1
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
قَبل أن تَتَمدَّد الظِلال  التي خَلفنا، لِنَهرُب

2
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigero

3
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
دون أن يَروا الريش المُتساقط مِنّا، لِنُحلّق

4
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
hadareochita hane ni mo kizukazu ni tobou

5
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
رائحة طَيبة مِن بَعيد عند زاوية الشارع

6
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
machikado amai nioi ryuusen tcoku mukou kara

7
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
صوت صياح أعتقد أنَّني سَمعته سابقًا

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
dokoka de kiita to you na nakigoe

9
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
ركوب الآمال التي تَحملها الرياح

10
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
yokaze ga hakobu awai kibou nosete

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
لِأيِ مدى يُمكننا أن نَصل

12
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
doko made yukeru ka

13
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
لِمنعنا مِن فعل ذلك، يَهتز العالم

14
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
sore o kobamu you ni sekai wa yurete

15
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
ويَأخُذ كُل شيء منّا

16
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
subete o ubaisaru

17
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
لو كان هذا حُلم لَاستَيقظنا

18
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
yume nara sameta dakedo bokurawa wa

19
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
لكن لم يَحدُث شيء. تَقدّموا

20
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
mada nanimo shite inai susume

21
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


23
00:00:00,000 --> 00:23:48,940


24
00:23:48,940 --> 00:23:51,040
موسوعة الأرانكار

25
00:23:52,240 --> 00:23:54,050
.وصلنا اليوم للهيوكو موندو

26
00:23:54,800 --> 00:23:57,930
هيوكو موندو

27
00:23:55,380 --> 00:23:58,930
.إنَّهُ العالم الذي يَعيشُ فيه الهولو

28
00:23:59,440 --> 00:24:04,080
.جافّ بالكامل، لا يوجد فيه غير الرمال البَيضاء

29
00:24:04,080 --> 00:24:05,980
.الماء نادرٌ فيه أيضًا

30
00:24:06,810 --> 00:24:08,900
ماذا عن الشاي الذي تناولناه؟

31
00:24:10,050 --> 00:24:12,730
هل تُريد مِنّي أن أُطلعك على سر يا غين؟

32
00:24:13,730 --> 00:24:16,530
.لان يبدو أنَّهُ سَيَكون سعرًا كبيرًا، لِذا لا أُريد

33
00:24:16,920 --> 00:24:18,240
.مؤسف

34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


35
00:00:00,000 --> 00:01:31,260


36
00:01:31,260 --> 00:01:34,420
مِن أجلِ إنقاذ إينوي أوريهيمي، التي أُخِذت مِن قبلِ الأرانكار

37
00:01:34,420 --> 00:01:40,510
.إيتشيغو، إيشيدا، وسادو، ذهبوا لِعالم الأرانكار، الهيوكو موندو

38
00:01:41,790 --> 00:01:47,510
بعد أن خرجوا من الغارغانتا، وصل إيتشيغو والآخرون
.لِمكانٍ ما تَحت الأرض

39
00:01:41,790 --> 00:01:47,510


40
00:01:48,650 --> 00:01:53,780
،بعد تجاوز الفِخاخ العديدة الموضوعة في المكان

41
00:01:53,780 --> 00:01:56,080
.نوع آخر من الأرانكار قد ظهر أمام إيتشيغو والآخرين

42
00:01:57,680 --> 00:02:00,110
أين تَذهب، أيُّها الدَخيل؟

43
00:02:19,530 --> 00:02:22,930
،هذا قوسي الروحي الجَديد

44
00:02:25,240 --> 00:02:26,840
.غينري كوجاكو

45
00:02:25,240 --> 00:02:26,840


46
00:02:39,380 --> 00:02:41,110
هل هذا كُل ما لَديك؟

47
00:03:16,290 --> 00:03:19,780
!مُستحيل

48
00:03:21,770 --> 00:03:24,420
،عُذرًا

49
00:03:24,420 --> 00:03:30,450
.لا أُحب إنهاء أمر عدو قد فقط قُدرته على القتال

50
00:03:31,360 --> 00:03:33,580
،لكن هذه المرّة

51
00:03:36,110 --> 00:03:39,060
.لا يُمكنني أن أكون رقيقًا هكذا

52
00:03:45,420 --> 00:03:47,800
.إلديريكتو

53
00:03:45,420 --> 00:03:47,800


54
00:04:08,180 --> 00:04:09,240
.انتهى الأمر

55
00:04:17,080 --> 00:04:18,080
...تشادو

56
00:04:21,490 --> 00:04:23,090
.سُحقًا

57
00:04:24,360 --> 00:04:27,300
!بشر حثالة

58
00:04:34,150 --> 00:04:37,060
.أعتقد أنَّني ذكرت بِإنَّني كوينشي، أيُّها الأرانكار

