﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:06,730 --> 00:00:08,220
<i> ~ الحلـقــــ 4 ــــة ~ </i>

4
00:00:42,780 --> 00:00:45,490
كل هذا حدث بسببي

5
00:00:46,330 --> 00:00:49,490
إلم تقولي بأنكِ كنتِ في طريقكِ إلى صف النجارة لـ جون سو ؟

6
00:00:49,490 --> 00:00:52,340
كيف عرفت عن ذلك؟

7
00:00:52,340 --> 00:00:55,670
لقد تناولت طعام الغداء معهُ اليوم

8
00:00:55,670 --> 00:00:59,320
لقد قررت عدم الذهاب

9
00:01:00,710 --> 00:01:03,060
آه، هل هذا صحيح؟

10
00:01:04,620 --> 00:01:06,800
إلستِ جائعة ؟

11
00:01:06,800 --> 00:01:10,280
بسماع هذا هو يجعلني جائعة

12
00:01:10,280 --> 00:01:13,490
أنا سأطهو لكِ . فأنتظري لحظة

13
00:01:41,170 --> 00:01:43,490
<i> ورشة بيتل لعمل الأثاث </i>

14
00:01:45,000 --> 00:01:47,930
ترك أحدهم مظلته

15
00:01:59,310 --> 00:02:02,020
مرحباً . أنا من ذلك الصف

16
00:02:02,020 --> 00:02:03,530
نعم

17
00:02:03,530 --> 00:02:05,870
أركبي . فهي تمطر كثيراً

18
00:02:06,610 --> 00:02:10,580
لا . لا بأس . فأنا سأحصل على سيارة أجرة

19
00:02:10,580 --> 00:02:14,580
فقط أدخلي . فأا سأوصلكِ الى أقرب محطة قطار للأنفاق

20
00:02:16,680 --> 00:02:19,300
حسناً ، إذن، أرجوك أعذرني لأزعاجك

21
00:02:22,880 --> 00:02:28,010
رائع. يبدو لذيذاً جداً ! أنهُ حقاً طعام مطهو

22
00:02:28,990 --> 00:02:32,050
هنا، خُذي العيدان

23
00:02:34,370 --> 00:02:36,110
سأستمتع بالطعام

24
00:02:36,110 --> 00:02:39,080
نعم ، أستمتعي بالطعام

25
00:02:47,030 --> 00:02:49,940
لماذا أتيتِ إلى المكتب؟

26
00:02:55,740 --> 00:03:00,190
كونغ شيم؟ لماذا أتيتِ إلى المكتب؟

27
00:03:02,560 --> 00:03:06,070
كنت فضولية بشأنك يا آهن دان تاي

28
00:03:10,970 --> 00:03:13,660
هذا يبدو غريباً عندما أضع الأمر هكذا

29
00:03:13,660 --> 00:03:18,140
إنهُ ليس كذلك! فهذا هو غريب

30
00:03:18,140 --> 00:03:22,980
فقط كما قلت، أريد أن أعرف عنك. هذا هو ليس صحيحاً

31
00:03:22,980 --> 00:03:26,470
أريد أن أتحقق منك. هذا ليس هو أيضاً

32
00:03:27,830 --> 00:03:30,850
! ليس هناك معنى آخر لهذا. بصدق

33
00:03:32,760 --> 00:03:36,710
أنا كنت فضولي بشأنك من البداية يا كونغ شيم

34
00:03:39,140 --> 00:03:40,660
ماذا؟

35
00:03:48,670 --> 00:03:50,600
أنا رأيت

36
00:03:50,600 --> 00:03:54,490
بعد قول ذلك ، أنتِ أدركتِ بأنهُ ليس ما تعنيه ، أليس كذلك؟

37
00:03:54,490 --> 00:03:59,700
... لذا ما أعنيه بالفضول هو

38
00:03:59,700 --> 00:04:01,770
... أردت أن أعرف

39
00:04:03,410 --> 00:04:06,410
... لا، هذا ليس هو. أردت أن أتحقق

40
00:04:06,410 --> 00:04:12,410
أنتِ تعرفين عندما يرى الطفل شيئاً رائعاً ؟

41
00:04:12,410 --> 00:04:16,190
على سبيل المثال، لماذا الأرجل الخلفية للضفدع أطول من أرجله الأمامية ؟

42
00:04:16,190 --> 00:04:21,300
لماذا تشرق الشمس من الشرق إلى الغرب؟ إذن ، هل هذا هو ؟

43
00:04:21,300 --> 00:04:24,120
بدأت متى ؟

44
00:04:24,120 --> 00:04:27,240
بدأت متى؟ ماذا تعنين ؟

45
00:04:27,240 --> 00:04:30,030
قُلت بأنك كنت فضولي منذ البداية

46
00:04:30,780 --> 00:04:35,040
أنتِ تبدين وكأنكِ من النوع الفضولي حيال ذلك . و شعركِ يكون هكذا

47
00:04:35,040 --> 00:04:37,660
أنت تعرف بأنهُ كان شعراً مستعاراً على الرغم من ذلك

48
00:04:37,660 --> 00:04:40,460
فما الذي يجعلك فضولي جداً ؟

49
00:04:42,450 --> 00:04:45,310
كيف لها أن تصبح ذكية هكذا فجأةً ؟

50
00:04:47,730 --> 00:04:50,210
لم أكن أريد أن أقول هذا

51
00:04:50,210 --> 00:04:54,650
ولكن بما أنكِ بقيتِ تسألين ، فأنا سأقول ذلك

52
00:04:54,650 --> 00:04:57,240
... لذا ما جعلني فضولي كان

53
00:04:59,270 --> 00:05:02,740
ماذا يجب أن يكون داخل هذا الرأس؟

54
00:05:02,740 --> 00:05:06,880
ليس شعرك ، ولكن جزء الدماغ الفعلي

55
00:05:06,880 --> 00:05:11,760
ما يجب أن يكون داخل هذا الرأس بأنها ستثمل و تنام في منزل شخصٍ غريب

56
00:05:11,760 --> 00:05:17,380
و تمزق الأوراق و الشعر هكذا

57
00:05:17,380 --> 00:05:23,510
و... ما كان ذلك .. . أرتداء كيس من البلاستيك فوق رأسها

58
00:05:23,510 --> 00:05:26,430
بينما هي داخل سلة المهملات؟

59
00:05:27,440 --> 00:05:29,530
... تلك الأشياء جعلتني فضـ

60
00:05:30,310 --> 00:05:34,820
إذن ما تقولهُ هو رأسي مليء بالحماقة ، أليس كذلك؟

61
00:05:34,820 --> 00:05:37,160
لماذا تتحدثين عن الحماقة في منتصف وجبتنا؟

62
00:05:37,160 --> 00:05:41,730
السماع عن هذا يجعلني فجأة أفقد شهيتي

63
00:05:41,730 --> 00:05:43,750
سأُغادر

64
00:05:46,590 --> 00:05:49,100
أنا لم أقصد الأمر بهذا النحو

65
00:05:50,130 --> 00:05:52,960
لقد فقدت تماماً شهيتي أيضاً

66
00:05:59,880 --> 00:06:01,210
هل تشعرين بالبرد؟

67
00:06:01,210 --> 00:06:03,830
لا ، أنا بخير

68
00:06:04,610 --> 00:06:08,530
لم أكن أفكر بأنكِ تشعرين بالبرد. علي أن أُشغل التدفئة حالاً

