1
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
قَبل أن تَتَمدَّد الظِلال  التي خَلفنا، لِنَهرُب

2
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigero

3
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
دون أن يَروا الريش المُتساقط مِنّا، لِنُحلّق

4
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
hadareochita hane ni mo kizukazu ni tobou

5
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
رائحة طَيبة مِن بَعيد عند زاوية الشارع

6
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
machikado amai nioi ryuusen tcoku mukou kara

7
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
صوت صياح أعتقد أنَّني سَمعته سابقًا

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
dokoka de kiita to you na nakigoe

9
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
ركوب الآمال التي تَحملها الرياح

10
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
yokaze ga hakobu awai kibou nosete

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
لِأيِ مدى يُمكننا أن نَصل

12
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
doko made yukeru ka

13
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
لِمنعنا مِن فعل ذلك، يَهتز العالم

14
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
sore o kobamu you ni sekai wa yurete

15
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
ويَأخُذ كُل شيء منّا

16
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
subete o ubaisaru

17
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
لو كان هذا حُلم لَاستَيقظنا

18
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
yume nara sameta dakedo bokurawa wa

19
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
لكن لم يَحدُث شيء. تَقدّموا

20
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
mada nanimo shite inai susume

21
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


23
00:00:00,000 --> 00:23:49,950


24
00:23:49,950 --> 00:23:50,870
دليل الشينيغامي المصوّر

25
00:23:51,450 --> 00:23:55,120
سَأُقدّم عائلتي اليوم

26
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
،والدي، مارينوشي

27
00:23:58,620 --> 00:24:00,000
،والِدَتي، ماريكا

28
00:24:01,500 --> 00:24:02,920
،اُختي، ماريمي

29
00:24:04,300 --> 00:24:06,670
.وأخي الأصغر، ماريجيرو سابورو

30
00:24:07,220 --> 00:24:07,970


31
00:24:08,380 --> 00:24:10,680
.أُختي ماريجو

32
00:24:11,300 --> 00:24:14,180
.اعتنوا بِأخي مِن فضلكم

33
00:24:14,180 --> 00:24:17,020
...إنَّها الغريبة الوحيدة بَيننا

34
00:24:17,020 --> 00:24:19,350
...يبدو أن هذه العائلة مُلخبطة بالكامل

35
00:00:00,000 --> 00:01:31,380


36
00:01:31,380 --> 00:01:36,930
،بَينما التحمت فرقة الأرانكار مع إيتشيغوا والآخرين

37
00:01:36,930 --> 00:01:41,020
.في مُنتصف المعركة، أوريهيمي أُخِذت للهيوكو موندو

38
00:01:44,890 --> 00:01:50,650
،عندما أدرك إيتشيغو والآخرين ذلك، أرادوا أن يُنقذوها في الحال

39
00:01:50,650 --> 00:01:53,940
.لكن تم منعهم من قِبل غينريوساي

40
00:01:57,910 --> 00:02:03,250
،كَون غينريوساي يَعلم بِأن تَحضيرات الأرانكار قد اكتملت

41
00:02:03,580 --> 00:02:10,290
.أمر روكيا وفرقة هيتسوغايا بِالعودة لِمُجتمع الأرواح

42
00:02:13,960 --> 00:02:16,720
،وحيدٌ في عالمِ الأحياء

43
00:02:16,720 --> 00:02:22,770
.قرر إيتشيغو أن يَتجاهل أمر غينريوساي ويَذهب للهيوكو موندو

44
00:02:24,980 --> 00:02:30,560
،عندما ذهب إيتشيغو لِمتجر أوراهارا لِيعرف طَريقة الوصول لِهُناك

45
00:02:30,560 --> 00:02:35,740
.كان إيشيدا وسادو يَنتظرانه هُناك، مُستَعِدًّان لِلذهاب لِلهيوكو موندو

