1
00:00:22,900 --> 00:00:23,779
سابقاً

2
00:00:23,780 --> 00:00:25,197
سنوحد العشائر

3
00:00:25,198 --> 00:00:27,524
وسأقودكم جميعاً للمجد

4
00:00:27,525 --> 00:00:29,188
وصل تشارلز إلى إسكتلندا

5
00:00:29,189 --> 00:00:30,621
وهو يجمع جيشه

6
00:00:30,622 --> 00:00:31,856
ماذا ستفعل يا أخي؟

7
00:00:31,857 --> 00:00:33,457
كل ما أستطيع لإنقاذ لاليبروخ

8
00:00:33,458 --> 00:00:35,824
وإسكتلندا وكل شيء عزيز علينا

9
00:00:35,825 --> 00:00:38,057
احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

10
00:00:38,058 --> 00:00:38,983
كما تشاء

11
00:00:38,984 --> 00:00:40,495
سأقابلكم هناك
في غضون أسبوعين

12
00:00:40,496 --> 00:00:41,829
كولوم)، هل (دوغال) معك؟)

13
00:00:41,830 --> 00:00:43,164
من مصلحة العشيرة

14
00:00:43,165 --> 00:00:44,998
أن يبقى في أخي في بيته

15
00:00:44,999 --> 00:00:46,900
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

16
00:00:46,901 --> 00:00:48,167
يجب علينا التوحد

17
00:00:48,168 --> 00:00:49,502
لنذهب إلى الأمير تشارلز

18
00:00:49,503 --> 00:00:50,670
مع رجال لاليبروخ فقط

19
00:00:50,671 --> 00:00:52,138
لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل

20
00:00:52,139 --> 00:00:54,673
من واجبنا الدفاع عن وطننا يا أبي

21
00:00:54,674 --> 00:00:56,640
سأقاتل حتى لو
لم تقاتل أنت

22
00:00:56,641 --> 00:00:59,809
لا تجلس هنا تنظر ألي
!أذهب إلى رجالك

23
00:00:59,810 --> 00:01:01,611
لا أفهم

24
00:01:01,612 --> 00:01:03,179
ماذا ستقول عن أبنك الذي
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

25
00:01:03,180 --> 00:01:04,746
هو رجل مستقل

26
00:01:04,747 --> 00:01:07,164
وهذا سيحميني إذا أنتصر البريطانيين

27
00:02:23,715 --> 00:02:25,834
"أنا جاهز"

28
00:02:45,772 --> 00:02:48,622
تركنا قلعة بوفرت مع 100 رجل قوي

29
00:02:48,623 --> 00:02:50,591
وأتجهنا صوب كريف للتجمع

30
00:02:50,592 --> 00:02:53,861
مع مورتاه ورجال عشيرة فريزر من لاليبروخ

31
00:02:53,862 --> 00:02:56,596
ولكن أعدادنا تضاءلت في الطريق

32
00:02:56,597 --> 00:02:58,864
(العديد ممن أستائوا من أوامر اللورد (لافوت

33
00:02:58,865 --> 00:03:02,867
بترك عائلاتهم ومزارعهم
تخلوا عنا

34
00:03:02,868 --> 00:03:05,969
أرسلنا (سايمون) الأبن
لأقناعهم بالرجوع

35
00:03:05,970 --> 00:03:09,238
ووعدهم بأرض عند أنتهاء الحرب

36
00:03:09,239 --> 00:03:11,940
أعطتهم شيئاً للقتال من أجله

37
00:03:11,941 --> 00:03:13,975
للموت من أجله

38
00:03:13,976 --> 00:03:17,812
إذا مضى كل شيء حسب الخطة
جميعنا سنلتقي في بيرث

39
00:03:17,813 --> 00:03:19,631
للأنضمام لجيش الأمير

40
00:03:24,885 --> 00:03:26,216
مورتاه

41
00:03:26,217 --> 00:03:28,285
أعذروني إذا نسيت الرقصة

42
00:03:28,286 --> 00:03:30,953
التي أعددت لها بمناسبة وصولكم

43
00:03:30,954 --> 00:03:34,723
كان من دواعي سروري
أن أرقص لكم قبل 5 أيام

44
00:03:34,724 --> 00:03:36,358
أجل، أجل

45
00:03:36,359 --> 00:03:40,695
استغرق الأمر منا وقتا أطول
مما كان متوقعاً لعبور كوريارك

46
00:03:40,696 --> 00:03:43,963
جلعلني أشتاق لأيام تربية الماشية

47
00:03:44,999 --> 00:03:46,765
لم أعتقد أن تستطيع إقناع

48
00:03:46,766 --> 00:03:50,017
ذلك العجوز السافل أن يعطيك رغيف خبز
ناهيك عن رجال؟

49
00:03:52,989 --> 00:03:55,072
ليسوا كثيرين، صحيح؟

50
00:03:55,073 --> 00:03:58,174
على ما يبدوا أن لافوت
أبقى على أفضل رجاله في بيولي

51
00:03:58,175 --> 00:03:59,975
إذاً لديكما مهمة صعبة

52
00:03:59,976 --> 00:04:01,376
نحتاج إلى حراسة

53
00:04:01,377 --> 00:04:04,879
حاول 30 شخص تقريباً الهرب قرب كينغ يوسي

54
00:04:04,880 --> 00:04:08,182
سايمون الأبن ذهب ليرجعهم

55
00:04:08,183 --> 00:04:10,883
أبنه معنا؟

56
00:04:10,884 --> 00:04:13,752
أجل، لكن دون مباركة والده

57
00:04:13,753 --> 00:04:16,256
اللورد لافوت يبقى محايد

58
00:04:16,257 --> 00:04:19,049
ذلك المراوغ الذي أعرفه

59
00:04:20,126 --> 00:04:22,127
شرابك ليدفئك؟ -
شكراً لك -

60
00:04:22,128 --> 00:04:22,945
أجل

61
00:04:24,029 --> 00:04:25,996
سيدتي. سيدي

62
00:04:27,665 --> 00:04:29,532
(فيرغوس)

63
00:04:29,533 --> 00:04:31,067
تبدوا على ما يرام

64
00:04:31,068 --> 00:04:32,902
مورتاه) كان يرعاك جيداً، إذاً؟)

65
00:04:32,903 --> 00:04:34,603
لا، لا، لا، لا، لا
كان فظيعاً

66
00:04:34,604 --> 00:04:38,172
أجبرني على خياطة جواربه وإحضاره الطعام

67
00:04:38,173 --> 00:04:41,140
كنت أحاول تثقيف الولد على أدق تفاصيل

68
00:04:41,141 --> 00:04:43,276
السفر في المرتفعات

69
00:04:43,277 --> 00:04:45,978
حسناً يا أطفال

70
00:05:24,707 --> 00:05:26,656
سأتحدث مع السيدات

71
00:05:27,442 --> 00:05:30,411
وأحاول جعلهن يصنعن
أكبر قدر من البانوك اليوم

72
00:05:30,412 --> 00:05:32,196
أجل

73
00:05:34,398 --> 00:05:36,214
سيدة كلير

74
00:05:36,215 --> 00:05:38,082
غسلت فمي بالويسكي

75
00:05:38,083 --> 00:05:41,519
للتحضير لقبلة كبيرة لك

76
00:05:41,520 --> 00:05:43,387
أنغوس

77
00:05:43,388 --> 00:05:45,154
من الجيد رؤية بعض الأشياء لم تتغير

78
00:05:46,456 --> 00:05:48,189
لقد مرة وقت، كلير

79
00:05:51,359 --> 00:05:53,093
بالفعل يا روبرت

80
00:05:54,462 --> 00:05:56,390
أين ويلي؟

81
00:06:00,518 --> 00:06:02,257
حدث شيء؟

82
00:06:03,569 --> 00:06:06,552
أخبرهم -
الفتى -

83
00:06:10,158 --> 00:06:12,608
وذهب وتزوج

84
00:06:12,609 --> 00:06:15,005
من فتاة آيرلندية

85
00:06:15,007 --> 00:06:17,640
أبحر إلى أمريكا مع عائلة العروس

86
00:06:17,642 --> 00:06:20,343
لن نذكر أسم ذلك الخائن مجدداً

87
00:06:20,344 --> 00:06:23,419
أتعلمان، الزواج قد يفيدكما

88
00:06:24,230 --> 00:06:26,864
ألن ترحب بخالك الحبيب؟

89
00:06:27,816 --> 00:06:29,901
دوغال

90
00:06:31,769 --> 00:06:32,954
أجل

91
00:06:33,554 --> 00:06:34,886
تبدوا بخير يا فتى -
أجل -

92
00:06:34,888 --> 00:06:36,623
رغم المحن التي حلت بك

93
00:06:37,724 --> 00:06:38,990
لم أكن أفضل حالاً من الآن

94
00:06:38,991 --> 00:06:42,325
وسيدة بروخ تورخ

95
00:06:42,326 --> 00:06:44,345
بصيرة جمال حقيقي

96
00:06:44,734 --> 00:06:47,729
لن تصبح إسكتلندا بدونك يا دوغال

97
00:06:48,903 --> 00:06:50,902
هل غير كولوم رأيه إذاً؟

98
00:06:52,167 --> 00:06:54,569
هل ستنضم عشيرة ماكنزي للحرب؟

99
00:06:54,570 --> 00:06:57,104
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