69
00:06:08,530 --> 00:06:13,130
ليس عليك أن تشغلهُ بلا هدف بسببي

70
00:06:13,130 --> 00:06:15,690
إذا فقط ذهبنا الى مبنيين، فهناك محطة قطار الأنفاق

71
00:06:15,690 --> 00:06:18,320
أنها فقط لمدة قليلة ، على أية حال

72
00:06:18,320 --> 00:06:23,830
عادةً لا يوجد العديد من النساء بعمل النجارة. فلابد أنكِ تحبين ذلك كثيراً

73
00:06:24,800 --> 00:06:28,890
أنا حقاً أحب الخشب والأثاث فقط

74
00:06:28,890 --> 00:06:34,200
و أنا أحب رائحة و ملمس الخشب

75
00:06:34,200 --> 00:06:38,280
أريد أن أصنع مائدة سكر القيقب الأبيض

76
00:06:38,280 --> 00:06:40,770
لذلك فكرت في تعلم كيفية القيام بذلك

77
00:06:41,520 --> 00:06:44,440
سكر القيقب الأبيض هو رائع

78
00:06:44,440 --> 00:06:49,950
ولكن بما أنهُ صعب العمل عليه للمبتدئين، فأنتِ ربما تحتاجين إلى أستخدام الخشب المرن

79
00:06:49,950 --> 00:06:56,630
فهمت. لابد أنك كنت تقوم بذلك لفترة طويلة

80
00:06:56,630 --> 00:06:59,650
لقد كان نحو عام

81
00:06:59,650 --> 00:07:06,350
أنهُ ليس سهل عندما أكون مشغولاً ، ولكن أجرب ذلك عندما يكون لدي وقت. و أجد بذلك الأسترخاء

82
00:07:06,350 --> 00:07:11,470
لم أكن قادرة على الأشتراك بسبب العمل

83
00:07:11,470 --> 00:07:14,550
ولكن أنا فقط ذهبت لذلك لهذه المرة

84
00:07:15,620 --> 00:07:18,920
مكان عملك لابد أن يكون هنا

85
00:07:18,920 --> 00:07:22,050
نعم، أنهُ ليس بعيداً من هنا

86
00:07:34,430 --> 00:07:39,950
لماذا المكتب هو يسمى شركة غيولي أوم للقانون ؟

87
00:07:42,590 --> 00:07:48,870
هل هو السماد الذي يستخدم في المزارع؟ مثل كونه القاع للمجتمع؟

88
00:07:50,020 --> 00:07:51,880
هي تصبح غبية مجدداً

89
00:07:52,660 --> 00:07:55,270
هذا هو غيو ليوم <br><i>شركته للمحاماة هي غيول أوم </i>

90
00:07:55,270 --> 00:07:59,100
هو " غيو " من " غيو جاي "، و " ليوم " من " غو داي ليوم "

91
00:07:59,100 --> 00:08:01,750
أنت مُحق . أنت مُحق

92
00:08:01,750 --> 00:08:04,290
رأسي هو حقاً أحمق

93
00:08:04,290 --> 00:08:06,860
أنهُ مثل وتيرتنا في المشي

94
00:08:06,860 --> 00:08:09,050
وهو ما يسمى أعتدال ببطء في الموسيقى

95
00:08:09,060 --> 00:08:13,950
آه، أعتدال ببطء ! لهذا السبب هو يدعى تيرة ( غيول أوم)

96
00:08:16,290 --> 00:08:20,200
أنت تعرف عندما تشاجرت مع رجال العصابات من قبل؟

97
00:08:20,200 --> 00:08:24,300
لابد أنك خضت الكثير عندما كنت صغيراً . فلقد كنت جيداً في القتال

98
00:08:24,300 --> 00:08:27,220
أنهُ ليس لأنني أجيد القتال

99
00:08:27,220 --> 00:08:31,140
أنا جيد فقط في التهرب منهم ، و أنا أضربهم قبل أن يضربونني

100
00:08:31,140 --> 00:08:33,750
إلا يعني ذلك بأنك جيدٌ في القتال؟

101
00:08:37,480 --> 00:08:41,070
لا أستطيع أن أقول هذا السر

102
00:08:41,070 --> 00:08:43,590
أيمكنكِ حفظ السر ؟

103
00:08:45,290 --> 00:08:47,220
أخبرني

104
00:08:48,270 --> 00:08:49,880
أسرع

105
00:08:49,880 --> 00:08:52,320
حـ .. حسناً

106
00:08:58,220 --> 00:09:00,440
أنا سأخبركِ

107
00:09:00,440 --> 00:09:04,200
هنا . أضربيني على وجهي

108
00:09:04,200 --> 00:09:05,690
لماذا ؟

109
00:09:05,690 --> 00:09:09,520
لا بأس . فأنا لن أُضرب

110
00:09:23,900 --> 00:09:28,560
ماذا؟ هذا هو رائعٌ جداً ! كيف يمكنك أن تفعل

111
00:09:39,000 --> 00:09:42,260
آه، لهذا السبب كنت جيداً في القتال

112
00:09:42,260 --> 00:09:44,090
كيف تقوم بذلك؟

113
00:09:44,090 --> 00:09:48,720
سري هو أنني أستطيع أن أرى الحركات السريعة ببطء

114
00:09:48,720 --> 00:09:53,870
لدي حدة بصر حيوية ( دونغ تشي ) الذي هو أفضل من معظم الناس

115
00:09:53,870 --> 00:09:56,060
آه، مهارة دونغ تاي (بولاك)

116
00:09:56,060 --> 00:10:01,920
! ذلك الـ دونغ تاي هو للحساء. دونغ تشي

117
00:10:01,920 --> 00:10:04,850
لماذا تصبح غاضباً ؟

118
00:10:05,750 --> 00:10:08,830
أتذكر ذلك بهذا النحو بالضبط

119
00:10:08,830 --> 00:10:14,670
لقد كانت لدي أحلام غريبة منذ أن كان عمري 15 سنة

120
00:10:14,670 --> 00:10:18,970
صبي بعمر 4-5 سنوات يخرج

121
00:10:18,970 --> 00:10:22,240
و شاحنة ضخمة تبدأ بالقدوم الى الأمام

122
00:10:22,240 --> 00:10:27,350
الصبي هو محبط من عدم القدرة على التحرك لتجنب الضرب

123
00:10:27,350 --> 00:10:33,470
و فجأة، الشاحنة تتحرك ببطء، و كنت قادر على تجنب الشاحنة

124
00:10:33,470 --> 00:10:39,230
بعد هذا الحلم، يظل لدي نفس الحلم

125
00:10:39,230 --> 00:10:43,600
ثم كل ما كان سريعاً يبدو كأنهُ يتحرك ببطء بالنسبة لي

126
00:10:43,600 --> 00:10:48,570
من الغريب حتى تمكنك من رؤية الأشياء ببطء ، وحتى الحلم هو غريب جداً

127
00:10:48,570 --> 00:10:55,120
ولكن لا يزال ليس لدي أي فكرة عمن هو الصبي الصغير