46
00:02:44,620 --> 00:02:46,290
.ثِقْ بِنا

47
00:02:54,210 --> 00:02:57,550
.يبدو أن تَحضيراتنا قد اكتملت

48
00:03:02,760 --> 00:03:03,430
!لِنذهب

49
00:03:10,600 --> 00:03:14,940
أكان لا بأس بِقدومي هُنا حقًّا؟

50
00:03:15,440 --> 00:03:21,200
ألن أجعل المعركة أسوء بِشفائي لِجروحهم؟

51
00:03:22,950 --> 00:03:27,790
،لا، مهما فعلت

52
00:03:27,790 --> 00:03:30,750
لا يَجب أن أنسى سبب قدومي هُنا؛

53
00:03:31,710 --> 00:03:36,210
.حتّى يَستَعِد الجَميع للقتال

54
00:03:51,060 --> 00:03:51,690


55
00:03:53,270 --> 00:03:57,320
.يبدو أنَّنا في مبنى ما

56
00:03:58,940 --> 00:04:05,530
.توقّعت أن تكون الهيوكو موندو أسوء من هذا

57
00:04:06,040 --> 00:04:08,370
.اخفضْ صوتك، كوروساكي

58
00:04:08,370 --> 00:04:12,210
.يَجب أن يَكون شخصًا ما قد لاحظ دخولنا الآن

59
00:04:12,210 --> 00:04:14,540
!هذه هيَ الهيوكو موندو حقًّا

60
00:04:14,540 --> 00:04:16,300
!ألا تَستمع، كوروساكي؟

61
00:04:17,210 --> 00:04:21,760
.سمعتك، صوتك مُرتفع جدًّا أيضًا

62
00:04:21,760 --> 00:04:22,720
.أنا آسف

63
00:04:23,470 --> 00:04:26,890
.إن وصلنا للجانب الآخر، سَيَكون الأمر جيّدًا

64
00:04:27,890 --> 00:04:31,730
.سَنُمسك أيِ شخصٍ نعثر عليه ونسأله عن مكان إينوي