100
00:06:57,105 --> 00:06:59,536
نحن هنا لنتعهد بقلوبنا

101
00:06:59,538 --> 00:07:02,756
وسيوفنا للقضية المجيدة

102
00:07:05,009 --> 00:07:07,291
ماذا، فقط ثلاثتكم؟

103
00:07:07,292 --> 00:07:09,560
أنت لم تتشكي من العدد

104
00:07:09,561 --> 00:07:11,028
عندما أقتحموا سجن وينتوورث

105
00:07:11,029 --> 00:07:13,029
تحت حراسة 200 جندي

106
00:07:13,030 --> 00:07:16,164
كانوا في الواقع 400 -
على الأرجح 500 -

107
00:07:16,987 --> 00:07:18,074
يا فتى

108
00:07:18,406 --> 00:07:20,970
عندما سمعت أنك انضممت للقضية اليعقوبية

109
00:07:21,516 --> 00:07:22,755
كنت فخوراً

110
00:07:23,210 --> 00:07:25,986
كما لو أن أبني يأخذ خطواته
الأولى ليصبح رجل

111
00:07:26,974 --> 00:07:29,742
أعلم أن بيننا خلافات في الماضي

112
00:07:29,743 --> 00:07:31,877
لكني كنت أنتظر اليوم

113
00:07:31,878 --> 00:07:34,078
الذي نقاتل فيه معاً في على نفس الجانب

114
00:07:34,079 --> 00:07:35,753
أنه وقتنا

115
00:07:36,714 --> 00:07:37,889
..للمجد

116
00:07:38,949 --> 00:07:40,194
لأسكتلندا

117
00:07:44,524 --> 00:07:45,987
أنا أرحب بقلبك

118
00:07:45,988 --> 00:07:47,755
أجل -
وسيفك -

119
00:07:47,756 --> 00:07:49,689
جميعكم... بحاجة لكم

120
00:07:49,690 --> 00:07:51,758
تستطيعون مساعدتي في تدريب الآخرين

121
00:07:51,759 --> 00:07:53,092
أجل، ستكون مهمة سهلة

122
00:07:53,093 --> 00:07:55,669
لقد أظهرو قيمتهم بالانضمام وحسب

123
00:07:55,724 --> 00:07:59,030
قلوبهم أكبر وأقوى من 10 جنود بريطانيين

124
00:07:59,031 --> 00:08:02,299
ربما، لكنهم ليسوا جاهزين للقتال الآن

125
00:08:02,300 --> 00:08:04,601
لدينا وقت كافي لذلك عند المسيرة

126
00:08:04,602 --> 00:08:06,245
لن يسيروا

127
00:08:06,245 --> 00:08:08,936
هم يمشون ويتجولون

128
00:08:08,937 --> 00:08:10,105
لكن لا يسيروا

129
00:08:10,106 --> 00:08:11,746
عليهم أن يتعلموا

130
00:08:11,748 --> 00:08:13,608
قبل الانضمام لجيش الأمير

131
00:08:13,609 --> 00:08:15,034
لا يزالون فلاحين

132
00:08:15,034 --> 00:08:17,243
ملاك أراضي وحدادين

133
00:08:17,244 --> 00:08:20,111
معظمهم لم يرفع سيف
ناهيك عن استخدامه في قتال

134
00:08:21,260 --> 00:08:23,715
هذه أرض جيدة للتدريب عليها

135
00:08:24,448 --> 00:08:25,527
...إذاً

136
00:08:26,137 --> 00:08:29,252
قررت البقاء هنا لبعض الوقت

137
00:08:30,308 --> 00:08:31,677
حسمت أمرك؟

138
00:08:32,646 --> 00:08:33,439
أجل

139
00:08:34,318 --> 00:08:35,174
نعم

140
00:08:39,217 --> 00:08:41,683
سعيد برؤيتك على ما يرام يا دوغال

141
00:08:44,794 --> 00:08:46,699
حسناً

142
00:08:47,281 --> 00:08:49,701
سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين

143
00:08:50,011 --> 00:08:51,324
لا يوجد وقت لتضييعه

144
00:09:08,282 --> 00:09:11,320
جيمس فريزر) علمني هذه التدريبات)

145
00:09:12,456 --> 00:09:13,942
وصدقوني

146
00:09:13,942 --> 00:09:16,053
سأعلمها لكم

147
00:09:16,621 --> 00:09:19,739
وأنتم ستتعلمونها

148
00:09:22,359 --> 00:09:24,760
الآن، شكلوا صفوف

149
00:09:24,761 --> 00:09:26,127
صفين

150
00:09:26,128 --> 00:09:27,829
...عندما تسمع هذا

151
00:09:32,033 --> 00:09:33,432
صفين

152
00:09:33,433 --> 00:09:36,102
واحد بجانب الآخر مباشرة

153
00:09:36,103 --> 00:09:37,202
هنا

154
00:09:37,203 --> 00:09:39,104
ضعوا أقدامكم هنا. صف

155
00:09:39,105 --> 00:09:41,372
اصطفوا. اصطفوا

156
00:09:41,373 --> 00:09:44,007
كينكيد. حرك مؤخرتك

157
00:09:44,008 --> 00:09:46,342
هل تظن أن العدو سيجلس

158
00:09:46,343 --> 00:09:48,520
ينتظركم حتى تتجمعوا؟

159
00:09:50,992 --> 00:09:52,863
ومتى سنحصل على أسلحة جيدة؟

160
00:09:56,792 --> 00:09:59,285
أولاً، ستتعلم أين تقف

161
00:09:59,286 --> 00:10:02,346
ثم تتعلم كيف تقف

162
00:10:02,346 --> 00:10:04,188
وبعدها إذا تعلمت تفاصيل ذلك

163
00:10:04,189 --> 00:10:08,029
سنضع سيف في يدبك ونعلمك
كيف تقتل الجنود البريطانيين

164
00:10:08,029 --> 00:10:10,651
!لكن حتى ذلك الحين، اصطفوا

165
00:10:14,378 --> 00:10:16,635
على ماذا تضحك يا سافل؟

166
00:10:23,784 --> 00:10:25,419
عندما تسمعون هذا

167
00:10:25,421 --> 00:10:27,813
أستديروا لليسار

168
00:10:28,998 --> 00:10:30,332
أستديروا لليسار

169
00:10:32,207 --> 00:10:34,874
يساركم! ما خطبكم؟

170
00:10:34,875 --> 00:10:36,509
هل توجد قذارة في أذنك؟

171
00:10:36,510 --> 00:10:38,310
!انتباه

172
00:10:40,947 --> 00:10:42,914
!انتبهوا لي

173
00:10:42,915 --> 00:10:44,215
إلى اليسار

174
00:10:54,556 --> 00:10:56,157
!فيرغوس أجلب الكرة

175
00:10:56,158 --> 00:10:57,824
حسناً يا فيرغوس، أرنا ما لديك

176
00:11:00,161 --> 00:11:02,895
كينكيد، أنت تضرب مثل الفتاة

177
00:11:02,896 --> 00:11:04,630
وليست فتاة جميلة

178
00:11:06,832 --> 00:11:09,366
قادمة لك يا عريف

179
00:11:09,367 --> 00:11:11,201
حسناً

180
00:11:11,202 --> 00:11:13,970
اضرب الكرة

181
00:11:13,971 --> 00:11:16,405
حسناً، أجل، عليك ضربها بقوة

182
00:11:16,406 --> 00:11:17,672
اتفقنا؟ -
حسناً -

183
00:11:21,660 --> 00:11:23,665
فيرغوس. فيرغوس

184
00:11:28,498 --> 00:11:30,748
لا داعي للغضب سيدة كلير

185
00:11:30,749 --> 00:11:32,850
كنا نلعب وحسب

186
00:11:32,851 --> 00:11:35,386
طلبت منك أن تجلب الماء لزوجي، صحيح؟

187
00:11:35,387 --> 00:11:37,721
...نعم، لكني كنت -
لا يهمني -

188
00:11:37,722 --> 00:11:40,289
تعال معي

189
00:11:40,290 --> 00:11:42,642
حافظ على مسافتك

190
00:11:44,777 --> 00:11:46,326
تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً

191
00:11:46,327 --> 00:11:47,729
ومنضبطين

192
00:11:47,730 --> 00:11:49,314
تعال هنا، تعال هنا

193
00:11:50,265 --> 00:11:51,941
السيف الإسكتلندي

194
00:11:52,599 --> 00:11:54,000
هدفك الأكتاف

195
00:11:54,001 --> 00:11:55,668
إذا كنت تحاول قطع رأسه، هكذا

196
00:11:55,669 --> 00:11:59,471
حتى الجنود النخبة لديهم نقاط ضعف

197
00:11:59,472 --> 00:12:00,470
!توقفوا

198
00:12:00,471 --> 00:12:02,522
"!أنت، قلت "توقفوا

199
00:12:04,258 --> 00:12:05,240
!تعال لليسار

200
00:12:08,262 --> 00:12:09,677
عندما تفصل بينكما مسافة قليلة

201
00:12:09,678 --> 00:12:11,712
ترى عنق السافل وتطعنه

202
00:12:11,713 --> 00:12:14,381
يمين، تحكم

203
00:12:14,382 --> 00:12:16,315
الحلق وأسفل الكشط

204
00:12:16,316 --> 00:12:17,883
ثم تحطم وجههم

205
00:12:17,884 --> 00:12:21,369
عليكم بالتدريب حتى تصبحوا جاهزين

206
00:12:25,375 --> 00:12:28,357
الرجال يتغيرون جيداً

207
00:12:28,358 --> 00:12:32,727
علينا الإنطلاق والانضمام للأمير بسرعة

208
00:12:32,728 --> 00:12:33,912
يا إلهي

209
00:12:36,248 --> 00:12:38,299
علينا إظهار ولائنا

210
00:12:38,300 --> 00:12:40,234
لا أعلم من تخدم

211
00:12:40,235 --> 00:12:41,501
إذا قابلنا البريطانيين الآن

212
00:12:41,502 --> 00:12:43,336
من المؤكد حدوث أحدى الشيئين

213
00:12:43,337 --> 00:12:45,971
نذبح في الميدان
أو نشنق

214
00:12:45,972 --> 00:12:47,211
جايمي

215
00:12:49,004 --> 00:12:50,740
الأمير يصغي لك، صحيح؟

216
00:12:50,741 --> 00:12:52,475
أعرف تشارلز ستيورات جيداً

217
00:12:52,476 --> 00:12:53,400
أجل، جيد

218
00:12:53,402 --> 00:12:56,713
لأن مزيد من العشائر تنضم كل يوم

219
00:12:56,714 --> 00:12:58,646
وقادتهم يتنافسون على منصب

220
00:12:58,647 --> 00:13:00,516
داخل مجلس الأمير

221
00:13:00,517 --> 00:13:02,283
لدينا أمور أكثر أهمية

222
00:13:02,284 --> 00:13:04,257
من تأمين مقعد على طاولة الأمير

223
00:13:05,853 --> 00:13:07,653
لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة

224
00:13:07,654 --> 00:13:10,672
حتى يصبحوا متدربين جيداً ومنضبطين

225
00:13:30,671 --> 00:13:31,938
يا إلهي

226
00:13:31,939 --> 00:13:34,974
يا إلهي

227
00:13:34,975 --> 00:13:38,743
إنها ليست بالضبط شريحة لحم
ديلمونيكو، أليس كذلك؟

228
00:13:38,744 --> 00:13:40,378
سيدتي؟

229
00:13:40,378 --> 00:13:42,045
هذا ظننا عنكم أيها الأمريكيين

230
00:13:42,046 --> 00:13:44,947
ما تأكوله كل يوم... شرائح لحم عملاقة

231
00:13:44,948 --> 00:13:47,682
بطاطا مخبوزة ومنقوعة بالعسل

232
00:13:47,683 --> 00:13:49,584
طماطم بحجم كرة الكريكت

233
00:13:49,585 --> 00:13:53,021
وبراميل براميل من الآيس كريم بالشوكولاته

234
00:13:53,022 --> 00:13:55,055
ألا تمنى ذلك

235
00:13:55,056 --> 00:13:57,758
نحصل فقط على طعام الجيش
ونتخيله طعام حقيقي

236
00:13:58,926 --> 00:14:00,526
"ندعوه ب"قذارة على لوح خشبي

237
00:14:00,527 --> 00:14:01,443
معذرة يا سيدتي

238
00:14:02,095 --> 00:14:03,669
لا بأس

239
00:14:04,241 --> 00:14:05,863
بالمناسبة، أنا كلير راندل

240
00:14:05,864 --> 00:14:08,098
أنا العريف كالب غرانت
وهذا الجندي ماكس لوكاس

241
00:14:08,099 --> 00:14:09,682
سررت بمعرفتكما

242
00:14:11,359 --> 00:14:12,593
مظليين؟

243
00:14:13,112 --> 00:14:14,822
أفترقتتما عن وحدتكم؟

244
00:14:15,671 --> 00:14:18,434
نعم يا سيدتي، منذ يوم الإنزال على الشاطئ

245
00:14:19,323 --> 00:14:21,309
هناك حالات كثيرة مثلنا

246
00:14:22,643 --> 00:14:24,110
من أين أنتما؟

247
00:14:24,111 --> 00:14:25,711
تكسركانا، أركنساس

248
00:14:25,712 --> 00:14:27,579
يونكرز، نيويورك

249
00:14:27,580 --> 00:14:28,673
ماذا عنك؟

250
00:14:29,015 --> 00:14:30,414
...أنا من

251
00:14:30,415 --> 00:14:32,416
من جميع المناطق، في الواقع

252
00:14:32,417 --> 00:14:34,633
لست متأكدة أين المنزل، لأكون صادقة

253
00:14:36,104 --> 00:14:38,538
أي مكان ما عدا هنا بالتأكيد

254
00:14:40,071 --> 00:14:41,828
سيدتي، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤال؟

255
00:14:42,676 --> 00:14:45,756
أي نوع من الطعام يحاول أن يكون هذا؟

256
00:14:46,061 --> 00:14:48,727
هذا يا جندي لوكاس

257
00:14:48,728 --> 00:14:50,929
هذا يحاول أن يكون بودنغ أسود

258
00:14:50,930 --> 00:14:53,500
رغم أنكم تطلقون عليه أسم صوصج

259
00:14:54,269 --> 00:14:56,680
إذا ماذا تطلقون على البودينغ؟

260
00:14:58,118 --> 00:14:59,373
بودينغ

261
00:15:00,264 --> 00:15:01,571
الأمريكيون والبريطانيين

262
00:15:01,572 --> 00:15:03,806
شعبان تفرقهما لغة مشتركة

263
00:15:03,807 --> 00:15:05,326
جورج برنارد شو

264
00:15:06,142 --> 00:15:07,741
هذا صحيح

265
00:15:07,742 --> 00:15:09,476
أمي آيرلندية

266
00:15:09,477 --> 00:15:12,646
تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين

267
00:15:12,647 --> 00:15:14,393
أبي يقول أنه شيوعي

268
00:15:29,842 --> 00:15:31,469
أنت بخير؟

269
00:15:32,956 --> 00:15:35,023
كنت صامتة في الأيام الأخيرة المنصرمة

270
00:15:35,464 --> 00:15:36,879
أنا بخير

271
00:15:39,499 --> 00:15:43,751
هناك الكثير من الأعمال والتحضير

272
00:15:45,399 --> 00:15:46,480
أجل

273
00:16:13,524 --> 00:16:15,442
"أنا جاهز"

274
00:16:18,513 --> 00:16:19,791
متأسف

275
00:16:23,274 --> 00:16:24,681
معذرة؟

276
00:16:27,157 --> 00:16:29,018
متأسف لأحضارك هنا

277
00:16:37,827 --> 00:16:39,273
أريدك أن تعرفي

278
00:16:39,811 --> 00:16:43,289
مهما حدث، سنتجاوز هذا

279
00:16:43,966 --> 00:16:45,798
سوف أتأكد من سلامتك

280
00:16:47,868 --> 00:16:50,744
أنا بخير جايمي

281
00:16:52,058 --> 00:16:53,100
حقاً

282
00:17:17,330 --> 00:17:18,706
استديروا

283
00:17:19,281 --> 00:17:20,502
!معاً

284
00:17:21,439 --> 00:17:23,242
!إلى اليسار بسرعة

285
00:17:23,243 --> 00:17:24,779
!سيروا

286
00:17:27,230 --> 00:17:28,187
!توقف

287
00:17:29,113 --> 00:17:30,206
!توقف

288
00:17:30,916 --> 00:17:32,882
!استديروا

289
00:17:33,528 --> 00:17:35,986
معاً يا جلطات معاً

290
00:17:38,020 --> 00:17:39,206
!إلى اليسار

291
00:17:39,788 --> 00:17:40,989
!بسرعة

292
00:17:40,990 --> 00:17:42,264
!سيروا

293
00:17:46,499 --> 00:17:48,300
!توقف! توقف

294
00:17:48,828 --> 00:17:50,112
!الآن

295
00:17:52,731 --> 00:17:53,930
الحماقة

296
00:17:54,733 --> 00:17:55,999
والألعاب

297
00:17:56,000 --> 00:17:57,967
هذا ما تفكرون به

298
00:17:57,968 --> 00:18:00,538
لا داعي للتبختر

299
00:18:00,538 --> 00:18:01,904
والتبذل مثل الجنود البريطانيين

300
00:18:03,006 --> 00:18:04,432
نحن إسكتلنديون

301
00:18:06,176 --> 00:18:09,090
نحن شجعان وأقوياء

302
00:18:10,085 --> 00:18:11,362
والرب معنا

303
00:18:11,364 --> 00:18:14,012
لماذا نضيع الوقت بهذا الهراء؟

304
00:18:14,013 --> 00:18:16,115
أجل

305
00:18:16,116 --> 00:18:17,849
كنت أفكر مثلكم

306
00:18:17,850 --> 00:18:19,604
ثم ذهبت إلى فرنسا

307
00:18:20,185 --> 00:18:21,850
وأصبحت جندي

308
00:18:24,086 --> 00:18:26,799
ورأيت ما يستطيع جيش حديث ومدرب جيداً فعله

309
00:18:28,257 --> 00:18:30,124
أنه مظهر جميل في البداية

310
00:18:30,125 --> 00:18:32,126
رؤيتهم جميعاً يسيروا

311
00:18:32,127 --> 00:18:33,794
في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة

312
00:18:33,795 --> 00:18:37,528
الموسيقى تعزف والرايات ترفرف

313
00:18:41,233 --> 00:18:43,806
جميل لدرجة جعلك تبتسم

314
00:18:44,969 --> 00:18:46,770
ضحكت أيضاً في البداية
I laughed, too, the first time.