128
00:11:01,720 --> 00:11:04,070
لماذا ضربتني؟

129
00:11:04,070 --> 00:11:05,630
إلا يمكنك تفادي ذلك؟

130
00:11:05,630 --> 00:11:09,360
! كيف يمكنني؟ يجب أن أرى ذلك لتفاديه

131
00:11:09,360 --> 00:11:13,230
ماذا أنت غاضب بينما طلب مني أن أضربك؟

132
00:11:13,230 --> 00:11:16,990
! عليكِ أن تضربينني بينما أنظر

133
00:11:16,990 --> 00:11:20,460
هل الشخص عليه أن يضربك بينما تنظر ؟

134
00:11:23,140 --> 00:11:26,720
! تعالي الى هنا، تعالي الى هنا

135
00:11:34,040 --> 00:11:38,010
أعتقد بأنني سأُغادر غداً . فـ عمتي حصلت لي على مكانٍ جديد

136
00:11:38,010 --> 00:11:39,880
هذا جيد

137
00:11:39,880 --> 00:11:42,530
بالطبع ، فإنهُ من الجيد بأن الرجل الذي يجعلكِ تفقدين شهيتك هو أن يُغادر

138
00:11:42,530 --> 00:11:45,740
أليس من الجيد لك أن تعيش مع والدك؟

139
00:11:46,870 --> 00:11:51,260
نعم . أنا أحب أن أحصل على العيش مع والدي

140
00:11:54,690 --> 00:11:56,620
رائع ، أ بالنظر في الوقت

141
00:11:56,620 --> 00:11:58,770
لماذا؟ هل شيءٌ ما حدث ؟

142
00:12:00,720 --> 00:12:02,570
لقد حان الوقت لطعام الإمبراطور أن يدخل

143
00:12:02,570 --> 00:12:04,950
و لن يكون هناك رد إذا جئت متأخراً

144
00:12:09,060 --> 00:12:11,300
! مرحباً بك

145
00:12:11,300 --> 00:12:13,320
! آه ! غو نام

146
00:12:14,110 --> 00:12:16,110
ما الذي تفعله هنا؟

147
00:12:16,110 --> 00:12:18,560
ماذا برأيكِ ؟ أنا أعمل بوظيفة بدوامٍ جزئي هنا

148
00:12:18,560 --> 00:12:20,230
هنا ؟

149
00:12:20,230 --> 00:12:23,590
! أنهُ يستغرق أكثر من ساعة للسفر من منزلك

150
00:12:23,590 --> 00:12:25,680
... بسببكِ

151
00:12:25,680 --> 00:12:28,120
... آه ، هذا هو

152
00:12:28,120 --> 00:12:31,500
لأنني أصبحت مقربٌ مع المدير هنا بفضلكِ

153
00:12:31,500 --> 00:12:36,800
المدير سمح لي أن أقوم بعملي بدوامٍ جزئي خلال الساعات التي أُريدها

154
00:12:38,350 --> 00:12:43,970
ذلك رائع. إذا طعام الإمبراطور دخل ، فأخرج خاصتي

155
00:12:43,970 --> 00:12:45,730
نعم ، حسناً

156
00:12:48,300 --> 00:12:49,770
أحسبه

157
00:12:51,770 --> 00:12:55,050
كونغ شيم، لديكِ أخت كبرى ، أليس كذلك؟

158
00:12:55,050 --> 00:12:58,050
كنت أتساءل لماذا لم تسأل عنها. فجميع الرجال هم متشابهين

159
00:12:58,050 --> 00:12:59,490
ماذا عن أختي الكبرى؟

160
00:12:59,490 --> 00:13:03,510
أنهُ ليس كذلك . لماذا تستخدم أختكِ غرفتين، ولكن

161
00:13:03,510 --> 00:13:07,330
لديها أختها التي تستخدم غرفة السـ... آه، أنها أختكِ

162
00:13:08,280 --> 00:13:09,900
! أختي

163
00:13:14,780 --> 00:13:16,210
أختي

164
00:13:18,830 --> 00:13:20,570
مرحباً ، هناك

165
00:13:26,520 --> 00:13:28,530
سأُغادر أولاً

166
00:13:33,300 --> 00:13:34,590
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

167
00:13:34,590 --> 00:13:37,260
لماذا تخرجين مع رجل السطح؟

168
00:13:37,260 --> 00:13:39,510
أنا فقط لدي سببٌ لذلك

169
00:13:39,510 --> 00:13:42,080
إي سبب؟

170
00:13:42,080 --> 00:13:44,130
فقط أقول

171
00:14:08,440 --> 00:14:12,180
إلم تقولي بأنكِ كنتِ ذاهبة إلى المتجر مع أمي؟

172
00:14:12,180 --> 00:14:15,350
أين ذهبتِ بدلاً من المتجر؟ لتعودي بوقتٍ متأخر

173
00:14:17,610 --> 00:14:19,790
... آه

174
00:14:19,790 --> 00:14:24,990
صديقتي فجأة قالت بأنها كانت في طريقها إلى بلد أجنبي، لذا نحن أكلنا العشاء معاً

175
00:14:28,210 --> 00:14:33,240
إلم تعرفي المدير سوك جون سو قبل أن تحصلي على التعاقد؟

176
00:14:33,240 --> 00:14:36,780
أنا سبق و أخبرتكِ بأنهُ لا يمكنني الحديث عنه بسبب العمل

177
00:14:37,580 --> 00:14:40,460
جيدٌ لكِ

178
00:14:41,170 --> 00:14:45,280
لماذا أنتِ فجأة فضوليةٌ بشأني؟

179
00:14:47,240 --> 00:14:50,780
توقفي عن التسكع مع رجل السطح

180
00:14:50,780 --> 00:14:56,310
ماذا سيظن الجيران بكما تركضان في وقت متأخر من الليل؟

181
00:14:59,990 --> 00:15:03,310
ما هذا؟ <br> أنا فقط حصلت على خدش

182
00:15:06,840 --> 00:15:09,010
هل خرجتِ مع رجل السطح؟

183
00:15:09,010 --> 00:15:12,190
... هل أنا مجنونة ؟ السطح

184
00:15:12,190 --> 00:15:13,850
! لا تقولي أي شيءٍ مجنون

185
00:15:13,850 --> 00:15:17,560
يبدو كأنكما حقاً تتواعدان

186
00:15:17,560 --> 00:15:22,470
توقفي عن ذلك! فرجل السطح سيُغادر غداً

187
00:15:22,470 --> 00:15:25,580
فلن يكون هناك المزيد لنا معاً ، لذلك توقفي عن قول مثل هذا الهراء

188
00:15:25,580 --> 00:15:28,850
أليس هو أكثر غرابة بأنهُ سيغادر فجأة؟

189
00:15:31,420 --> 00:15:34,750
تصرفي بشكل صحيح. لا تُحرجينني

190
00:15:34,750 --> 00:15:37,390
! أنتِ سيطري على تصرفكِ

191
00:15:37,390 --> 00:15:40,800
و لا تطلبي من عاملة مشغولة أن تقوم بمهامكِ

192
00:15:40,800 --> 00:15:42,990
فـ علي أن أعمل. و أنا أيضاً مشغولة

193
00:15:42,990 --> 00:15:45,550
هل تعتقدين بأنكِ الوحيدة التي ولدت بشكلٍ جيد؟

194
00:15:45,550 --> 00:15:47,810
أنا الشخص الذي يعمل العقد الهام

195
00:15:47,810 --> 00:15:49,900
بينما أنتِ الشخص الذي يقوم بالأعمال حتى في العمل