59
00:04:38,750 --> 00:04:42,860
.لم أُنهي أمرك لِإنَّني أُريد منك أن تُوصل رسالة لآيزن

60
00:04:43,640 --> 00:04:46,860
،قُلْ له، "من يَجب أن تخافهم لَيس الشينيغامي

61
00:04:47,930 --> 00:04:48,950
!بل الكوينشي"

62
00:04:51,570 --> 00:04:51,910
ماذا؟

63
00:04:54,550 --> 00:04:56,290
ما الذي يَجري؟

64
00:04:57,100 --> 00:04:58,330
.يبدو أنَّه سَيَنهار

65
00:04:58,330 --> 00:05:01,000
!لِإنَّكم كُنتم متهورين

66
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
!من كان يَصرخ بِشأن الحذر هُنا؟

67
00:05:04,500 --> 00:05:05,860
.لَيس الأمر هكذا

68
00:05:05,860 --> 00:05:06,470


69
00:05:07,020 --> 00:05:10,430
.هذه الغرفة فخ

70
00:05:11,410 --> 00:05:13,930
.نحنا حارسا البوابة

71
00:05:14,670 --> 00:05:21,540
.إن كان هُناك دخيل يُحاول دخول لاس نوتشاس، فعملنا هو محوهم

72
00:05:22,250 --> 00:05:25,690
.إن هُزِمنا فهذه الغُرفة سَتنهار

73
00:05:27,100 --> 00:05:29,490
...تذكروا هذا أيُّها البشر

74
00:05:30,250 --> 00:05:35,450
.هذا نوع العدو الذي سَتواجهونه هُنا

75
00:05:37,070 --> 00:05:39,340
.لن تَكون هُناك نهاية لِهذا القتال

76
00:05:40,590 --> 00:05:43,850
.لَيس هُناك نصر

77
00:05:47,120 --> 00:05:49,130
!لِنَخرُج من هُنا بسرعة

78
00:05:49,580 --> 00:05:51,590
"مَن يَجب أن تخافهم؟"