315
00:18:54,928 --> 00:18:57,775
ثم أطلقوا الوابل الأول

316
00:18:59,647 --> 00:19:04,632
أولا، ترى بريق المعدن في الشمس

317
00:19:06,903 --> 00:19:10,821
معاً، كوحدة

318
00:19:10,822 --> 00:19:13,189
صف كامل من الرجال

319
00:19:13,190 --> 00:19:17,809
يرفعون بنادقهم ويصوبون ويطلقون

320
00:19:21,147 --> 00:19:23,798
كرات البندقية تعبر الميدان تمزق

321
00:19:23,799 --> 00:19:27,234
مثل مطر معدني

322
00:19:27,235 --> 00:19:31,253
تقطع الرجال يسار ويمين دون رحمة

323
00:19:33,356 --> 00:19:35,823
صوت إطلاق النار

324
00:19:39,794 --> 00:19:43,311
يدوي كالرعد عبر التلال

325
00:19:43,312 --> 00:19:45,013
وبحلول وقت تلاشيه

326
00:19:45,014 --> 00:19:48,132
يكون الوابل الثاني في طريقه

327
00:19:51,369 --> 00:19:53,219
أدركت

328
00:19:53,220 --> 00:19:55,754
يتطلب الأمر أكثر من الشجاعة لهزيمة جيش كهذا

329
00:19:55,755 --> 00:19:58,840
يتطلب إلتزام

330
00:20:00,076 --> 00:20:03,326
يتطلب جندي مدرب جيداً

331
00:20:03,327 --> 00:20:06,645
جيش من الجنود

332
00:20:07,848 --> 00:20:10,098
الآن، إذا كان لدينا الألتزام

333
00:20:10,099 --> 00:20:12,200
بأن نقف معاً ونسير معاً

334
00:20:12,201 --> 00:20:14,935
،وأن نقاتل معاً
فبأذن الرب

335
00:20:14,936 --> 00:20:18,622
سننتصر معاً

336
00:20:32,633 --> 00:20:33,615
قف

337
00:20:33,616 --> 00:20:35,100
!قف -
!توقف -

338
00:20:38,271 --> 00:20:39,919
!هيا

339
00:20:39,921 --> 00:20:44,173
كهذا تهزم البريطانيين

340
00:20:45,242 --> 00:20:48,359
برهبة المرتفعات

341
00:20:48,360 --> 00:20:51,962
تفاجئهم

342
00:20:51,963 --> 00:20:55,132
وتزع الخوف في قلوبهم

343
00:20:55,133 --> 00:20:56,932
عودوا إلى الصفوف

344
00:20:56,933 --> 00:20:58,199
الآن

345
00:20:58,201 --> 00:20:59,734
كان فقط خمسة منا

346
00:20:59,735 --> 00:21:02,336
أجل، تخيل، عشرة آلاف منا يصرخون

347
00:21:02,337 --> 00:21:04,338
ينزلون على البريطانيين

348
00:21:04,339 --> 00:21:05,939
المصطفين

349
00:21:05,940 --> 00:21:08,808
سيهربون كالدجاج

350
00:21:08,809 --> 00:21:12,411
نحتاج عنصر المفاجأة كي ننجح

351
00:21:12,412 --> 00:21:14,679
أشك في أننا سنكون محظوظين لهذه الدرجة

352
00:21:16,014 --> 00:21:18,882
انصراف، جميعكم

353
00:21:18,883 --> 00:21:20,450
!انصراف

354
00:21:20,451 --> 00:21:25,053
تحركوا يا أغنام

355
00:21:25,054 --> 00:21:27,939
كلمة معك يا خال

356
00:21:40,750 --> 00:21:42,266
اسمع يا فتى

357
00:21:42,267 --> 00:21:44,134
أعرف أنك تحاول فعل ما تظن انه الأفضل

358
00:21:44,135 --> 00:21:46,002
لكني كنت أعلم الرجال القتال

359
00:21:46,003 --> 00:21:48,271
منذ أن كنتَ ترضع من ثدي أمك، رحمة الرب عليها

360
00:21:48,272 --> 00:21:51,139
فأظنني أعرف المزيد عن هذا منك

361
00:21:51,140 --> 00:21:53,307
كلا

362
00:21:53,308 --> 00:21:54,842
كلا، أنت لا تعرف

363
00:21:54,843 --> 00:21:56,911
أعرف ما سيواجهه الرجال

364
00:21:56,912 --> 00:21:59,845
وأعرف كيف أحضرهم لذلك

365
00:21:59,846 --> 00:22:02,081
وأنت لا تعرف

366
00:22:02,082 --> 00:22:03,816
وهؤلاء رجال
من عشيرتي

367
00:22:03,817 --> 00:22:06,750
يطيعوني أنا فقط

368
00:22:06,751 --> 00:22:09,286
ماذا تحاول أن تقول يا فتى؟

369
00:22:09,287 --> 00:22:11,253
كنت متساهل معك حتى الآن

370
00:22:11,254 --> 00:22:13,456
لأنني أحترمك

371
00:22:13,457 --> 00:22:15,323
لأنك خالي

372
00:22:15,324 --> 00:22:18,459
لكن إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر

373
00:22:18,460 --> 00:22:21,879
فستحترم أوامري بدون أعتراض

374
00:22:23,815 --> 00:22:25,264
إذا لم تريد الإلتزام بهذه الشروط

375
00:22:25,265 --> 00:22:27,782
خذ رجالك وأرحلوا

376
00:22:30,486 --> 00:22:33,170
كما تشاء

377
00:23:09,749 --> 00:23:12,466
كنت أفكر بشأن

378
00:23:12,467 --> 00:23:15,301
موقف جايمي

379
00:23:15,302 --> 00:23:17,536
هو يصارع

380
00:23:17,537 --> 00:23:19,338
يحتاج إلى مساعدة

381
00:23:19,339 --> 00:23:22,240
لكنك تعرفين جايمي

382
00:23:22,241 --> 00:23:25,025
لديه عزة نفس كبيرة لأن يطلب

383
00:23:28,396 --> 00:23:31,880
إذا تحدثتي معه

384
00:23:31,881 --> 00:23:34,782
وجعله يدرك انني أستطيع المساعدة

385
00:23:34,783 --> 00:23:36,049
إذا سمح لي

386
00:23:36,050 --> 00:23:37,918
لماذا أفعل هذا؟

387
00:23:37,919 --> 00:23:40,887
بسبب اتفاقنا

388
00:23:40,888 --> 00:23:44,840
الاتفاق الذي عقدناه في الكهف
عند غلين روان كروس