196
00:15:49,900 --> 00:15:52,240
إلا يجب أن تكوني قادرة على تلبية طلباتي أيضاً ؟

197
00:15:52,240 --> 00:15:55,770
هل تعرفين ما فقدت بسبب طلبكِ ؟

198
00:15:55,770 --> 00:15:58,640
! إذا كنتِ لا تعرفين ، فلا تقولي أي شيء

199
00:15:58,640 --> 00:16:02,290
مهم؟ ما هو ؟

200
00:16:02,950 --> 00:16:06,910
أياً يكن. فلنتوقف. فأنا أصبح منزعجة

201
00:16:06,910 --> 00:16:08,180
أنا سأنام ، فأخرجي

202
00:16:08,180 --> 00:16:09,840
ما الشيء المهم الذي فقدته ؟

203
00:16:09,840 --> 00:16:12,360
! لا بأس ، حقاً

204
00:17:04,480 --> 00:17:07,080
أنا آسف يا طفل

205
00:17:10,110 --> 00:17:12,760
أنا آسف يا طفل

206
00:17:16,620 --> 00:17:18,860
أنا آسف يا طفل

207
00:17:32,030 --> 00:17:33,520
! أنها أمي

208
00:17:33,520 --> 00:17:36,880
! أمي! هنا ، هنا

209
00:17:36,880 --> 00:17:38,870
! جون سو

210
00:17:40,150 --> 00:17:45,320
! حفيدي

211
00:17:46,070 --> 00:17:49,240
أمي ، أنظري إلينا أيضاً

212
00:17:49,240 --> 00:17:52,270
! أبنتي بالقانون

213
00:17:54,750 --> 00:17:56,960
يا أبنتي بالقانون، هل أفتقدتني؟

214
00:17:56,960 --> 00:17:59,660
نعم ، أفتقدتكِ كثيراً

215
00:17:59,660 --> 00:18:02,930
هل كانت رحلتكِ مريحة؟

216
00:18:02,930 --> 00:18:07,040
أنا أستقليت الطائرة من هونغ كونغ ، وفي غمضة عين، كنت في سيول

217
00:18:07,040 --> 00:18:08,960
أمي، إلم تفتقدينني؟

218
00:18:08,960 --> 00:18:11,800
توقف عن ذلك. فأنت تكون فظاً

219
00:18:11,800 --> 00:18:14,050
! أنتِ تحبينني كثيراً

220
00:18:14,050 --> 00:18:18,410
أبني الجميل، هل كنت بخير ؟

221
00:19:08,820 --> 00:19:12,270
يا رئيسة ، ترك أحدهم هذا في صندوق بريدكِ

222
00:19:12,910 --> 00:19:15,160
ما هذا؟

223
00:19:23,980 --> 00:19:26,370
سوك جون بيو؟

224
00:19:33,500 --> 00:19:35,250
... أنتظر

225
00:19:39,530 --> 00:19:43,690
جون بيو. جون بيو

226
00:19:43,690 --> 00:19:47,720
هذه هي القلادة التي جلبتها له

227
00:19:47,720 --> 00:19:49,550
جون بيو

228
00:19:57,220 --> 00:19:58,740
مرحباً ؟

229
00:19:58,740 --> 00:20:00,220
هل حصلتِ على قلادة جون بيو ؟

230
00:20:00,220 --> 00:20:03,600
لا تسألي أية أسئلة و أستمعي فقط

231
00:20:03,600 --> 00:20:05,090
حسناً

232
00:20:05,090 --> 00:20:09,320
إذا كنتِ قد رأيتِ القلادة، فيجب أن تصدقينني

233
00:20:09,320 --> 00:20:11,880
لدي شيء لأقوله <br> حسناً

234
00:20:11,880 --> 00:20:15,620
أرجوك ، أرجوك إلتقي بي

235
00:20:15,620 --> 00:20:19,150
لا تتصلي بالشرطة <br> هذا لن يحدث

236
00:20:19,150 --> 00:20:20,940
سأخرج بمفردي

237
00:20:20,940 --> 00:20:25,390
لا تقلق و أرجوك إلتقي بي

238
00:20:25,390 --> 00:20:28,120
كيف هو جون بيو؟

239
00:20:28,120 --> 00:20:32,090
بالثانية مساءاً غداً ، تعالي الى حديقة هان وو ري

240
00:20:32,090 --> 00:20:35,200
و أمسكِ الظرف

241
00:20:37,120 --> 00:20:38,800
... مـ .. مهـ

242
00:20:45,880 --> 00:20:51,370
جون بيو. جون بيو

243
00:21:06,330 --> 00:21:10,330
أمم هذه الرائحة . هل خبزتِ البسكويت ؟

244
00:21:11,450 --> 00:21:12,760
أنا أخذهم الى العمل

245
00:21:12,760 --> 00:21:15,730
هي لم تدعنا نتناول إي منها ، على الرغم من أنني أريد البعض

246
00:21:15,730 --> 00:21:18,200
بسكويت كونغ شيم هو لذيذ

247
00:21:18,200 --> 00:21:23,310
هي كانت تحب مدرسها للرياضة البدنية لدرجة أنها صنعت البسكويت له

248
00:21:23,310 --> 00:21:26,530
هل ذلك يعني بأن مدرس الرياضة البدنية هو في الشركة؟

249
00:21:27,310 --> 00:21:29,660
لماذا أنت هكذا في الصباح؟

250
00:21:29,660 --> 00:21:33,550
أنا فقط أتناولهم عندما لا يكون لدي الوقت لتناول الطعام

251
00:21:33,550 --> 00:21:35,930
بالإضافة إلى ذلك، فأن رائحتها ليست مثل الأطباق الجانبية

252
00:21:43,230 --> 00:21:49,290
... ♪ مع الشعر القصير

253
00:21:52,470 --> 00:21:55,290
أخي ! مرحباً

254
00:21:55,980 --> 00:21:59,000
... ♪ عندما أكون وحيداً

255
00:22:04,380 --> 00:22:06,680
فتاة الشعر القصيرة

256
00:22:13,170 --> 00:22:15,130
المعذرة

257
00:22:21,730 --> 00:22:23,260
! لقد أخفتني

258
00:22:23,260 --> 00:22:25,960
ما هذا؟

259
00:22:28,310 --> 00:22:30,780
كيف يمكن أن تكون خائفاً للغاية لرؤية شخصٍ ما؟

260
00:22:30,780 --> 00:22:32,430
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

261
00:22:34,470 --> 00:22:35,480
هل هو بتلك الغرابة ؟

262
00:22:35,480 --> 00:22:39,700
أنهُ غريب بأن الشخص الغريب الذي لا تعرف كم هي غريبة ، هي تسأل ذلك عندما هي غريبة بشكل واضح