79
00:05:53,800 --> 00:05:57,030
.إنَّها كلمات مُبهرة، أيُّها الكوينشي

80
00:05:57,030 --> 00:05:59,560
.لكن أنتَ مُخطئ

81
00:06:00,670 --> 00:06:04,190
.لا يَخاف آيزن-ساما مِن أحد

82
00:06:04,510 --> 00:06:08,130
.لِهذا نَتبعه جَميعنا

83
00:06:09,070 --> 00:06:11,200
،لِأنَّنا ولِدنا من الخوف

84
00:06:11,290 --> 00:06:16,870
.طَريق الذين لا يَخافون يَسطع مِثل ضوء القمر

85
00:06:17,800 --> 00:06:19,410
...ذلك الشخص

86
00:06:43,780 --> 00:06:45,850
.تمكنّا من الهرب بِطريقةٍ ما

87
00:06:47,410 --> 00:06:48,280
.هذا مُزعج

88
00:07:01,230 --> 00:07:03,290
.هذه هيَ الهيوكو موندو

89
00:07:05,030 --> 00:07:07,790
.يبدو مكانٌ وحدانيٌ

90
00:07:07,790 --> 00:07:10,310
.لا شيء هُنا، أبيض بالكامل

91
00:07:10,310 --> 00:07:13,110
.هُناك بعض النباتات أيضًا رُغم أنَّها ذابلة

92
00:07:13,110 --> 00:07:13,550
...لا

93
00:07:14,120 --> 00:07:14,830
،هذا

94
00:07:17,910 --> 00:07:19,960
.شَيء مثل الكوارتز

95
00:07:21,340 --> 00:07:22,010


96
00:07:22,780 --> 00:07:23,610
ما الخطب؟

97
00:07:25,120 --> 00:07:25,770
...هذا

98
00:07:31,070 --> 00:07:33,570
قلعة، قصر؟

99
00:07:36,080 --> 00:07:39,310
هل هذا هو ال"لاس نوتشاس" الذي تَحدث عنه؟

100
00:07:39,960 --> 00:07:40,870
.إنَّهُ ضخم

101
00:07:41,560 --> 00:07:43,610
.مُجرد حدس، لكن أعتقد أنَه غَريب وفي غير محلّه

102
00:07:45,930 --> 00:07:49,250
.من الجيّد أنَّنا استَطعنا أن نراه مِن مسافة

103
00:07:49,780 --> 00:07:51,760
.النظر إليه لن يُغيّر شيئًا

104
00:07:51,760 --> 00:07:55,230
.سَيُريح الأمر عقولنا قليلاً، أفضل مِن ألا نراه إطلاقًا

105
00:07:55,230 --> 00:07:56,430
.هذا صَحيح

106
00:07:57,760 --> 00:07:58,860
.لا أهتم بِهذا

107
00:07:59,430 --> 00:08:04,390
على كُلِ حال، من الآمن أن نفترض أن إينوي موجودة في
.مكانٍ ما مِن ذلك المبنى

108
00:08:04,770 --> 00:08:06,170
.هذا صَحيح

109
00:08:06,170 --> 00:08:08,060
.لا يَبدو أن هُناك مكانًا آخر لِيُخبئُها

110
00:08:08,760 --> 00:08:09,520
.أجل

111
00:08:10,030 --> 00:08:14,780
.لِنَنطلق؛ إن وقفنا هُنا فقط، قد نَدخل في قتال آخر

112
00:08:32,450 --> 00:08:34,340
.يبدو أن هُناك دُخلاء

113
00:08:34,340 --> 00:08:35,930
!دُخلاء؟

114
00:08:37,070 --> 00:08:39,890
.النفق الثاني والعشرون قد انهار للتو

115
00:08:40,270 --> 00:08:44,930
.الثاني والعشرون؟! هذا بَعيد جدًّا

116
00:08:45,390 --> 00:08:51,660
.إنَّه كذلك، كان الأمر لِيَكون مُثيرًا للأهتمام لو اقتحموا غُرفة العرش

117
00:08:54,130 --> 00:08:55,400
.كان ذلك لِيَكون رائعًا

118
00:08:56,440 --> 00:08:58,450
.اخرسوا

119
00:08:58,450 --> 00:09:01,580
.مازِلتُ أشعر بالنعاس، لا تَتَكلموا بصوتٍ مُرتفع