389
00:23:49,512 --> 00:23:53,061
أراهن أنك لم تخبرينه عن أتفاقنا، أليس كذلك؟

390
00:23:53,062 --> 00:23:55,130
عن عرضي السخي لك؟

391
00:23:55,131 --> 00:23:57,799
أن أرعاك كزوجك؟

392
00:23:57,800 --> 00:24:00,468
ووعدك لي

393
00:24:00,469 --> 00:24:03,088
أن تكوني عروستي إذا مات؟

394
00:24:06,090 --> 00:24:10,909
أنا وزوجي نخبر بعضنا كل شي

395
00:24:10,910 --> 00:24:13,778
هو يدري بعرضك

396
00:24:13,779 --> 00:24:18,514
وهو يعلم لماذا أجبرت على أتخاذ ذلك القرار

397
00:24:18,515 --> 00:24:20,949
ولم تكن لديه مشكلة مع ذلك

398
00:24:20,950 --> 00:24:22,034
لا مشكلة

399
00:24:24,103 --> 00:24:28,137
هو رجل أفضل مني

400
00:24:31,275 --> 00:24:35,294
حقيقة لم تقل من قبل

401
00:24:35,295 --> 00:24:37,328
أرى أنك ما زلت تكنين الضغينة

402
00:24:37,329 --> 00:24:40,398
دعني أوضح لك أمر يا دوغال ماكينزي

403
00:24:40,399 --> 00:24:43,900
إذا فكرت بك
ربما قد أكن ضغينة

404
00:24:43,901 --> 00:24:46,001
لكل الأشياء التي فعلتها بي

405
00:24:46,002 --> 00:24:47,303
لكني لا أكن ضغينة

406
00:24:47,304 --> 00:24:49,037
لماذا؟

407
00:24:49,038 --> 00:24:51,905
بسبب محنتك

408
00:24:51,906 --> 00:24:54,975
أنت لا تستطيع منع نفسك من الأنانية

409
00:24:54,976 --> 00:24:58,210
لأنك تعاني من النرجسية

410
00:24:58,211 --> 00:25:00,612
إذا كنت لا تعرف معناها
فدعني أخبرك بها

411
00:25:00,613 --> 00:25:03,181
المصطلح يأتي من الأساطير اليونانية

412
00:25:03,182 --> 00:25:04,548
وقع نرجس في حب

413
00:25:04,549 --> 00:25:07,318
إنعكاس صورته في بركة من الماء

414
00:25:07,319 --> 00:25:11,587
وتوفي بدلا سحب نفسه ليأكل

415
00:25:11,588 --> 00:25:13,255
غرورك

416
00:25:13,256 --> 00:25:16,523
وإشباع ذاتك يقود رغباتك

417
00:25:16,524 --> 00:25:18,659
تريد إستعادة الملك جميس للعرش

418
00:25:18,660 --> 00:25:20,494
ليس من أجل إسكتلندا

419
00:25:20,495 --> 00:25:24,330
بل من أجل أنانيتك

420
00:25:24,331 --> 00:25:26,130
فإذن أرجوك

421
00:25:26,131 --> 00:25:28,333
توقف عن محاولة إقناع الجميع بوطنيتك

422
00:25:28,334 --> 00:25:30,534
أنه ممل

423
00:25:30,535 --> 00:25:34,604
لست متأكدة أنك تفهم معني تلك الكلمة أيضاً

424
00:25:34,605 --> 00:25:37,006
لكن سأحاول

425
00:25:37,007 --> 00:25:38,957
اللعنة عليك

426
00:25:42,895 --> 00:25:45,612
حسناً

427
00:25:45,613 --> 00:25:48,180
يا كلير

428
00:25:48,181 --> 00:25:51,116
ربما أنت محقة بشأني

429
00:25:51,117 --> 00:25:53,017
أنا

430
00:25:53,018 --> 00:25:56,254
أنا أحب إنعاكسي

431
00:25:56,255 --> 00:25:58,954
لكن تأكدي يا امرأة

432
00:25:58,955 --> 00:26:01,657
أنا أحب بلادي أكثر

433
00:26:01,658 --> 00:26:05,660
وسأهب كل شيء
كل شيء بحوزتي

434
00:26:05,661 --> 00:26:09,329
أو سأحوز، من ضمنها حياتي

435
00:26:09,330 --> 00:26:12,231
لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش

436
00:26:22,306 --> 00:26:26,141
!هو ليس صديقك، اتفقنا؟ قاتله

437
00:26:26,142 --> 00:26:28,310
!توقف

438
00:26:28,311 --> 00:26:31,113
ممتاز، إلى الأرض -
أحمي رأسك هنا -

439
00:26:31,114 --> 00:26:32,613
هيا. بقوة

440
00:26:32,614 --> 00:26:35,682
قبضة جيدة، وصولا الى الأرض

441
00:26:38,435 --> 00:26:41,086
بدأت أشعر بالفخر

442
00:26:41,087 --> 00:26:42,687
!صحيح

443
00:26:42,688 --> 00:26:44,339
جيد

444
00:26:51,312 --> 00:26:53,496
!أطلقوا

445
00:26:53,497 --> 00:26:55,096
جيد

446
00:26:55,097 --> 00:26:57,015
أعيدوا التلقيم

447
00:27:01,019 --> 00:27:05,971
يبدوا أنهم لا يستوعبون كيف يعيدوا
الحشو بشكل صحيح

448
00:27:05,972 --> 00:27:08,106
أجل والجندي البريطاني

449
00:27:08,107 --> 00:27:09,640
يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة

450
00:27:09,641 --> 00:27:12,008
يجب أن نجعلهم أفضل

451
00:27:15,355 --> 00:27:17,430
مجدداً

452
00:27:19,532 --> 00:27:23,184
هل لاحظت كيف أصبحت كلير غريبة مؤخراً؟

453
00:27:23,185 --> 00:27:25,218
في يوم هي بخير وبروح جيدة

454
00:27:25,219 --> 00:27:28,721
وفي اليوم التالي بالكاد توجد حياة فيها

455
00:27:28,722 --> 00:27:31,090
لا أستطيع فهم الأمر

456
00:27:31,091 --> 00:27:34,192
أرى أنها ليست على طبيعتها

457
00:27:34,193 --> 00:27:36,460
كلير عادة لا تخفي ما في داخلها

458
00:27:36,461 --> 00:27:38,062
تقول ما في ذهنها

459
00:27:38,063 --> 00:27:39,596
سواء أردت سماعه أم لا

460
00:27:39,597 --> 00:27:41,331
سألتها

461
00:27:41,332 --> 00:27:43,249
تدعي أنها بخير

462
00:27:45,118 --> 00:27:48,485
سيتطلب الأمر أكثر من السؤال

463
00:27:52,290 --> 00:27:53,273
هيا أنتما الإثنان

464
00:27:53,274 --> 00:27:55,708
!تصويب، إطلاق

465
00:27:57,410 --> 00:28:00,044
لديك شيء ينمو بين أصابعك هنا

466
00:28:00,045 --> 00:28:03,263
لا، مجرد قذارة عادية

467
00:28:10,136 --> 00:28:11,752
هذا غير مقبول

468
00:28:11,753 --> 00:28:13,754
قد تصاب بسهولة بقدم الخنادق

469
00:28:13,755 --> 00:28:15,556
إذا أردت استخدام هذه الاقدام في السير

470
00:28:15,557 --> 00:28:18,124
عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل

471
00:28:18,125 --> 00:28:20,258
سأتحمله

472
00:28:20,259 --> 00:28:22,561
تتحمله؟

473
00:28:22,562 --> 00:28:24,196
قدم الخندق قد تؤدي إلى الغرغرينا

474
00:28:24,197 --> 00:28:26,297
والتي يمكن أن تؤدي إلى البتر

475
00:28:26,298 --> 00:28:28,132
رأيتها مثلها

476
00:28:28,133 --> 00:28:30,300
هل أنت غبي تماما؟

477
00:28:30,301 --> 00:28:32,569
هل هذا ما تريده؟

478
00:28:32,570 --> 00:28:37,138
انها مسألة بلاغية

479
00:28:37,139 --> 00:28:40,441
أخلع حذائك الآخر

480
00:28:40,442 --> 00:28:42,408
أخلعه

481
00:28:42,409 --> 00:28:45,344
...أنه

482
00:28:45,345 --> 00:28:49,731
...هيا، أنه

483
00:28:51,567 --> 00:28:53,183
!هيا

484
00:28:53,184 --> 00:28:57,586
خلاص الموضوع، جفف أحذيتك

485
00:28:57,587 --> 00:28:59,621
لا تنم بجواربك

486
00:28:59,622 --> 00:29:01,756
إذا بدأت قدميك بالانتفاخ

487
00:29:01,757 --> 00:29:04,659
ضع عليهم مسحوق قدم

488
00:29:04,660 --> 00:29:06,327
ودعهم يجفوا في الهواء

489
00:29:06,328 --> 00:29:09,328
حرك ساقيك وأصابع قدميك

490
00:29:09,329 --> 00:29:14,165
أي شيء لجعل الدم يجري

491
00:29:14,166 --> 00:29:16,084
هل تصغي؟

492
00:29:20,571 --> 00:29:23,856
هل سمعت ما قلت؟

493
00:29:29,396 --> 00:29:31,561
أجل، سمعت

494
00:30:05,722 --> 00:30:07,372
فقالت لي

495
00:30:07,373 --> 00:30:09,306
"تتوقع مني أن أفتح قدماي"