65
00:04:32,560 --> 00:04:35,560
!هل من أحدٍ هُنا؟ اخرُجوا

66
00:04:35,560 --> 00:04:36,270
...كوروساكي

67
00:04:37,110 --> 00:04:40,030
.كُفْ عن أحلام اليقظة وساعدني في البحث

68
00:04:40,030 --> 00:04:40,700


69
00:04:42,320 --> 00:04:43,700
سادو-كن، أنتَ أيضًا؟

70
00:04:44,450 --> 00:04:45,660
.مهلاً لحظة

71
00:04:58,920 --> 00:05:01,010
.جيّد، الطريق آمن

72
00:05:01,760 --> 00:05:04,010
ألا من أحدٍ هُنا؟

73
00:05:04,010 --> 00:05:04,550
!كوروساكي

74
00:05:05,760 --> 00:05:06,720
ما الأمر؟

75
00:05:06,720 --> 00:05:08,350
المكان خالي، أليس كذلك؟

76
00:05:08,350 --> 00:05:09,930
ألا بأس بِذلك؟

77
00:05:09,930 --> 00:05:14,650
!لِهذا لَيس لَديك أي شعور بِما يَدور حولك

78
00:05:14,650 --> 00:05:16,770
.اخرس فقط

79
00:05:16,770 --> 00:05:18,190
.إيشيدا، أهدأ

80
00:05:18,860 --> 00:05:20,280
!أنا هادئ

81
00:05:37,790 --> 00:05:38,380
!اهربوا

82
00:05:42,550 --> 00:05:45,510
إيشيدا! ماذا فعلت بِحق الجحيم؟

83
00:05:45,510 --> 00:05:48,430
!أليس هذا خطأك في المقام الأول؟

84
00:05:48,430 --> 00:05:50,600
أتُحاول أن تُلقي بِاللَّوم عليَّ؟

85
00:05:52,060 --> 00:05:54,100
.لَيس هذا وقت الشجار

86
00:05:54,100 --> 00:05:55,480
!نعرف هذا

87
00:05:58,270 --> 00:05:59,770
إنَّه مُفترق طُرق، ماذا يَجب أن نفعل؟

88
00:06:01,070 --> 00:06:02,780
!لا يَهُم الأمر، لِنذهب فقط

89
00:06:08,740 --> 00:06:09,160
!سادو-كن

90
00:06:11,620 --> 00:06:12,250
!إيشيدا

91
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
.شُكرا لك، قد أنقذتني

92
00:06:28,890 --> 00:06:32,220
.يا له من فخ تقليدي

93
00:06:32,770 --> 00:06:36,190
ومن الذي وقع في هذا "الفخ التقليدي"؟

94
00:06:36,940 --> 00:06:39,150
.آسف بِشأن ذلك

95
00:06:39,690 --> 00:06:41,940
.إن كُنت تفهم هذا، فلا بأس

96
00:06:44,320 --> 00:06:45,280
.لِنُسرع

97
00:06:48,360 --> 00:06:51,160
.يبدو هذا الطريق آمن، للآن

98
00:06:53,080 --> 00:06:56,580
لِكم سَيَستمر هذا؟

99
00:06:56,580 --> 00:06:57,790
.لا تسألني

100
00:06:58,580 --> 00:06:59,960
،عندما يَأتي شخصًا خطير

101
00:07:00,630 --> 00:07:02,550
.عندها رُبما يُمكننا أن نعرف شيئًا

102
00:07:03,300 --> 00:07:05,050
،لكن كما تعرف

103
00:07:05,050 --> 00:07:07,090
.لا يُمكنني الشعور بوجود أحد هُنا

104
00:07:07,930 --> 00:07:10,720
.آمل ألا نَكون قد ضِعنا في مكانٍ غريب

105
00:07:11,640 --> 00:07:13,350
.لا تَخفض دفاعك، كوروساكي

106
00:07:13,930 --> 00:07:15,430
.أعرف هذا

107
00:07:15,430 --> 00:07:16,890
.سَأكون حذرًا

108
00:07:20,940 --> 00:07:21,730


109
00:07:21,730 --> 00:07:24,650
هل سَيكون هذا نفس السابق؟

110
00:07:29,280 --> 00:07:32,160
كوروساكي، ماذا تَظُن هذا الصوت؟

111
00:07:32,910 --> 00:07:34,290
.لا اُريد أن أحزر حتّى

112
00:07:36,120 --> 00:07:37,160
.عَلِمت

113
00:07:37,160 --> 00:07:40,830
.يا له مِن فخٍ مُريع

114
00:07:40,830 --> 00:07:42,460
.لَيس هذا الوقت لِتكون مُرتاحًا للأمر

115
00:07:42,460 --> 00:07:43,960
.لستُ مُرتاحًا للأمر

116
00:07:45,250 --> 00:07:45,960
.تشادو

117
00:07:46,630 --> 00:07:47,720
.دعا هذا لي

118
00:07:54,890 --> 00:07:55,560
!تشادو

119
00:08:15,830 --> 00:08:16,830
!رائع، تشادو

120
00:08:18,410 --> 00:08:20,040
!"لَيس هذا"رائعًا

121
00:08:20,040 --> 00:08:22,580
.قُلت للتو أنَّك لن تُخفض دفاعك

122
00:08:22,580 --> 00:08:24,040
.فهمت، فهمت

123
00:08:24,040 --> 00:08:25,800
.إنَّه خطأي هذه المرّة

124
00:08:26,250 --> 00:08:27,880
!مهلك، كوروساكي

125
00:08:27,880 --> 00:08:29,220
.لم تنتهي هذه المُحادثة بعد

126
00:08:41,480 --> 00:08:44,520
من أنتم؟

127
00:08:47,940 --> 00:08:48,990
.أظهرت نفسك أخيرًا

128
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
لِماذا تهرب؟

129
00:08:56,200 --> 00:08:58,410
.وجدنا عدوًا أخيرًا

130
00:08:58,410 --> 00:09:00,910
!لَدينا الكثير من الأسلئة، هذه فرصتنا

131
00:09:01,370 --> 00:09:02,750
هل أنتَ غَبي؟

132
00:09:02,750 --> 00:09:06,380
إذا قاتلنا في هذا الكان الضيّق، ماذا سَتفعل لو أنهار المكان؟