120
00:09:29,900 --> 00:09:32,250
.صباح الخير، أيُّها الإيسبادا

121
00:09:38,120 --> 00:09:39,490
.نَتعرض لِلهجوم

122
00:09:46,910 --> 00:09:48,900
أولاً، هل أسكُب بعض الشاي؟

123
00:10:05,080 --> 00:10:07,310
،أعلم أن هذا القصر أمامنا تمامًا

124
00:10:07,930 --> 00:10:09,520
.لكنَّهُ بعيدٌ حقًّا

125
00:10:09,750 --> 00:10:10,750
.أجل

126
00:10:10,750 --> 00:10:12,960
.يُمكنني رؤيَّتُه، هذا الهدوء

127
00:10:12,960 --> 00:10:13,980
.هذا صَحيح

128
00:10:24,620 --> 00:10:26,910
.يبدو بِإننا لا نقترب منه أبدًا

129
00:10:27,260 --> 00:10:29,910
أليس هذا لِكونه بَعيدًا جدًّا؟

130
00:10:29,910 --> 00:10:32,120
.قُلت ذلك بِنفسك

131
00:10:33,230 --> 00:10:35,090
.أعرف هذا

132
00:10:47,820 --> 00:10:48,720


133
00:10:48,720 --> 00:10:50,060
!ما الأمر هذه المرّة؟

134
00:10:50,060 --> 00:10:53,200
.كُنت أُفكر للتو أنَّه بَعيدًا حقًّا

135
00:10:53,200 --> 00:10:55,230
.لَيس عَليك الصراخ

136
00:10:55,230 --> 00:10:56,670
.تقبّل الأمر واستمر في الركض

137
00:10:56,670 --> 00:10:59,330
.لا نَعلم متى سَيَظهر العدو

138
00:10:59,330 --> 00:11:00,820
.ركّز

139
00:11:01,740 --> 00:11:04,050
هل تُحاول أن تَكون ذكيًّا؟

140
00:11:04,050 --> 00:11:07,580
.لَيس الأمر هكذا، كُنت أُحذِّرُك فقط

141
00:11:07,910 --> 00:11:09,200
.حسنٌ، حسنٌ

142
00:11:17,610 --> 00:11:19,770
ما الأمر؟ هل تَعِبت، تشادو؟

143
00:11:26,630 --> 00:11:29,340
ما الأمر؟ أليستْ هذه الرياح فقط؟

144
00:11:29,340 --> 00:11:30,020
.لا

145
00:11:34,860 --> 00:11:35,650
ما هذا؟

146
00:11:35,650 --> 00:11:37,020
!إنَها عاصفة رمليّة

147
00:11:37,360 --> 00:11:38,980
.بل أعصار

148
00:11:39,320 --> 00:11:40,970
!لا يَهُمْ، لِنهرب

149
00:11:45,160 --> 00:11:46,060
.لا فائدة

150
00:11:46,060 --> 00:11:47,200
.تَمسّكوا بِشَيء

151
00:11:53,750 --> 00:11:56,420
سُحقًا، هل هذا واحد مِن فخاخهم؟

152
00:11:56,420 --> 00:12:00,050
.لا أعلم، مِن المُحتمل أن ذلك يَحدث بِشكلٍ طَبيعي

153
00:12:00,050 --> 00:12:01,590
!على كُل حال، لا تُفلتوا أيديكم

154
00:12:19,430 --> 00:12:20,930
ما الذي سَيَحدثُ لنا؟

155
00:12:21,950 --> 00:12:26,550
ما الذي يَحدث؟ هل من المُفترض أن يَكون المكان هادئًا داخل إعصار هكذا؟

156
00:12:26,550 --> 00:12:27,670
.مُحال

157
00:12:27,670 --> 00:12:29,270
ماذا يَجري إذن؟

158
00:12:33,450 --> 00:12:36,230
.كما ظَننت. إنَّه وعاءٌ روحي

159
00:12:36,230 --> 00:12:37,350
وعاءٌ روحي؟

160
00:12:38,600 --> 00:12:42,310
أتَقصد أنَّه نفس الذي استخدمناه من أجلِ إنقاذ روكيا؟

161
00:12:45,220 --> 00:12:47,080
لماذا هو هُنا؟

162
00:12:49,090 --> 00:12:54,120
.فكرت أن شيئًا كهذا قد يَحدث، لِذا أحضرت وعاءًا روحيًا معي

163
00:12:54,410 --> 00:12:57,120
أن يَكون لَديك شيئًا كهذا، ما أنت بالضبط؟

164
00:12:57,120 --> 00:12:59,010
.اخرس، كوروساكي

165
00:12:59,010 --> 00:13:00,920
.تم أنقاذك بِفضلي

166
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
.كُن شاكرًا وكُف عن التَذمّر