496
00:30:09,307 --> 00:30:11,741
"أنا أقول، "لا سأركلك مثل الباقين

497
00:30:14,844 --> 00:30:17,779
استريحوا يا رجال

498
00:30:17,780 --> 00:30:19,764
مجرد حزمة من متطوعين جدد

499
00:30:28,205 --> 00:30:30,655
كيف دخل عشرة رجال إلى المخيم ببساطة

500
00:30:30,656 --> 00:30:32,657
دون حتى أعتراض من الحراس؟

501
00:30:32,658 --> 00:30:36,226
،ابتسمت ولوحت
وسمحوا بدخولي

502
00:30:36,227 --> 00:30:37,893
من كان على الحراسة؟

503
00:30:37,894 --> 00:30:41,246
روس وكينكايد -
أجلبهما لي -

504
00:30:42,816 --> 00:30:44,666
ضع حراس بدلاً عنهم

505
00:30:44,667 --> 00:30:46,867
جايمي، ألا تسمعني؟

506
00:30:46,868 --> 00:30:49,252
جلبت متطوعين للقضية

507
00:30:51,556 --> 00:30:55,373
متطوعين؟ -
أجل -

508
00:30:55,374 --> 00:30:58,158
أنتم هنا بملء إرادتكم، صحيح؟

509
00:31:04,599 --> 00:31:06,832
جاهزين للموت، أليس كذلك؟

510
00:31:10,236 --> 00:31:11,819
جاهزين لترك عوائلكم

511
00:31:11,820 --> 00:31:16,205
ومنازلكم لأشهر وربما سنين؟

512
00:31:19,375 --> 00:31:20,793
هذه ليست حرب لا تخاطرون فيها

513
00:31:20,794 --> 00:31:22,494
بأكثر من أرواحكم في المعركة

514
00:31:22,495 --> 00:31:25,896
لا، لا، هذه خيانة

515
00:31:25,896 --> 00:31:27,464
إذا فشلنا

516
00:31:27,465 --> 00:31:29,365
كل الذين يدعمون عائلة سيتورات

517
00:31:29,366 --> 00:31:31,134
على الأرجح سينتهي
المطاف بهم على المشنقة

518
00:31:31,135 --> 00:31:33,268
هم وطنيون بحق

519
00:31:33,269 --> 00:31:36,804
كل رجل جاهز للقتال والموت
من أجله ملكه الشرعي

520
00:31:36,805 --> 00:31:41,406
أفضل أن يقاتلو ويعيشوا من أجل الملك

521
00:31:41,407 --> 00:31:45,744
أنا جيمس الكسندر
مالكولم  ماكينزي فريزر

522
00:31:45,745 --> 00:31:47,445
أنا قائد هذا الجيش

523
00:31:47,446 --> 00:31:48,946
إذا لم ترغبوا بالتواجد هنا، فأوامري هي

524
00:31:48,947 --> 00:31:50,914
أنا تغادروا الآن وتعودوا لمنازلكم

525
00:31:50,915 --> 00:31:52,849
لا أحد سيقلل من شأنكم

526
00:31:52,850 --> 00:31:55,301
ولا أذى سيلحق بكم

527
00:32:04,743 --> 00:32:06,475
الباقين إنصراف

528
00:32:10,180 --> 00:32:12,746
الباقين، هو يقول

529
00:32:24,992 --> 00:32:27,475
ظننت أنك وافقت على اتباع الأوامر

530
00:32:27,476 --> 00:32:31,744
متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟

531
00:32:31,745 --> 00:32:34,846
يجب علينا التجنيد أثناء سفرنا

532
00:32:34,847 --> 00:32:37,448
نحتاج إلى كل رجل سليم في إسكتلندا

533
00:32:37,449 --> 00:32:40,485
إذا أردنا الانتصار في الحرب

534
00:32:40,486 --> 00:32:42,953
لم أحمل رجال عشائر آخرين

535
00:32:42,954 --> 00:32:45,221
ولن أجبر رجل على المخاطرة
بالموت من أجل شيئاً

536
00:32:45,222 --> 00:32:46,555
لا يؤمن به

537
00:32:46,556 --> 00:32:47,956
أنا وأنت قادرين على جعلهم يصدقون

538
00:32:47,957 --> 00:32:49,958
...لا

539
00:32:49,959 --> 00:32:51,277
لا نستطيع

540
00:32:54,446 --> 00:32:55,963
نصف رجال لافوت هربوا

541
00:32:55,964 --> 00:32:58,498
في أول فرصة

542
00:32:58,499 --> 00:33:01,432
الرجل الذي يقاتل دفاع عما يؤمن به

543
00:33:01,433 --> 00:33:05,235
يساوي عشرة رجال مجبرين
على القتال لشخص آخر

544
00:33:05,236 --> 00:33:07,470
يا لها من كلمات رنانة

545
00:33:07,471 --> 00:33:08,839
أتعلم

546
00:33:08,840 --> 00:33:10,706
كل ما أسمعه هو الكلام

547
00:33:10,707 --> 00:33:12,875
والكلام والمزيد من الكلام

548
00:33:12,876 --> 00:33:17,378
عن القتال والحرب وأن تكون جندي

549
00:33:17,379 --> 00:33:19,513
لكن لا أري أي أفعال

550
00:33:19,514 --> 00:33:20,981
لأنهم ليسوا جاهزين للحرب

551
00:33:20,982 --> 00:33:22,682
يحتاجون مزيد من التدريب

552
00:33:22,683 --> 00:33:24,050
ويا له من عمل ممتاز تقوم به

553
00:33:24,051 --> 00:33:26,686
قمت للتو بأدخال عشرة رجال إلى مخيمك

554
00:33:26,687 --> 00:33:31,355
صحيح فعلت ولكن لن يتكرر

555
00:33:31,356 --> 00:33:33,591
ومن سيمنعه؟ -
أنت -

556
00:33:33,592 --> 00:33:35,525
أنت ورجالك الآن مسؤولين عن الحراسة

557
00:33:35,526 --> 00:33:37,778
للمخيم بأكمله

558
00:33:40,914 --> 00:33:43,813
وهذا أمر

559
00:33:45,685 --> 00:33:46,666
اتفقنا

560
00:33:46,667 --> 00:33:49,001
اصطفوا

561
00:33:49,002 --> 00:33:51,855
!هيا اصطفوا

562
00:33:57,559 --> 00:33:59,408
وضعتما المخيم كله في خطر

563
00:33:59,409 --> 00:34:00,710
لكننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

564
00:34:00,711 --> 00:34:01,944
وستعاقبان

565
00:34:01,945 --> 00:34:03,679
على اهمالكما

566
00:34:03,680 --> 00:34:05,946
حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب

567
00:34:05,947 --> 00:34:07,348
وقيد الاعتقال

568
00:34:07,349 --> 00:34:09,868
ضع حارس عليها الليلة

569
00:34:21,377 --> 00:34:25,662
لا يمكننا الابقاء على الاهمال

570
00:34:25,663 --> 00:34:30,331
أهمل روس وكينكيد واجبهما

571
00:34:30,332 --> 00:34:33,935
وسمحا لعشرة غرباء بدخول
المخيم الليلة البارحة

572
00:34:33,936 --> 00:34:38,321
عقاب لهذا، سيتلقيان ستة جلدات لكل منهما.

573
00:34:39,624 --> 00:34:41,373
مورتاه

574
00:35:16,684 --> 00:35:18,834
أرجع القضيب إلى داخل الماسورة

575
00:35:18,835 --> 00:35:20,969
جيد. قف بعرض

576
00:35:20,970 --> 00:35:24,371
في حافة كتفك

577
00:35:24,372 --> 00:35:26,023
صحيح. أحسنت

578
00:35:28,927 --> 00:35:31,443
انتظر أوامري

579
00:35:31,444 --> 00:35:33,078
تأكد أنك تحققت من مداك

580
00:35:33,079 --> 00:35:35,579
خذ نفس عميق -
ستكونوا جدار قاتل -

581
00:35:35,580 --> 00:35:37,581
استرخي -
!مجددا -

582
00:35:37,582 --> 00:35:40,400
!واحد -
!أطلقوا -

583
00:35:48,441 --> 00:35:50,006
أعيدوا التلقيم

584
00:35:58,949 --> 00:36:01,799
أقدر سماحك لنا بالتنقل معك يا سيدتي

585
00:36:01,800 --> 00:36:04,668
آمل أن تجدا بقية وحدتكما

586
00:36:04,669 --> 00:36:06,436
الطعام في المستشفى الميداني

587
00:36:06,437 --> 00:36:09,972
يجعل قاعة الطعام تلك تبدو وكأنها وليمة

588
00:36:21,632 --> 00:36:25,466
!يا إلهي، ساعدني

589
00:36:26,970 --> 00:36:30,721
!أرجوك

590
00:36:30,722 --> 00:36:33,389
عريف؟

591
00:36:35,459 --> 00:36:37,625
!ساعدني

592
00:36:37,626 --> 00:36:40,461
أين الجندي لوكاس؟ -
!ءساعدني -

593
00:36:40,462 --> 00:36:42,829
في الطرف الآخر من الطريق

594
00:36:49,669 --> 00:36:51,435
لا نستطيع تركه هناك

595
00:36:51,436 --> 00:36:52,970
أعلم

596
00:36:52,971 --> 00:36:55,839
لكن سيرصدوننا فور محاولتنا عبور الطريق

597
00:36:55,840 --> 00:36:58,407
أنا سأذهب. أنا امرأة
لن يكونوا قادرين على إيقافي

598
00:36:58,408 --> 00:37:00,660
لن تبتعدي أربعة متر

599
00:37:02,495 --> 00:37:06,130
!يا إلهي. ساعدوني

600
00:37:23,244 --> 00:37:25,728
أستطيع رؤية الألمان على اليسا

601
00:37:25,729 --> 00:37:27,562
سأحاول الألتفاف نحو اليمين

602
00:37:27,563 --> 00:37:29,630
لأرى ما اذا كان يمكنني العثور على طريق

603
00:37:29,631 --> 00:37:30,731
ابقي هنا

604
00:37:30,732 --> 00:37:32,433
سأعود لك

605
00:37:32,434 --> 00:37:34,551
حسناً

606
00:37:57,119 --> 00:37:59,553
أرجوك

607
00:37:59,554 --> 00:38:01,054
أرجوك

608
00:38:01,055 --> 00:38:02,921
أرجوك

609
00:38:02,922 --> 00:38:04,023
سيدتي

610
00:38:04,024 --> 00:38:06,023
أصمت

611
00:38:07,893 --> 00:38:11,895
سيدتي، سيدتي، هل أنت بخير؟

612
00:38:11,896 --> 00:38:13,563
هل تسمعيني؟

613
00:38:13,564 --> 00:38:15,497
سيدتي

614
00:38:15,498 --> 00:38:17,282
هيا

615
00:38:24,089 --> 00:38:27,073
ماذا تفعلين هنا بوحدك؟

616
00:38:27,074 --> 00:38:29,008
هل أنت بخير؟

617
00:38:29,009 --> 00:38:32,977
أرجوك يا سيدتي

618
00:38:32,978 --> 00:38:34,746
سيدتي

619
00:38:37,182 --> 00:38:39,048
كلير

620
00:39:00,082 --> 00:39:02,566
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله

621
00:39:02,567 --> 00:39:05,267
كان يجدر بي محاولة الوصول إليه

622
00:39:05,268 --> 00:39:07,669
لو فعلت لقتلت

623
00:39:07,670 --> 00:39:10,622
مثل ذلك الجندي، العريف

624
00:39:12,992 --> 00:39:15,509
...أعلم ذلك

625
00:39:15,510 --> 00:39:17,977
أخبرت نفسي نفس الشيء

626
00:39:17,978 --> 00:39:20,946
مباشرة بعد حدوثه

627
00:39:20,947 --> 00:39:23,814
...وأنا

628
00:39:23,815 --> 00:39:26,584
أغلقت باب تلك الليلة

629
00:39:26,585 --> 00:39:29,986
...وابتعدت

630
00:39:29,987 --> 00:39:33,773
ولم أنظر إلى الوراء منذ الحين، حتى الآن

631
00:39:36,876 --> 00:39:40,093
الآن أنظر إلى روس وكينكيد

632
00:39:40,094 --> 00:39:43,229
والآخرين الذين يصبحون جنود

633
00:39:43,230 --> 00:39:46,783
يتدربون ويتظاهرون بالشجاعة

634
00:39:48,251 --> 00:39:52,870
كل ما أسمعه هو صراخ ماكس لوكاس

635
00:39:52,871 --> 00:39:57,540
لأمه في جوف الليل

636
00:39:57,541 --> 00:39:59,840
ولسنتين

637
00:39:59,841 --> 00:40:04,245
حاولت منع حدوث الحرب

638
00:40:04,246 --> 00:40:06,246
الآن وستحدث

639
00:40:06,247 --> 00:40:10,166
لست متأكدة من جاهزيتي
لخوض حرب مجدداً

640
00:40:12,136 --> 00:40:13,818
ليس عليك خوضها

641
00:40:13,819 --> 00:40:16,353
أنت قاتلت في حربك

642
00:40:16,354 --> 00:40:19,122
سنقاتل في هذه الحرب بدونك

643
00:40:19,123 --> 00:40:22,625
سأجعل روس وفيرغوس يرجعانك إلى لاليبروخ

644
00:40:22,626 --> 00:40:24,592
لا -
كلير -

645
00:40:24,593 --> 00:40:26,995
لا أستطيع فعل ذلك أيضاً

646
00:40:26,996 --> 00:40:27,995
...أصغي لي

647
00:40:27,996 --> 00:40:30,230
إذا.. عدت

648
00:40:30,231 --> 00:40:35,101
سيكون أشبه بأستلقائي بتلك الحفرة مجدداً

649
00:40:35,102 --> 00:40:37,903
ضعيفة وعاجزة عن الحركة

650
00:40:37,904 --> 00:40:41,705
مثل يعسوب في الكهرمان

651
00:40:41,706 --> 00:40:45,308
إلا هذه المرة ستكون أسوأ

652
00:40:45,309 --> 00:40:47,109
لأنني أعرف

653
00:40:47,111 --> 00:40:50,862
أن الناس التي تموت هناك
هم ناس أعرفهم

654
00:40:53,232 --> 00:40:55,682
أحبائي

655
00:40:55,683 --> 00:40:58,684
لا أستطيع فعل ذلك جايمي

656
00:40:58,685 --> 00:41:01,053
لن أستلقي في تلك الحفرة مجدداً

657
00:41:01,054 --> 00:41:03,621
لا يمكن أن أكون عاجزة

658
00:41:03,622 --> 00:41:06,339
ووحيدة مجدداً

659
00:41:08,310 --> 00:41:09,759
هل تسمعني؟

660
00:41:09,760 --> 00:41:13,729
أسمعك

661
00:41:13,730 --> 00:41:15,697
...أعدك

662
00:41:15,698 --> 00:41:19,184
مهما حدث، لن تكوني وحيدة مجدداً

663
00:41:23,821 --> 00:41:26,806
سأذكرك بهذا الوعد يا جيمس فريزر

664
00:41:26,807 --> 00:41:29,341
أعدكِ

665
00:41:29,342 --> 00:41:31,942
كلير فريزر

666
00:42:07,369 --> 00:42:08,769
مجرد صبي

667
00:42:08,770 --> 00:42:09,770
عمري 16 سنة

668
00:42:09,771 --> 00:42:11,171
ستة عشر أم ستين

669
00:42:11,172 --> 00:42:12,906
حاول للتو

670
00:42:12,907 --> 00:42:15,741
قطع حلقي

671
00:42:15,742 --> 00:42:18,010
من أنت يا فتى؟

672
00:42:19,445 --> 00:42:22,464
وماذا تفعل هنا؟

673
00:42:25,467 --> 00:42:28,117
موجهة إلى ضابط بريطاني

674
00:42:28,118 --> 00:42:29,418
أنه جاسوس

675
00:42:29,419 --> 00:42:31,753
أنا لست جاسوس، رأيت ضوء نيرانكم

676
00:42:31,754 --> 00:42:33,388
وعندما جئت للتحقيق

677
00:42:33,389 --> 00:42:35,956
تعرفت عليك جايمي الأحمر

678
00:42:35,957 --> 00:42:39,226
المتمرد الخائن عديم المبادئ

679
00:42:39,227 --> 00:42:44,112
ليس جاسوس، ولكن متعاون مع ضابط بريطاني

680
00:42:46,882 --> 00:42:50,200
مع من جئت؟

681
00:42:56,123 --> 00:42:58,806
هل ذراعك مكسورة؟

682
00:42:58,807 --> 00:43:01,108
ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر

683
00:43:06,030 --> 00:43:09,282
أنا مستعد تماما للموت

684
00:43:09,283 --> 00:43:11,049
هل هذا صحيح؟

685
00:43:14,119 --> 00:43:16,386
...أخشى أنني لست جاهز لقتلك

686
00:43:16,387 --> 00:43:18,238
بعد

687
00:43:27,179 --> 00:43:30,896
مع من جئت؟

688
00:43:30,897 --> 00:43:33,449
أريد أعدادهم

689
00:43:38,870 --> 00:43:41,405
وأتجاه ترحالهم

690
00:43:41,406 --> 00:43:44,858
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
سيجعلني أتحدث

691
00:43:56,467 --> 00:43:58,950
إسكتلنديون همجيون

692
00:43:58,951 --> 00:44:01,919
أتركه وشأنه أيها... السادي

693
00:44:01,920 --> 00:44:04,889
قاومتك في وقت سابق

694
00:44:04,890 --> 00:44:08,024
إذا أطلقت سراح الولد

695
00:44:08,025 --> 00:44:12,994
سأسلم جسدي لك أيها الخنزير

696
00:44:12,995 --> 00:44:15,997
خنزير؟

697
00:44:15,998 --> 00:44:19,966
قد لا تبالي بحياتك

698
00:44:19,967 --> 00:44:24,804
لكن ربما لديك بعض المبالاة
لشرف هذه السيدة الإنكليزية

699
00:44:24,805 --> 00:44:26,938
!دعها

700
00:44:26,939 --> 00:44:29,106
...أستطيع فعل ذلك أو

701
00:44:29,107 --> 00:44:32,042
أو أستطيع أن أنهشها

702
00:44:32,043 --> 00:44:34,510
أمام أنظارك

703
00:44:36,012 --> 00:44:38,080
...ومن ثم

704
00:44:38,081 --> 00:44:41,048
أسلمها لرجالي

705
00:44:41,049 --> 00:44:44,984
ليفعلوا ما يشاءوا

706
00:44:47,821 --> 00:44:49,355
إنكليزية

707
00:44:55,111 --> 00:44:56,893
حسناً

708
00:44:56,894 --> 00:44:59,362
أطلق سراح السيدة وسأخبرك بما تشاء

709
00:44:59,363 --> 00:45:01,430
جيد

710
00:45:01,431 --> 00:45:03,948
أمسكها

711
00:45:09,803 --> 00:45:12,888
حتى يجب الفتى عن أسئلتي

712
00:45:15,959 --> 00:45:18,175
اسمي وليام غراي

713
00:45:18,176 --> 00:45:21,479
الابن الثاني للفيكونت ميلتون.