263
00:22:39,700 --> 00:22:41,610
... أنت بمثل هذه الـ

264
00:22:41,610 --> 00:22:44,310
لماذا تقومين بمكياجكِ هنا؟

265
00:22:44,310 --> 00:22:46,750
... أختي كانت تـ

266
00:22:47,540 --> 00:22:50,330
لا تهتم

267
00:22:52,470 --> 00:22:54,360
أنتِ ذاهبة للخارج هكذا ؟

268
00:22:55,460 --> 00:22:58,350
لا تفعلي ذلك. فالناس سيكونون خائفين

269
00:22:58,350 --> 00:22:59,950
أنت تُربكني

270
00:22:59,970 --> 00:23:06,070
♬ <i> أريد بلطف أن أخذ يديك </i> ♬

271
00:23:06,070 --> 00:23:10,280
♬ <i> و أسير معك بمجرد أن أراك </i> ♬

272
00:23:20,020 --> 00:23:21,690
الى ما تنظر ؟

273
00:23:28,730 --> 00:23:31,150
هل تعرف ما الذي يجعل الوجه ( أول غول )؟

274
00:23:32,500 --> 00:23:36,500
" أول " كما في " أول لاي " (العقل) و " غول" في " غول ريوك " (الذل)

275
00:23:37,870 --> 00:23:39,970
أنت حقاً شيءٌ ما

276
00:23:39,970 --> 00:23:42,980
تجعل الشخص غاضب

277
00:23:42,980 --> 00:23:45,910
لماذا أنت هكذا منذ الصباح؟

278
00:23:58,930 --> 00:24:04,350
أتساءل لمن ترتدين بشكلٍ لطيف جداً في طريقكِ للعمل

279
00:24:04,350 --> 00:24:05,900
بجدية

280
00:24:06,800 --> 00:24:11,140
لا تتبعني و تمزح . فقط توقف

281
00:24:14,170 --> 00:24:18,080
من هو الشخص الذي تبدين لطيفة لهُ في العمل؟

282
00:24:19,280 --> 00:24:21,980
! توقف عن فعل هذا ! بجدية

283
00:24:22,730 --> 00:24:24,590
أنها الحقيقة

284
00:24:24,590 --> 00:24:27,400
هل هناك أي سبب آخر لكِ لكي تصبحي أمرأة جميلة ؟

285
00:24:27,400 --> 00:24:30,280
أنا أخرجت شريط الجفن المزدوج والرموش الوهمية

286
00:24:30,280 --> 00:24:33,090
فماذا تعني بأن أصبح أمرأة جميلة ؟

287
00:24:33,920 --> 00:24:38,470
أنت تبدين الأفضل عندما لا تفعلين أي شيءٍ لنفسكِ

288
00:24:45,390 --> 00:24:48,050
أنا سأقتلع شعرك

289
00:24:48,680 --> 00:24:51,960
لا تتبعني. و توقف حقاً

290
00:24:55,680 --> 00:24:59,070
أنا لا أتبعكِ . فأنا فقط أذهب في طريقي

291
00:25:00,260 --> 00:25:01,850
مهلاً ، أنتِ

292
00:25:02,920 --> 00:25:07,750
أنهُ آخر يومٍ لي. إلا يجب أن تُقيمي لي حفلة ؟

293
00:25:07,750 --> 00:25:10,760
فنحن تعايشنا كـ جيران

294
00:25:12,000 --> 00:25:16,460
فقط كُن مساعداً بأنك تُغادر مع ساقين تعملان

295
00:25:20,320 --> 00:25:22,600
لنشوي النقانق الليلة

296
00:25:22,600 --> 00:25:25,110
أنا لا أحب النقانق

297
00:25:26,480 --> 00:25:28,500
أعملي بجد

298
00:25:28,500 --> 00:25:33,040
أنهُ فظيع جداً . لماذا هو هكذا ؟

299
00:25:35,830 --> 00:25:38,000
جون بيو

300
00:25:41,250 --> 00:25:43,000
<i> أمي، إليست الزهور هي لطيفة؟ </i>

301
00:25:43,000 --> 00:25:46,230
<i> هي جميلة حقاً . هي في الواقع كذلك </i>

302
00:25:46,230 --> 00:25:48,720
<i> أمي ، دعينا نسير معاً لاحقاً </i>

303
00:25:48,720 --> 00:25:50,670
<i> نعم، هذا هو جيد </i>

304
00:25:50,670 --> 00:25:55,400
<i> آه ، جون سو <br> هو نضج تماماً الآن </i>

305
00:25:55,400 --> 00:25:59,490
مرحباً ، أختي الكبرى بالقانون . من اللطيف أن أراكِ

306
00:25:59,490 --> 00:26:04,020
لكم من الوقت قد كان ذلك؟ هل كنتِ بخير ؟

307
00:26:08,260 --> 00:26:11,240
! يا إلهي

308
00:26:21,490 --> 00:26:26,200
من المؤكد أنهما يعرفان بعضهما البعض قبل أن تحصل على التعاقد

309
00:26:30,320 --> 00:26:32,860
ما رأيك؟ أبدو لطيفة، أليس كذلك؟

310
00:26:32,860 --> 00:26:35,120
لا يبدو وكأنني أعيش في بيت مستأجر، أليس كذلك؟

311
00:26:35,120 --> 00:26:37,270
المال هو عظيم

312
00:26:37,270 --> 00:26:40,800
أعتقد أن المال كان أفضل عندما كنت صغيراً

313
00:26:40,800 --> 00:26:44,840
الآن أنا كبير بالسن، وأعتقد حقاً بأن المال هو الأفضل

314
00:26:46,220 --> 00:26:48,650
آه ! كونغ مي

315
00:26:49,370 --> 00:26:51,690
يمكنكِ الإنقاذها على خطط متجرنا

316
00:26:51,690 --> 00:26:54,420
لذلك ذهبت بنفسي بأستخدام بطاقتكِ

317
00:26:54,420 --> 00:26:57,370
أعرف. رأيت المعاملة من خلال الرسالة النصية

318
00:26:57,370 --> 00:26:59,160
إليس هذا مكلفاً للغاية؟

319
00:26:59,160 --> 00:27:01,420
هل تعتقدين بأن لدي الكثير من المال؟

320
00:27:01,420 --> 00:27:04,360
هل تعتقدين بأنني أفعل ذلك لنفسي؟ أنا أفعل هذا لأجلكِ

321
00:27:04,360 --> 00:27:06,930
أنهُ لم يكُن لكِ ؟

322
00:27:06,930 --> 00:27:10,400
أنا قد أضطر الى الذهاب الى تجمع ميس

323
00:27:10,400 --> 00:27:14,210
المسابقة ميس متروبوليتان للجمال الفائزين بجائزة لم الشمل؟

324
00:27:14,210 --> 00:27:17,040
مسابقة الجمال التي فزتِ بها بالمركز الأول ؟

325
00:27:17,040 --> 00:27:20,830
كان هناك أخرين ممن جاؤوا في المركزين الثاني والثالث