167
00:13:03,800 --> 00:13:05,790
ما الذي تَهذي به؟

168
00:13:05,790 --> 00:13:08,550
بالمناسبة، كَيف حصلت على هذا في الأصل؟

169
00:13:08,550 --> 00:13:11,720
-لا تَقُل لي أنَّكَ سرقته مِن كوكاكو-سان

170
00:13:11,720 --> 00:13:14,720
.هذا سَخيف! كان هديّة مِن كوكاكو-سان

171
00:13:14,720 --> 00:13:17,410
.فهمت،  كُنت أمزح فقط

172
00:13:17,410 --> 00:13:19,210
ما خطب هذه التصرفات؟

173
00:13:19,210 --> 00:13:21,160
!إن لم تَحُب الأمر، اخرُج من هُنا فقط

174
00:13:21,160 --> 00:13:22,540
!أتقول هذا لي؟

175
00:13:22,540 --> 00:13:23,580
!نعم، أفعل

176
00:13:24,150 --> 00:13:24,750
.إيتشيغو

177
00:13:25,400 --> 00:13:26,450
ما الأمر، تشادو؟

178
00:13:27,260 --> 00:13:29,780
.من الأفضل ألا تُشتّت إيشيدا

179
00:13:32,190 --> 00:13:33,140
!صدع

180
00:13:33,140 --> 00:13:34,550
.أفعل شيئًا بشأنه

181
00:13:34,550 --> 00:13:38,660
.حتى لو قُلتَ هذا، لا أعرف كَيف أُصلحه

182
00:13:38,660 --> 00:13:43,780
.عَلِمت بِشأن هذه الطريقة مُنذ زمنٍ طويل... كان عليَّ أن أبحث في ذلك

183
00:13:43,780 --> 00:13:45,090
.أيُّها الوغد عديم النفع

184
00:13:45,090 --> 00:13:46,780
.لا أُريد سماع هذا منك

185
00:13:54,960 --> 00:13:55,880
.تشادو، لا تَتَهوّر

186
00:13:55,880 --> 00:13:56,470
!توقف

187
00:14:15,330 --> 00:14:16,620
.أُنقِذنا

188
00:14:16,620 --> 00:14:18,530
.على الرُغم من أن الأمر كان خطيرًا

189
00:14:18,530 --> 00:14:20,000
.شُكرًا لك، سادو-كن

190
00:14:20,000 --> 00:14:21,040
.لا مُشكلة

191
00:14:23,400 --> 00:14:24,000
ما الأمر؟

192
00:14:41,720 --> 00:14:43,680
يَجدُر بأن يَكون الجميع قد حصلوا على أكوابهم، صَحيح؟

193
00:14:44,750 --> 00:14:47,400
.حسنٌ إذن، استمعوا لي بَينما تشربون

194
00:14:47,970 --> 00:14:49,550
.كانامي، العرض

195
00:14:50,110 --> 00:14:50,720
.أجل

196
00:15:00,430 --> 00:15:01,950
،هُناك ثلاثة دُخلاء

197
00:15:02,670 --> 00:15:04,120
.إيشيدا أوريو

198
00:15:04,720 --> 00:15:05,790
.سادو ياستورا

199
00:15:06,850 --> 00:15:08,080
.كوروساكي إيتشيغو

200
00:15:25,840 --> 00:15:28,350
هؤلاء هُم... العدو؟

201
00:15:28,760 --> 00:15:29,780
ماذا بِحق الجحيم؟

202
00:15:29,780 --> 00:15:34,320
كُنت أتسائل عن العدو الذي قد يُهاجم، لكن أليسوا مُجرّد أطفال؟

203
00:15:34,680 --> 00:15:37,650
.لا يُثيرون الأهتمام على الإطلاق

204
00:15:42,390 --> 00:15:44,080
.لا تستخفوا بِهم

205
00:15:45,860 --> 00:15:48,510
،"كانوا يُدعَون بال"ريوكا

206
00:15:49,090 --> 00:15:55,300
.هؤلاء الأربعة غزوا مُجتمع الأرواح وقاتلوا ضِد فرق الغوتي الثلاثة عشر

207
00:15:55,650 --> 00:15:58,260
.أربعة؟ يبدو أنَّهم ينقصهم واحد

208
00:15:58,940 --> 00:16:00,220
أين الرابع؟

209
00:16:03,550 --> 00:16:05,140
.إنَّها إينوي أوريهيمي

210
00:16:06,080 --> 00:16:09,730
أتوا لِإنقاذ صَديقتهم؟

211
00:16:09,730 --> 00:16:12,400
.أليس هذا لطيفًا؟ رُغم أنَّهم يبدون ضعفاء

212
00:16:12,990 --> 00:16:14,360
ألم تَكُنْ تَستَمع؟

213
00:16:14,890 --> 00:16:16,020


214
00:16:16,020 --> 00:16:19,280
.أعتقد بِإن آيزن-ساما قد قال ألا نَستخف بِهم

215
00:16:19,880 --> 00:16:23,610
.لا أعني الأمر بِتلك الطريقة

216
00:16:23,610 --> 00:16:24,780
هل أنتِ خائفة؟

217
00:16:25,190 --> 00:16:25,790
ما الذي قُلته؟

218
00:16:31,650 --> 00:16:33,220
أين تذهب، غريميجو؟

219
00:16:33,220 --> 00:16:34,540
.سَأذهب لِقتلهم

220
00:16:35,510 --> 00:16:38,710
مِن الأفضل سحق هؤلاء الذباب عاجلاً قبل آجلاً، صَحيح؟