133
00:09:07,090 --> 00:09:10,420
.لا بأس، لن تَكون مُشكلة لو أنهار هذا المكان

134
00:09:11,090 --> 00:09:13,260
!أنت أحمقٌ حقًّا

135
00:09:13,260 --> 00:09:15,340
!انظُر حولك

136
00:09:16,260 --> 00:09:19,100
!في هذا المرر، لَيس هُناك ولا حتّى نافذة واحدة

137
00:09:21,020 --> 00:09:21,560
ماذا تقصد؟

138
00:09:21,560 --> 00:09:23,900
!نحن تحت الأرض

139
00:09:23,900 --> 00:09:25,560
هل هُناك سبب آخر لِعدم وجود النوافذ؟

140
00:09:26,480 --> 00:09:28,270
ماذا لو كُنّا تحت الأرض إذن؟

141
00:09:28,860 --> 00:09:30,990
.القتال هُنا لن يَكون فكرة جيّدة

142
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
.يَجب أن ننتظر حتّى نعثر على مكانٍ واسع

143
00:09:34,660 --> 00:09:35,870
.إنَّه مُخرج، إيشيدا

144
00:09:43,160 --> 00:09:43,870
قاعة؟

145
00:09:45,170 --> 00:09:46,290
،حسنٌ

146
00:09:46,290 --> 00:09:48,170
.لا يُمكنك أن تتذمر بشأن هذا المكان، إيشيدا

147
00:09:49,420 --> 00:09:50,090
سلالم؟

148
00:09:51,510 --> 00:09:53,670
.رُبما تَقود للسطح

149
00:09:53,670 --> 00:09:54,380
.سَأتفقد الأمر

150
00:09:55,090 --> 00:09:55,430


151
00:10:00,260 --> 00:10:02,770
أين تذهب، أيُّها الدخيل؟

152
00:10:03,270 --> 00:10:04,020
.واحدٌ آخر

153
00:10:04,730 --> 00:10:08,770
.عَلِمت أنَّه من المحال أن يوجد عدوًا واحد في هذا المكان الكبير

154
00:10:15,820 --> 00:10:18,410
.يبدو أنَّنا قد علقنا

155
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
.كما لو كُنت تَستَطيع الكلام، أيُّها الأحمق

156
00:10:27,130 --> 00:10:29,170
إنَّهم آرانكار أيضًا؟

157
00:10:29,960 --> 00:10:34,300
.يبدون كَهولو أكثر من الذين أتوا للعالم الحقيقي

158
00:10:35,130 --> 00:10:36,260
،حسنٌ

159
00:10:36,260 --> 00:10:37,510
،تشادو، إيشيدا

160
00:10:38,220 --> 00:10:40,300
-للآن، أنتما تراجعا

161
00:10:46,190 --> 00:10:47,650
ماذا تَفعل، تشادو؟

162
00:10:47,650 --> 00:10:49,980
أنت من يَجب عليه أن يتراجع، إيتشيغو

163
00:10:52,070 --> 00:10:53,070
...سوف

164
00:10:54,190 --> 00:10:55,450
.نتولّى هذا الأمر

165
00:10:55,820 --> 00:10:56,900
ماذا تَقولان؟

166
00:10:56,900 --> 00:11:01,120
.كوروساكي، حافظ على قوّتك حتّى نعثر على إينوي-سان

167
00:11:02,330 --> 00:11:05,750
.كذلك، أخبرنا أوراهارا-سان بعض المعلومات عن الأرانكار

168
00:11:06,620 --> 00:11:12,420
.الأرانكار الذين أحضرهم غريميجو هم مجموعة مصنوعة من الغيليان والإيدجوكاس