326
00:27:20,830 --> 00:27:23,500
ولكنها جميعهم تزوجوا من الأثرياء

327
00:27:23,500 --> 00:27:26,680
و هم يعرفون أشخاص مناسبين لـ كونغ مي

328
00:27:26,680 --> 00:27:29,460
يجب عليكِ الذهاب إلى ذلك بوقت أبكر

329
00:27:29,460 --> 00:27:33,840
لم أستطع الذهاب لأنني كنت محرجة من فشلك

330
00:27:37,610 --> 00:27:41,510
ولكن... إذا وجدت الرجل المناسب لـ كونغ مي

331
00:27:41,510 --> 00:27:43,640
فالإحراج لا شيء بالنسبة لي

332
00:27:43,640 --> 00:27:46,490
أراكِ لاحقاً <br> كونغ مي، أنتظري

333
00:27:46,490 --> 00:27:50,620
هناك رجل يدور في ذهني لأجلكِ . و هو لطيف حقاً

334
00:27:51,320 --> 00:27:52,420
يجب أن تُمسكِ به

335
00:27:52,420 --> 00:27:54,570
تماماً كما أردتِ ، فهو وسيم و متمكن

336
00:27:54,570 --> 00:27:58,310
يمكنك الحصول على كلاهما المال والشهرة . شخص يمكنكِ أن تفخري به

337
00:27:58,310 --> 00:28:02,150
بمجرد زواجكِ ، لا أحد يستطيع أن يجعلكِ تشعرين بالصغر

338
00:28:02,150 --> 00:28:06,000
تملك عائلته مستشفى المدينة. و هو طبيب ، أيضاً

339
00:28:06,000 --> 00:28:12,530
أمي ، أبي. من الآن فصاعداً ، لا تذكرا شيئاً عن المواعيد المدبرة لي

340
00:28:12,530 --> 00:28:16,320
إلم يكن هذا الموضوع المفضل لديكِ ؟

341
00:28:16,320 --> 00:28:18,010
هل حدث بأنكِ تملكٍ شخصاً ما؟

342
00:28:18,010 --> 00:28:21,660
يجب إلا تواعدي فقط أي شخص. فأنتِ ستكونين مثلي

343
00:28:21,660 --> 00:28:23,430
أنتِ ستلتقين بشخصٍ مثلي

344
00:28:23,430 --> 00:28:26,640
إلا تعرفني حتى الآن؟ فلماذا تقلق على شيء كهذا ؟

345
00:28:26,640 --> 00:28:29,970
هل تعتقدون بأنني سأكون راضية مع الرجل الذي يعمل في مستشفى المدينة؟

346
00:28:32,790 --> 00:28:35,000
أسحبها للأعلى يا أخي

347
00:28:42,790 --> 00:28:45,250
هذا هو لطيف

348
00:28:45,250 --> 00:28:48,070
لابد أن أكون عبقرياً . عبقرياً

349
00:28:48,070 --> 00:28:50,890
لقد أمسكتُ بشيءٍ كبير

350
00:28:57,300 --> 00:29:00,850
هل أنتِ بخير؟

351
00:29:03,740 --> 00:29:05,660
أنا آسف

352
00:29:07,650 --> 00:29:09,400
آه

353
00:29:22,690 --> 00:29:27,990
أنا حقاً آسف. كانت غلطتي. هل كسرت شاشة هاتفكِ المحمول ؟

354
00:29:27,990 --> 00:29:32,030
أنها لم تُكسر. فهل شاشة الهاتف كل ما تهتم بشأنه ؟

355
00:29:32,030 --> 00:29:33,460
المعذرة ؟

356
00:29:33,460 --> 00:29:37,680
بالطبع، لابد أنكِ تشعرين بالسوء لأنكِ حصلتِ على ضرب بالرأس . أنا آسف

357
00:29:37,680 --> 00:29:40,390
لماذا تعيش هكذا؟ إلست محرجاً ؟

358
00:29:40,390 --> 00:29:44,650
إذا كنت محرجاً ، فعندها لن تعيش هكذا

359
00:29:44,650 --> 00:29:48,060
يمكنني دفع ثمن هاتفك المحمول إذا كان قد كسر

360
00:29:48,060 --> 00:29:53,960
أنسى ذلك. فأنا لن أطلب من الشخص الذي عليه أن يدفع أيجار شهري من 250،000 وون مقابل المال

361
00:29:53,960 --> 00:29:56,510
أنت ربما ستتصل بي و تزعجني على أية حال

362
00:29:56,510 --> 00:29:58,600
إلا تظنين بأنكِ تسيرين بعيداً جداً ؟

363
00:29:58,600 --> 00:29:59,970
لا حاجة لدفع الثمن لأي شيء

364
00:29:59,970 --> 00:30:03,050
... لأنك محامي ، يجب أن تعرف بالفعل بأن

365
00:30:06,640 --> 00:30:08,850
أنا سمحت بأن تفعل مثل هذا الشيء

366
00:30:21,620 --> 00:30:23,560
موزتي

367
00:30:26,770 --> 00:30:30,370
يا لها من راحة الداخل هو على ما يرام

368
00:30:40,610 --> 00:30:42,870
<i> دور السكرتيرة </i>

369
00:30:57,700 --> 00:31:02,390
<i> لأن أبننا جون سو يحبكِ كثيراً ، فنحن سنوافق على علاقتكِ </i>

370
00:31:03,920 --> 00:31:05,660
<i> أمي ، أبي </i>

371
00:31:07,070 --> 00:31:08,500
<i> سكرتيرة كونغ </i>

372
00:31:08,500 --> 00:31:10,290
<i> نعم يا رئيس </i>

373
00:31:10,290 --> 00:31:14,780
<i> يجب أن تُناديني " أبي بالقانون " الآن </i>

374
00:31:14,780 --> 00:31:18,030
<i>... كيف يمكنني </i>

375
00:31:18,030 --> 00:31:22,130
♬ <i> هيا. لماذا بحق السماء تكون متردداً لفترة من الوقت؟ </i> ♬

376
00:31:23,140 --> 00:31:27,480
<i> حسناً يا أبي بالقانون </i>

377
00:31:27,480 --> 00:31:31,670
<i> هذا صحيح </i>

378
00:31:32,710 --> 00:31:36,050
<i> أنتِ لطيفة حقاً </i>

379
00:31:36,050 --> 00:31:38,410
<i> أنتِ لطيفة مثل الدمية </i>

380
00:31:38,410 --> 00:31:41,230
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

381
00:31:41,230 --> 00:31:43,080
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

382
00:31:43,080 --> 00:31:44,490
<i> أنتِ لطيفة مثل الدمية </i>

383
00:31:44,490 --> 00:31:48,540
والدي بالقانون . جون سو

384
00:31:48,540 --> 00:31:53,220
♬ <i> واحد، أثنان، ثلاثة و أربعة ، أجل </i> ♬

385
00:31:55,940 --> 00:31:59,000
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

386
00:31:59,000 --> 00:32:00,340
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

387
00:32:00,340 --> 00:32:03,950
أعذرني <br> ♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

388
00:32:03,950 --> 00:32:06,380
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

389
00:32:06,380 --> 00:32:10,790
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

390
00:32:10,790 --> 00:32:14,110
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

391
00:32:14,110 --> 00:32:18,740
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

392
00:32:22,770 --> 00:32:24,300
لقد فعلتها

393
00:32:24,300 --> 00:32:26,000
أنتِ متأخرة

394
00:32:28,190 --> 00:32:30,400
! أبي بالقانون

395
00:32:30,400 --> 00:32:35,110
ماذا ؟ أبي بالقانون ؟

396
00:32:36,350 --> 00:32:40,950
! جئت متأخرة لأن والدي كان يشعر بالمرض. أعتذر يا رئيس