221
00:16:39,530 --> 00:16:41,640
.لم يُصدر آيزن-ساما الأمر بعد

222
00:16:42,210 --> 00:16:42,760
.عُد إلى مقعدك

223
00:16:43,080 --> 00:16:46,760
!سَأقتلهم مِن أجلِ آيزن-ساما

224
00:16:53,740 --> 00:16:54,560
.غريميجو

225
00:16:55,770 --> 00:16:56,320
نعم؟

226
00:16:57,250 --> 00:17:00,310
،أنا سَعيد لِأنَّك قد تَتَصرف نيابة عنّي، لكن

227
00:17:00,310 --> 00:17:01,320
.لم انتهي من الحَديث بعد

228
00:17:02,170 --> 00:17:04,480
هل يُمكنك العودة لِمقعدك مِن فضلك؟

229
00:17:08,550 --> 00:17:09,500
ما الخطب؟

230
00:17:13,080 --> 00:17:14,650
،لا يُمكنني سماعك

231
00:17:15,370 --> 00:17:17,060
.غريميجو جاغيرجاكس

232
00:17:42,090 --> 00:17:44,700
.فهمت، يبدو أنَّك قد فهمت الأمر

233
00:17:45,700 --> 00:17:49,370
.أيُّها الإيسبادا، كما ترون، هُناك ثلاثة أعداء

234
00:17:50,750 --> 00:17:54,330
.لَيس هُناك سبب لِلاستخفاف بهم، ولا لإثارة ضجّة بشأنهم

235
00:17:55,210 --> 00:17:59,300
.عودوا إلى غُرفكم مِن فضلكم وتابعوا كَالمُعتاد

236
00:18:00,230 --> 00:18:01,910
،دون فخر مُفرط، ودون تسرُّع

237
00:18:02,540 --> 00:18:03,800
.عَلينا أن نَنتظر العدو لِيأتي فقط

238
00:18:05,540 --> 00:18:06,760
.لا تخافوا شيئًا

239
00:18:07,950 --> 00:18:10,100
،مهما كان ما يواجهنا

240
00:18:10,100 --> 00:18:12,650
،طالما أنتم بِجانبي

241
00:18:12,650 --> 00:18:14,420
.لَيس هُناك عدو يُمكنه أن يقف ضِدنا

242
00:18:23,200 --> 00:18:25,560
،سُحقًا، نستمر في الركض والركض

243
00:18:25,560 --> 00:18:27,310
.ولا نقترب أكثر

244
00:18:27,310 --> 00:18:29,370
هل هُناك قصرًا حقًّا هُناك؟

245
00:18:31,770 --> 00:18:36,010
.إن نظرت بِتمعّن، أشجار الكوارتز تبدو أصغر، مِثل الأبر

246
00:18:37,260 --> 00:18:39,950
،إن أمكنك تَمييز ذلك من مسافة

247
00:18:39,950 --> 00:18:45,760
ألا يَعني ذلك أنَّهُ حقيقي ولَيس مُجرَّدَ سراب؟

248
00:18:47,060 --> 00:18:49,640
هذا لَيس سرابًا، صَحيح؟

249
00:18:49,640 --> 00:18:51,220
.لا يُمكن أن يَكون سرابًا

250
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
.لا يُمكنك أن ترى سرابًا هُنا حتى

251
00:18:54,520 --> 00:18:57,900
هل تُريد منّي أن أشرح لك كَيف يتكوّن السراب؟

252
00:18:57,900 --> 00:18:59,250
!لا، شُكرًا

253
00:19:16,060 --> 00:19:20,790
،عندما أتَينا هُنا، ظننت هذا المكان ميّت بالكامل