169
00:11:13,800 --> 00:11:18,090
،في العادة، المينوس غراند يَتحوّل لِبشري عندما يُحوّل إلى أرانكار، لكن

170
00:11:18,840 --> 00:11:24,390
.لكن التحوّل الناجح 100% هُم الفاستو لورد

171
00:11:25,220 --> 00:11:27,480
،بشأن الآخران

172
00:11:27,480 --> 00:11:31,400
.هُناك العديد من الأرانكار الذين لم يَتَحوّلوا إلى بشرٍ بالكامل

173
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
،بالإضافة

174
00:11:33,440 --> 00:11:37,950
.الأقل ذكاءًا هم الذين يقرب شكلهم للهولو

175
00:11:40,740 --> 00:11:41,450
!إيشيدا

176
00:11:46,290 --> 00:11:47,750
.عبرت حدودك

177
00:11:48,920 --> 00:11:51,330
.لو كُنتَ تتحدّث ع ديمورا، لكان لا بأس بالأمر

178
00:11:51,330 --> 00:11:53,800
...لكن أن تَدعيني بِـ"الأقل ذكاءًا" أنا آيسرينغر

179
00:11:54,920 --> 00:11:57,340
.تجاوزت حدودك

180
00:11:57,880 --> 00:12:03,300
!آيس، لا تَدعُني بالغبي

181
00:12:07,980 --> 00:12:09,020
!لن تهرب

182
00:12:19,950 --> 00:12:21,990
أتقول" لا يُمكنهم أن يَكونوا بشرًا"؟

183
00:12:23,070 --> 00:12:27,700
.تخلصنا من شكلنا البشري من أجل ان نحصل على قوّة أكبر بِكَثير

184
00:12:34,880 --> 00:12:37,130
.لا تَستخفّوا بِنا، أيُّها البشر

185
00:12:41,180 --> 00:12:42,260
!خُذْ هذا

186
00:12:45,220 --> 00:12:46,720
!إيشيدا، تشادو

187
00:12:47,140 --> 00:12:48,180
!اخرس

188
00:12:48,180 --> 00:12:49,730
!كُن صامتًا وراقب فقط، كوروساكي

189
00:13:00,570 --> 00:13:02,820
!أيُّها الوغد، سَأُقاتلك

190
00:13:11,750 --> 00:13:13,880
!إيشيدا، ماذا تفعل بِحق الجحيم؟

191
00:13:13,880 --> 00:13:15,290
!ألم أَقُلْ لك ألا تَتَدخّل؟

192
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
ماذا؟

193
00:13:21,550 --> 00:13:23,090
!تشادو، أنتَ أيضًا؟

194
00:13:23,760 --> 00:13:24,890
.تحرّك أرجوك

195
00:13:26,260 --> 00:13:29,270
.لَيس لَديك الوقت لِتقلق بِشأن الآخرين

196
00:13:37,190 --> 00:13:37,860
!تشادو

197
00:13:38,690 --> 00:13:39,320
!إيتشيغو

198
00:13:39,820 --> 00:13:41,530
!كوروساكي، لا تَتَدخّل

199
00:13:42,280 --> 00:13:43,240


200
00:13:45,530 --> 00:13:49,040
،ظننت أنَّه يستخدم يداه فقط

201
00:13:49,790 --> 00:13:53,120
.لكنّهُ كان يَستخدم الجُزيئات الروحية من أجل زيادة قوّته

202
00:13:55,960 --> 00:13:58,290
.يبدو أنَّه هجوم مُزعج

203
00:13:59,300 --> 00:14:00,050
،على هذا المنوال

204
00:14:00,300 --> 00:14:03,720
.سَيَستخدم كُل الجزيئات الروحية، ولن يَترُك شيئًا لي