397
00:32:44,200 --> 00:32:47,850
إذا جئت بوقت أبكر منكِ لمرة واحدة بعد

398
00:32:49,450 --> 00:32:53,640
فستجدين نفسكِ في ورطة كبيرة

399
00:32:55,660 --> 00:32:57,670
نعم يا سيدي

400
00:33:10,030 --> 00:33:12,710
لماذا تنهدين بعمق هكذا؟

401
00:33:13,120 --> 00:33:15,040
! أيها المدير ، مرحباً

402
00:33:15,040 --> 00:33:18,350
هل لديكِ قلق؟

403
00:33:18,350 --> 00:33:20,240
لا

404
00:33:20,240 --> 00:33:26,620
أعذرني ، أيها المدير ، هل يمكنك إعطائي وقت لمحادثة قصيرة؟

405
00:33:26,620 --> 00:33:28,320
أجل ، أستطيع

406
00:33:32,330 --> 00:33:34,600
أنا أعتذر عن سؤالي عن هذا

407
00:33:34,600 --> 00:33:38,570
إنه حول تلك الصورة الذي أرسلها لي آهن دان تاي تلك المرة بالخطأ

408
00:33:38,570 --> 00:33:40,250
الصورة؟

409
00:33:47,600 --> 00:33:49,260
هذه ؟

410
00:33:51,530 --> 00:33:54,310
أنا سأقدرك إن قمت بحذفها

411
00:33:55,920 --> 00:33:59,800
إذا قمت بحذفها ، ماذا ستقومين بإعطائي؟

412
00:34:01,870 --> 00:34:06,280
إن كنت تحب البسكويت ، سأعطيك بسكويت لذيذ

413
00:34:10,330 --> 00:34:11,750
فكرة جيدة

414
00:34:12,730 --> 00:34:16,220
حذف . إنتهى

415
00:34:17,460 --> 00:34:19,700
أرجوك أرني

416
00:34:20,340 --> 00:34:22,710
أنت لم تقم بحذفها ، هل فعلت؟

417
00:34:22,710 --> 00:34:25,860
! أعطه لي . أعطه لي

418
00:34:25,860 --> 00:34:30,230
!أعطهُ لي أرجوك ! أسرع وأحذفها ! لماذا انتَ هكذا؟

419
00:34:30,300 --> 00:34:33,260
! أرجوك إعطهُ لي <br> لا أريد ذلك

420
00:34:41,550 --> 00:34:44,850
أرجوك إحذفها . أنا أتوسل إليك

421
00:34:49,260 --> 00:34:50,840
حسناً

422
00:34:51,820 --> 00:34:53,230
هنا

423
00:34:56,200 --> 00:34:58,120
هناك

424
00:34:58,530 --> 00:35:01,430
لديَ شيء آخر أود بإن أطلبه منك

425
00:35:01,430 --> 00:35:03,940
آخر مرة أنت قمت بإخباري أنني كنت صديقتك

426
00:35:03,940 --> 00:35:07,400
لكن أريد أن اُعامل كموظف صغير

427
00:35:07,400 --> 00:35:11,850
بطريقة تشبه العمل

428
00:35:15,190 --> 00:35:18,490
حسناً تفكيري كان قصير

429
00:35:18,950 --> 00:35:21,210
شكراً لتفهمك

430
00:35:21,210 --> 00:35:22,900
سأذهب الآن

431
00:35:22,900 --> 00:35:24,430
!كونغ شيم

432
00:35:25,890 --> 00:35:28,830
هل قمتِ بإختيار قائمة الطعام لليوم؟

433
00:35:29,780 --> 00:35:33,160
سأكُل تونكاتسو (يخنة لحم الخنزير) في كافتريا المكتب

434
00:35:33,160 --> 00:35:36,620
لنأكل معكرونة الفول خارجاً

435
00:35:36,620 --> 00:35:38,410
هذا أمر

436
00:35:38,410 --> 00:35:42,920
كُلي معكرونة الفول وأرسلي لي صورة كدليل

437
00:35:44,990 --> 00:35:47,260
إذا قمتِ بأكل أي شيء آخر فأنتِ مفصولة

438
00:35:57,530 --> 00:35:59,700
مفصولة

439
00:36:12,060 --> 00:36:14,570
إنها ستكون مكلفة . ماذا عليّ أن أفعل؟

440
00:36:15,480 --> 00:36:18,560
أين هوَ السكرتير كونغ جو؟

441
00:36:18,560 --> 00:36:22,290
في وقت سابق ، أيضاً قال والدك أنه كان في مكتبه

442
00:36:23,180 --> 00:36:27,780
هناك إشاعة تقول بأنك تتعامل بودية مع السكرتيرة كونغ ، ماذا حيال ذلك؟

443
00:36:28,380 --> 00:36:31,460
أيضا أمك لديها أُذن

444
00:36:31,460 --> 00:36:34,280
مجدداً، مجدداً . والدتنا تتصرف هكذا مرة أخرى

445
00:36:34,280 --> 00:36:36,700
أنا لست هكذا ، لذلك لا تقلقي

446
00:36:36,700 --> 00:36:39,820
<i>هل تعلم كم عدد الأعين التي تقوم بمراقبتك في الشركة ؟</i>

447
00:36:39,820 --> 00:36:44,280
أنت الرئيس التنفيذي المستقبلي فلا يجب عليك أن تتحدث مع السكرتيرة بهذه الطريقة

448
00:36:44,280 --> 00:36:47,740
<i>كيف سيراك الموظفين؟ </i>

449
00:36:47,740 --> 00:36:49,520
أنا آسف

450
00:36:51,120 --> 00:36:53,000
لأنك جداً لطيف وتتقبل الجميع

451
00:36:53,000 --> 00:36:57,160
الأشخاص مع الطبقة الفقيرة سيلتصقون بك

452
00:36:57,980 --> 00:37:00,610
ماذا ؟ هل قمت بقول شيءِ خاطئ؟

453
00:37:00,610 --> 00:37:04,710
لا ، كل هذه كلمات صحيحة

454
00:37:04,710 --> 00:37:10,760
أرجوك لا تتقبل الجميع وأهتم بهم فقط لأنك تشعر بالأسف عليهم ، حسناً ؟

455
00:37:11,300 --> 00:37:14,280
حسناً ، حسناً

456
00:37:15,530 --> 00:37:18,570
والدك قال بإنه في الردهة . لنذهب إليه

457
00:37:18,570 --> 00:37:20,420
أجل

458
00:37:22,310 --> 00:37:28,350
♬ <i> و أُحيي النهاية لليوم </i> ♬

459
00:37:28,350 --> 00:37:35,750
♬ <i>الأشخاص الذين تحب والأشخاص الذين تكرههم</i> ♬

460
00:37:35,750 --> 00:37:39,900
♬ <i> الذين كان من المفترض أن تلتقي بهم اليوم بإبتسامة </i> ♬

461
00:37:39,900 --> 00:37:46,150
♬ <i> يمكنك القيام بشكل جيد بأحتضاني مرةً أخرى </i> ♬