254
00:19:21,220 --> 00:19:24,050
.لكن أعتقد حتى الأحياء الصغيرة تَعيش هُنا

255
00:19:24,050 --> 00:19:25,100
.رُغم أنَّهم هولو

256
00:19:25,870 --> 00:19:29,970
ألا يَتغذّى الهولو على أرواح البشر؟

257
00:19:30,690 --> 00:19:33,920
ماذا يَأكل هذا الصَغير؟

258
00:19:34,680 --> 00:19:39,160
.الهيوكو موندو مكانٌ مليئ بالجزيئات الروحيّة

259
00:19:42,400 --> 00:19:48,030
.بِما أنَّه صَغير، يُمكنه على الأرجح أن يبقى حيًّا بِإمتصاصها من الهواء

260
00:19:48,400 --> 00:19:50,030
الجزيئات الروحية في الهواء؟

261
00:19:50,560 --> 00:19:52,330
أنت تَعلم بِشأن هذه الأمور أيضًا؟

262
00:19:54,660 --> 00:19:58,330
.الكوينشي يُقاتلون باستخدام الجزيئات الروحية

263
00:20:05,650 --> 00:20:07,760
.كُلما كانت الجزيئات الروحية كثيرة كُلما زادت قوّة الكوينشي

264
00:20:08,610 --> 00:20:10,680
.تَأكّدت من ذلك عندما كُنت أقاتل قبل قليل

265
00:20:11,510 --> 00:20:18,690
ما أن أعتاد على المكان، يُمكنني القتال بشكل أفضل
.مِما في العالم الحقيقي أو مُجتمع الأرواح

266
00:20:18,690 --> 00:20:23,370
كَم هذا مُفيد، كُلما كان هُناك جُزيئات روحية أكثر
.كُلما كُنت قويًّا أكثر

267
00:20:23,370 --> 00:20:25,200
هل أنت هولو أو شيئًا ما؟

268
00:20:25,200 --> 00:20:26,310
!ما الذي قُلته؟

269
00:20:26,310 --> 00:20:28,530
أليس الشينيغامي كذلك أيضًا؟

270
00:20:28,530 --> 00:20:30,860
.أجل، لكنّي مُختلف

271
00:20:30,860 --> 00:20:31,900
.إنَّهُ أنتَ فقط

272
00:20:32,410 --> 00:20:36,450
ألم تَعُد قُدرة كوتشيكي-سان بعد أن عادت لِمُجتمع الأرواح؟

273
00:20:36,450 --> 00:20:38,120
أليستْ روكيا غريبة؟

274
00:20:41,550 --> 00:20:46,430
،على كُلِ حال، أقول لك أن الجُزيئات الروحية لن تؤثر عليَّ فقط

275
00:20:46,430 --> 00:20:49,050
.سَتُأثر على الأرانكار أيضًا

276
00:20:49,580 --> 00:20:55,110
،لا نَعلم لِأي درجة وصل آيزن في تحويل الأرانكار
.ولا مقدار قُدرته على التَحكُّم بِهم

277
00:20:55,690 --> 00:21:02,120
حتّى لو لَم يَكُنْ يَتَحكّم بِهُم
.فمازِلنا أعداءًا وطعامًا لهم

278
00:21:03,450 --> 00:21:11,030
حتّى الهولو العاديين سَيَكونون أقوياء بِفعل
.الزيادة في الجزيئات الروحية

279
00:21:11,850 --> 00:21:12,910
-إن لم نَكُنْ

280
00:21:12,910 --> 00:21:15,660
.أنت تَتَحدث كثيرًا، سَأتَقدَّمكم

281
00:21:15,660 --> 00:21:17,490
.مازال هُناك شيء أُريد قوله

282
00:21:17,920 --> 00:21:20,940
.اخرس، لا بأس إن لم تُخبرنا عنهم

283
00:21:20,940 --> 00:21:21,850
.لِنذهب، تشادو

284
00:21:22,580 --> 00:21:23,370
.مهلاً

285
00:21:40,400 --> 00:21:41,320
بشر؟

286
00:21:41,320 --> 00:21:44,940
.مُستحيل، لا يَجب أن يَكون هُنا بشرًا غيرنا

287
00:21:44,940 --> 00:21:47,100
!فكّر بالأمر لاحقًا، سَنُنقِذُها

288
00:21:47,100 --> 00:21:49,100