205
00:14:04,590 --> 00:14:07,680
...إن تَمكّنت من زيادة المسافة بينَنا فقط

206
00:14:12,850 --> 00:14:13,560
!سادو-كن

207
00:14:19,770 --> 00:14:21,780
.يا لها من هجماتٍ بطيئة

208
00:14:21,780 --> 00:14:23,990
.يُمكنه مُجاراة السونيدو خاصَّتي

209
00:14:21,780 --> 00:14:23,990


210
00:14:25,950 --> 00:14:28,660
.حكمت على قُدراتكم القتالية بالفعل

211
00:14:29,950 --> 00:14:32,250
،شخص لَديه القوّة لكن تحركاته بطيئة

212
00:14:33,750 --> 00:14:37,330
.وشخصٌ سريعٌ جدًّا، لكن يفتقر القوّة

213
00:14:39,130 --> 00:14:39,920
!ها أنا آت

214
00:14:42,340 --> 00:14:42,800
!الآن

215
00:14:47,680 --> 00:14:48,430
ماذا؟

216
00:14:49,260 --> 00:14:51,010
ماذا يُخطط لِفعله بِوقوفه هُناك فقط؟

217
00:14:51,930 --> 00:14:55,390
!لقد حُصِرت، إيَُها الأحمق

218
00:14:57,900 --> 00:14:58,810
!مهلاً، ديمورا

219
00:15:17,920 --> 00:15:18,790


220
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
.أعتقد أن العمل الجماعي مُهم

221
00:15:23,500 --> 00:15:27,550
،بِما أنَّني كُنت أقاتل نفس العدو طوال الوقت

222
00:15:27,930 --> 00:15:30,430
.نَسيتُ أحد المبادئ الأساسيّة

223
00:15:35,390 --> 00:15:38,350
،بِما أن القتال كان اثنَين ضِد اثنَين

224
00:15:38,350 --> 00:15:43,690
.فَيجب أن نُبدّل خصُمنا إن كان ذلك سَيجعل الأمور أسهل

225
00:15:44,400 --> 00:15:45,860
،القوّة ضِد القوّة

226
00:15:46,490 --> 00:15:48,240
.والسرعة ضِد السرعة

227
00:15:54,370 --> 00:15:54,830
...حسنٌ إذن

228
00:16:09,050 --> 00:16:10,220
هل نبدأ الهجوم المُعاكس؟

229
00:16:19,980 --> 00:16:22,100
ما هذا؟

230
00:16:22,730 --> 00:16:26,110
إيشيدا، هل هذا قوس؟

231
00:16:28,570 --> 00:16:30,700
أتسأل إن كان قوسًا؟

232
00:16:31,320 --> 00:16:32,280
.بالطبع هو كذلك

233
00:16:33,120 --> 00:16:36,120
هل تَظُن أن بإمكاني استخدام سلاحًا غير القوس؟

234
00:16:46,840 --> 00:16:49,800
.هذا هو قوسي الرحي الجديد

235
00:16:52,510 --> 00:16:53,760
.غينري كوجاكو

236
00:16:52,510 --> 00:16:53,760
العصفور الوحيد على المنحدر الفضّي

237
00:17:13,860 --> 00:17:17,490
.كان الأمر لِيَكون أفضل لو لم أُحطّم قناعك

238
00:17:18,160 --> 00:17:21,500
.كان وجهك مقبولاً أكثر عندما كان القِناع يُغطيه

239
00:17:35,840 --> 00:17:38,350
ما الأمر، أيُّها القوي؟

240
00:17:43,100 --> 00:17:44,140
هل هذا كُل ما لديك؟

241
00:18:02,330 --> 00:18:04,370
...سُحقًا، بشر عاديين

242
00:18:07,710 --> 00:18:09,800
هذا ما تُسميه سونيدو إذن؟

243
00:18:11,760 --> 00:18:13,800
.سريع كما توقّعت

244
00:18:14,260 --> 00:18:20,220
مُحال، بشري يُجاري سُرعة السونيدو؟

245
00:18:20,220 --> 00:18:24,180
...آسف، لكن لستُ بِبشري عادي

246
00:18:25,060 --> 00:18:26,230
.أنا كوينشي

247
00:18:27,400 --> 00:18:31,980
.إنَّها تقنية الحركة السريعة للكوينشي تُدعى هيرنيكياكو