714
00:45:21,480 --> 00:45:24,647
وأي قوات معك؟

715
00:45:24,647 --> 00:45:26,382
المشاة مئتين

716
00:45:26,383 --> 00:45:29,484
متوجهين إلى دنبار للانضمام
إلى جيش الجنرال كوب

717
00:45:29,485 --> 00:45:33,286
وأنا أحذرك ... لدينا أسلحة ثقيلة

718
00:45:33,287 --> 00:45:37,123
ستىة عشر مدفع محمول على عربة
وقذائف الهاون والبنادق

719
00:45:37,124 --> 00:45:39,959
وسرية 30 رجل من سلاح الفرسان

720
00:45:39,960 --> 00:45:42,527
شكراً جزيلاً على التحذير

721
00:45:42,528 --> 00:45:44,979
وأين هم حالياً هؤلاء الرجال
الذين تتحدث عنهم؟

722
00:45:49,400 --> 00:45:51,818
مخيمين على بعد 3 أميال إلى الغرب

723
00:45:55,856 --> 00:45:57,371
خذا هذا الرجل إلى الأتجاه

724
00:45:57,372 --> 00:46:00,106
الذي يزعم وجود المخيم فيه

725
00:46:00,107 --> 00:46:02,575
إذا كانت المعلومات صحيحة

726
00:46:02,576 --> 00:46:07,212
أربطاه إلى شجرة على بعد ميل من المخيم

727
00:46:07,213 --> 00:46:10,630
سيعثر عليه أصدقائه في الغد

728
00:46:14,469 --> 00:46:18,136
أما إذا كان يكذب

729
00:46:20,039 --> 00:46:21,689
اقطعا حلقه

730
00:46:21,690 --> 00:46:24,691
بكل سرور

731
00:46:24,692 --> 00:46:27,510
عفوت عن حياتك

732
00:46:28,946 --> 00:46:31,179
آمل أن تحسن استخدامها

733
00:46:34,151 --> 00:46:36,534
أنا مدين لك بحياتي

734
00:46:36,535 --> 00:46:38,568
أفضل أن لا أكون كذلك

735
00:46:38,569 --> 00:46:40,170
لكن بما أنك أجبرتني على ذلك

736
00:46:40,171 --> 00:46:42,405
سأعتبره دين شرف

737
00:46:42,406 --> 00:46:45,306
آمل أن أوفي بهذا الدين في المستقبل

738
00:46:45,307 --> 00:46:48,909
وبمجرد الإيفاء به
سأقتلك

739
00:46:48,910 --> 00:46:52,978
إذاً أمل يا سيد

740
00:46:52,979 --> 00:46:55,314
أن لا نلتقي مجدداً

741
00:46:55,315 --> 00:46:58,283
آل غراي لا ينسون واجبهم يا سيد

742
00:46:58,284 --> 00:46:59,934
تحرك؟

743
00:47:03,572 --> 00:47:06,539
من كان على الحراسة؟

744
00:47:07,642 --> 00:47:09,541
رجالي

745
00:47:12,446 --> 00:47:15,296
لا يمكن ترك المذنبين دون عقاب

746
00:47:15,297 --> 00:47:20,333
رجال دوغال سمحوا للفتى
أن يتسلل من بين الخطوط

747
00:47:20,334 --> 00:47:23,051
لا يمكننا الاستمرار بهذا الإهمال

748
00:47:28,423 --> 00:47:30,289
وليس من أي شخص

749
00:47:34,961 --> 00:47:37,395
وهذا يشملني

750
00:47:46,604 --> 00:47:48,503
ماذا تفعل؟

751
00:47:53,007 --> 00:47:56,092
لقد كانت طلقاتنا الغير محمية

752
00:47:56,093 --> 00:47:58,160
التي جذبت الفتى ألينا

753
00:47:58,161 --> 00:48:00,661
جايمي

754
00:48:06,634 --> 00:48:09,519
مورتاه، لو سمحت

755
00:48:16,525 --> 00:48:21,544
ستة جلدات من أجل طلقاتنا الغير محمية

756
00:48:21,545 --> 00:48:25,113
وأثنا عشر آخرى من أجل إهمالي

757
00:48:25,114 --> 00:48:29,049
بعد ذلك، سنتولى أمر تلك القوات البريطانية

758
00:48:29,050 --> 00:48:32,535
التي حذرنا منها السيد غراي بلطف

759
00:49:11,132 --> 00:49:14,583
ماذا تخطط؟

760
00:49:14,584 --> 00:49:18,053
سنتسلل للمخيم البريطاني

761
00:49:18,054 --> 00:49:20,054
ما المشاكل التي سنفعلها؟

762
00:49:20,055 --> 00:49:22,306
فكرة حسنة

763
00:49:23,742 --> 00:49:25,258
ليس أنت

764
00:49:25,259 --> 00:49:26,625
أنت ستبقى هنا

765
00:49:26,626 --> 00:49:29,294
واجب الحراسة

766
00:49:29,295 --> 00:49:31,296
لا يزال لدينا المخيم لحمايته

767
00:49:35,584 --> 00:49:37,634
أبقى في الخلف

768
00:49:37,635 --> 00:49:39,267
...مثل ضئيل

769
00:49:39,268 --> 00:49:41,603
مثل جندي ضئيل

770
00:49:41,604 --> 00:49:44,772
جندي وجهت له الأوامر من قائده

771
00:49:44,773 --> 00:49:47,775
أجل

772
00:49:47,776 --> 00:49:49,726
هذا بالضبط ما ستفعله

773
00:49:56,266 --> 00:49:58,716
أجل

774
00:49:58,717 --> 00:50:00,768
وهذا ما سأفعله

775
00:50:05,306 --> 00:50:07,471
حظا موفق

776
00:50:52,190 --> 00:50:55,758
مستيقطة؟ -
الآن مستيقظة -

777
00:50:55,759 --> 00:50:57,158
كيف حال ظهرك

778
00:50:57,159 --> 00:50:59,544
لا يهمني

779
00:51:02,615 --> 00:51:05,698
ما هذه

780
00:51:05,699 --> 00:51:10,569
غنائم الحرب -
يا إلهي، جايمي -

781
00:51:10,570 --> 00:51:13,155
ليس لدي وقت

782
00:51:16,658 --> 00:51:19,274
أين كنت

783
00:51:19,275 --> 00:51:21,860
أقود غارة

784
00:51:24,397 --> 00:51:27,781
أقود؟ هل هذه الكلمة الصحيحة؟

785
00:51:27,782 --> 00:51:29,600
نعم

786
00:51:31,169 --> 00:51:33,752
ذهبت للمخيم البريطاني؟ -
أجل -

787
00:51:33,753 --> 00:51:36,321
هل ذهبت بمفردك؟ -
لا -

788
00:51:36,322 --> 00:51:39,857
لم أستطع إبعاد الرجال من كل المرح

789
00:51:39,858 --> 00:51:42,425
كان لنا ليلة مربحة

790
00:51:42,426 --> 00:51:44,727
أوتاد من عربات المدافع

791
00:51:44,728 --> 00:51:46,262
لم نستطع أخذ المدافع

792
00:51:46,263 --> 00:51:49,798
لكن لن يتحركوا بدون عجلات

793
00:51:49,799 --> 00:51:52,299
ألا يستطيعوا صناعة وتد آخر

794
00:51:52,300 --> 00:51:53,433
من شيء آخر؟

795
00:51:53,434 --> 00:51:54,869
أجل، يستطيعون

796
00:51:54,870 --> 00:51:56,535
لكن لن تفيدهم كثيراً

797
00:51:56,536 --> 00:51:59,188
إذا لم يعثروا على عجلات ليضعوها فيها

798
00:52:03,526 --> 00:52:05,509
نجاحنا الليلة

799
00:52:05,510 --> 00:52:09,512
كان بسبب عدم أنانيتك، كلير

800
00:52:09,513 --> 00:52:12,314
أدت إلى أعتراف الفتى بموقع مخيمه

801
00:52:12,315 --> 00:52:14,449
ستنقذ الأرواح

802
00:52:14,450 --> 00:52:18,952
لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب

803
00:52:18,953 --> 00:52:20,620
وهي عالقة في الغابة

804
00:52:28,878 --> 00:52:31,796
ألبسي ملابسك

805
00:52:31,797 --> 00:52:35,548
هذا ليس ما توقعتك أن تقوله

806
00:52:37,885 --> 00:52:40,868
بقدر ما أرغب بك يا إنجليزية

807
00:52:40,869 --> 00:52:42,670
من الأفضل الذهاب

808
00:52:42,671 --> 00:52:46,256
سيستيقظ المخيم البريطاني قريباً

809
00:53:38,529 --> 00:53:40,662
دوغال ماكينزي

810
00:53:46,535 --> 00:53:48,318
لك الشرف

811
00:53:48,319 --> 00:53:50,453
أمضي أمامنا

812
00:53:50,454 --> 00:53:53,222
وأعلن عن وصولنا لسمو

813
00:53:53,223 --> 00:53:55,823
الأمير تشارلز إدوارد ستيورات

814
00:53:55,824 --> 00:53:57,708
كما تشاء

815
00:54:05,783 --> 00:54:07,832
لا تراجع الآن يا إنكليزية

816
00:54:07,833 --> 00:54:10,235
أتفق معك

817
00:54:10,236 --> 00:54:13,437
"أنا جاهزة"


830
00:54:22,623 --> 00:54:48,289
ترجمة: سامح سعد