:11,560
مولاي

485
00:59:30,820 --> 00:59:34,040
من أنتِ؟ من قام بإرسالكِ الى هنا؟

486
00:59:34,450 --> 00:59:36,450
هل هو والد زوجتي؟

487
00:59:37,170 --> 00:59:39,380
أم هي الملكة الأم؟

488
00:59:40,150 --> 00:59:44,780
يبدو أن هناك الكثير من الأشخاص الذين يريدون إبادة حياتك يا مولاي

489
00:59:44,780 --> 00:59:48,450
لقد أتيت الى هنا لإنقاذ حياتك

490
00:59:50,440 --> 00:59:53,810
تنقذي حياتي؟

491
00:59:53,810 --> 00:59:57,660
أعلم ما سبب مرضك

492
01:00:00,880 --> 01:00:03,990
في كل مكان في بدنك

493
01:00:03,990 --> 01:00:07,450
الشوك يُمزّق جلدك ويخرج منه، أليس كذلك؟

494
01:00:18,800 --> 01:00:20,460
من أنتِ؟

495
01:00:21,070 --> 01:00:23,260
أُقدِّم نفسي

496
01:00:23,260 --> 01:00:26,740
لقد كنت رئيسة الشامانات في مجلس شامان القصر، وأُدعى هونغ جو

497
01:00:27,820 --> 01:00:31,790
-رئيسة الشامانات في مجلس شامان القصر؟<br> -إذا وثقت بي

498
01:00:31,790 --> 01:00:35,430
سوف أتخلص من المرض الذي تعاني منه

499
01:00:40,470 --> 01:00:42,280
!هذه العاهرة

500
01:00:52,500 --> 01:00:55,160
كفي عن الهراء

501
01:00:55,870 --> 01:00:58,270
وأخبريني لما أنت هنا

502
01:00:58,270 --> 01:01:02,400
بقدراتي علمتُ بأن جسدك بدأ يضعف

503
01:01:02,400 --> 01:01:06,350
لقد أتيت لأني قادرة على علاج هذا المرض

504
01:01:09,090 --> 01:01:11,940
أرجو منك أن تكشف عن ذراعك

505
01:02:00,240 --> 01:02:05,340
إن لم تتخلص من السبب الذي يؤدي إلى مرضك، سوف يعاود بالظهور مرة أخرى بعد أيام

506
01:02:05,400 --> 01:02:07,600
إن وثقت بي

507
01:02:07,700 --> 01:02:13,900
سوف أقوم بإزالة الشوك الذي يلازمك ويعذبك تماماً يا مولاي

508
01:02:17,650 --> 01:02:22,650
ما الذي تريدينه بالمقابل؟

509
01:02:46,400 --> 01:02:48,300
!مولاي

510
01:02:50,420 --> 01:02:54,280
مولاي! هل أنت بخير؟

511
01:02:54,300 --> 01:02:56,000
أنا بخير

512
01:02:56,040 --> 01:03:01,610
لقد كنت أتمشى لبعض الوقت لأني شعرت بالخنقة قليلاً

513
01:03:01,900 --> 01:03:06,000
اعتقد أني تسببت بالمشاكل لأني لم أقل لك مسبقاً

514
01:03:06,940 --> 01:03:10,970
هل أنت حقاً بخير؟

515
01:03:11,820 --> 01:03:15,110
أجل. أنا بخير

516
01:03:17,400 --> 01:03:20,150
هواء الليل بارد

517
01:03:21,680 --> 01:03:23,570
لنرجع بسرعة

518
01:03:41,690 --> 01:03:44,760
مِمّن أخذت الأمر؟

519
01:03:46,030 --> 01:03:50,950
ليس كذلك. لقد خرجت لأني كنت أريد التبول

520
01:03:55,160 --> 01:03:57,630
إنها الملكة الأم

521
01:03:57,630 --> 01:03:59,840
أعفِني أرجوكِ

522
01:04:07,420 --> 01:04:09,570
الملكة الأرملة؟

523
01:04:10,800 --> 01:04:14,980
الملكة أصبحت الملكة الأرملة

524
01:04:17,990 --> 01:04:20,860
لقد اختفى تشوي يون سو

525
01:04:36,690 --> 01:04:39,180
ارسِلن الفريق للبحث عنه في الحال

526
01:04:39,180 --> 01:04:41,000
!حاضر

527
01:06:34,740 --> 01:06:38,870
انه أنتِ، صحيح؟ بيرميسون؟

528
01:06:38,890 --> 01:06:48,610
♬ <i>السبب الذي أتألق به</i> ♬

529
01:06:48,610 --> 01:06:58,490
♬ <i> السبب الذي وُجدت هنا منذ البداية</i> ♬

530
01:06:58,490 --> 01:07:05,050
♬ <i> روحي تختفي ببطء</i> ♬

531
01:07:05,050 --> 01:07:06,650
♬ <i>...لكن الان اعرف السبب</i> ♬