248
00:18:27,400 --> 00:18:31,980
خطوة الإله

249
00:18:31,980 --> 00:18:36,200
.أعتقد أنَّها تقنيّة أقوى من الشينبو الخاصَّة بالشينيجامي

250
00:18:36,610 --> 00:18:38,660
أتقول كوينشي؟

251
00:18:38,660 --> 00:18:40,740
هل هي مجموعة من البشر؟

252
00:18:40,740 --> 00:18:43,160
.لم أسمع بِهم من قبل

253
00:18:43,750 --> 00:18:44,660
لم تسمع بهم؟

254
00:18:45,410 --> 00:18:46,250
.فهمت

255
00:18:47,040 --> 00:18:48,580
.يا له من جهلٍ مُريع

256
00:18:48,960 --> 00:18:49,750
!اخرس

257
00:18:53,090 --> 00:18:57,680
.حتّى لو استطعت مُجاراة السونيدو، لن يُغيّر الأمر شيئًا

258
00:18:58,930 --> 00:19:00,680
،طالما أنت مع قوسك هذا

259
00:19:01,890 --> 00:19:05,810
.لا تَستَطيع تفادي الأونا تيروتيارو خاصَّتي

260
00:19:01,890 --> 00:19:05,810
أونا تيروتيارو: رصاصة الأبرة

261
00:19:14,940 --> 00:19:19,530
تُخطط لِإسقاط كُل التيروتيارو خاصَّتي إذن؟

262
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
!يا لها من استجابة بسيطة

263
00:19:23,160 --> 00:19:25,500
أنت مِثل الطفل، ألست كذلك أيُّها الوكينشي؟

264
00:19:26,080 --> 00:19:28,290
،حسنٌ إذن، قُم بِما في وسعك

265
00:19:28,290 --> 00:19:31,420
.لكن دعني أقول لكَ شيئًا واحدًا

266
00:19:31,420 --> 00:19:36,630
.مُعدل أطلاقي للأونا تيروتيارو هو 108 طلقة في الثانية

267
00:19:36,630 --> 00:19:40,510
-لِنرى لِكم من الوقت سَتَصمُد

268
00:19:40,510 --> 00:19:41,470
.فهمت

269
00:19:42,050 --> 00:19:44,770
،سَأقول لك شيئًا إذن

270
00:19:46,020 --> 00:19:49,270
...مُعدّل أطلاق غينري كوجاكو هو

271
00:19:50,230 --> 00:19:51,770
.1،200طلقة في الثانية

272
00:20:26,600 --> 00:20:29,690
!سُحقًا، سُحقًا

273
00:20:30,230 --> 00:20:34,690
!مُحال أن أخسر أمام قزمٍ مثلك

274
00:21:00,010 --> 00:21:03,510
!مُـ... ـحـ... ا... ل

275
00:21:05,640 --> 00:21:06,560
هل هذا كُل شيء؟

276
00:21:07,560 --> 00:21:14,480
.أظهار هذا في هذا الوقت من القاتل يَعني أنَّها حركتك الأخيرة

277
00:21:15,440 --> 00:21:18,230
.أعتقد  أن وقت هجومي قد حان

278
00:21:20,240 --> 00:21:21,070
.آسف

279
00:21:21,990 --> 00:21:23,200
،في الواقع

280
00:21:23,200 --> 00:21:27,370
.لا أُحب أنهاء أمر عدوًا قد فقد قُدرته في القتال

281
00:21:27,370 --> 00:21:31,710
،لكن هذه المرّة

282
00:21:34,580 --> 00:21:37,540
.لا يُمكنني أن أكون رقيقًا

283
00:21:43,760 --> 00:21:46,260
.إلديريكتو

284
00:21:43,760 --> 00:21:46,260
إلديريكتو: ضربة العملاق