462
00:37:46,150 --> 00:37:52,390
♬ <i> الخطوات التي تُعيدني إلى المنزل </i> ♬

463
00:37:54,730 --> 00:38:00,820
♬ <i> من دون علمي ، الدموع هي تتساقط </i> ♬

464
00:38:00,820 --> 00:38:06,830
♬ <i>الأيام أنا أبتلعها من دون صوت</i> ♬

465
00:38:06,830 --> 00:38:12,230
♬ <i> هل ساقلق فقط على </i>♬

466
00:38:12,230 --> 00:38:16,830
♬ <i> الحشد الذي هو يعمل ؟ </i>♬

467
00:38:16,830 --> 00:38:22,110
♬ <i> أنت تُحسن الصنع ، فأنت شخص مميز </i> ♬

468
00:38:22,110 --> 00:38:26,130
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

469
00:38:50,310 --> 00:38:52,280
<i> تشون سيونغ مي </i>

470
00:39:06,250 --> 00:39:08,120
ماذا؟

471
00:39:09,120 --> 00:39:15,520
هل أنتَ تقول بأنك ستخبر دان تاي بكل شيء الآن؟

472
00:39:17,830 --> 00:39:19,910
ما الذي ستقوم بفعله؟

473
00:39:19,910 --> 00:39:21,760
القدوم إلى هنا الآن

474
00:39:21,760 --> 00:39:24,900
الإلتقاء بعائلة ذلك الطفل... ما الذي تخطط لفعله؟

475
00:39:24,900 --> 00:39:28,840
ماذا عن أختي المسكينة التي تشاهدك من الأعلى؟

476
00:39:28,840 --> 00:39:31,230
كنةِ <br> وماذا عناَ؟

477
00:39:31,230 --> 00:39:34,530
كيف سنعيش أنا و دان تاي؟

478
00:39:34,530 --> 00:39:39,790
كنةِ ، أنا ليس لدي وقت كثير لإعيشه

479
00:39:39,790 --> 00:39:42,240
لدي ورم في المخ لم يتبقى لدي سوى ثلاثة أشهر

480
00:39:42,240 --> 00:39:44,260
أو ربما ستة أشهر ، إن كنت محظوظ

481
00:39:44,790 --> 00:39:47,260
لذلك ليس لديَ وقت

482
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
أريد أن أعترف بذلك قبل فوات الآوان

483
00:39:53,720 --> 00:40:01,070
لذلك أنت تريد الذهاب للداخل وأن ترى دان تاي

484
00:40:01,070 --> 00:40:03,610
لذلك ستقوم بإخباره كل شيء؟

485
00:40:03,610 --> 00:40:09,630
يا أختي بالقانون ، لديَ الكثير من الخطايا

486
00:40:09,630 --> 00:40:11,810
أرجوك إرحلِ

487
00:40:11,810 --> 00:40:15,320
! لا لايمكنك . لا يمكنك أبداً

488
00:40:15,320 --> 00:40:17,810
! حتى أرحل ، لا يمكنك فعل ذلك

489
00:40:17,810 --> 00:40:22,390
إذاً ، عليّ أن ألتقي بعائلة جون بيو

490
00:40:22,390 --> 00:40:27,230
لا ، لا تستطيع ! فقط إترك ذلك

491
00:40:27,230 --> 00:40:30,150
فقط إترك كل شيء كما هو عليه

492
00:40:30,150 --> 00:40:33,020
يا أختي بالقانون ، , لا تفعلي هذا

493
00:40:33,020 --> 00:40:36,270
!عليّ أن أعترف بخطاياي قبل أن أموت

494
00:40:38,150 --> 00:40:42,360
!أخي بالقانون !أخي بالقانون !أخي بالقانون

495
00:40:59,550 --> 00:41:01,210
... أمي

496
00:41:03,100 --> 00:41:05,420
يبدو و كأن أبي لن يأتي

497
00:41:06,420 --> 00:41:09,300
أعتقد أنه ما زال غاضباً مني

498
00:41:10,130 --> 00:41:13,130
حتى انني لا أعتقد بأن المسامحة ممكنة

499
00:41:17,710 --> 00:41:19,380
أنا آسف

500
00:41:20,150 --> 00:41:22,250
سآتي مرة أخرى في الليل

501
00:41:33,210 --> 00:41:35,310
لقد عدت

502
00:41:35,310 --> 00:41:38,050
لقد عدتِ مبكراً<br> أجل

503
00:41:38,050 --> 00:41:39,410
علينا أن نأكل العشاء

504
00:41:39,410 --> 00:41:42,310
لا ، أنا سأذهب لأبدل و سأخرج على الفور

505
00:41:43,660 --> 00:41:46,890
يبدو وكأن كونغ شيم خسرت إهتمام الرجل الغامض في العمل

506
00:41:46,890 --> 00:41:48,750
إنها فقط عادت للمنزل

507
00:41:48,750 --> 00:41:50,220
أنا لا أستطيع أن أزعج بالعشاء اليوم

508
00:41:50,220 --> 00:41:52,790
هل علينا أن نملأ أنفسنا بالقهوة والبسكويت اليوم؟

509
00:41:52,790 --> 00:41:55,520
أمي ، سآكل هذا عندما أعمل في وقتٍ متأخر

510
00:41:55,520 --> 00:41:58,270
لا أستطيع تصديقها

511
00:42:07,330 --> 00:42:10,140
شكراً جزيلاً لكِ

512
00:42:10,140 --> 00:42:15,250
إمرأة جميلة مثلها بالتأكيد ستنشر الفرح في الجو كله

513
00:42:15,250 --> 00:42:17,070
ألا تعتقد ذلك؟

514
00:42:17,070 --> 00:42:19,070
ها أنتَ ذا

515
00:42:20,900 --> 00:42:23,670
سآكلها جيداً<br> حسناً

516
00:42:49,740 --> 00:42:51,380
<i>لأنك لطيف جداً و تتقبل الجميع</i>

517
00:42:51,380 --> 00:42:56,180
<i>الأشخاص ذوي الطبقة الفقيرة سيلتصقون بك </i>

518
00:42:56,180 --> 00:42:59,190
<i>ماذا؟ هل قلتَ شيئاً خاطئاً ؟</i>

519
00:42:59,190 --> 00:43:03,280
<i>لا ، كلها كلمات صحيحة</i>

520
00:43:03,280 --> 00:43:08,340
<i>أرجوك لا تتقبل الجميع وأهتم بهم فقط لأنك تشعر بالسوء عليهم ( تشفق)</i>

521
00:43:30,810 --> 00:43:35,190
هو حتى أخذ كل أشيائي. فماذا علي أن أفعل؟

522
00:43:41,510 --> 00:43:44,450
هذا ينتمي لكِ ، أليس كذلك، يا كونغ شيم؟

523
00:43:44,450 --> 00:43:46,870
نعم ، أرجوك أعطيهُ لي

524
00:43:46,870 --> 00:43:50,410
الآن أن أرى، فأعتقد أنني سأضطر إلى أخذ أشيائي بالسيارة غداً

525
00:43:50,410 --> 00:43:52,810
هل هذا صحيح؟

526
00:43:54,230 --> 00:43:56,270
فكرت قال بأنهُ حصل على شقة

527
00:43:56,270 --> 00:44:00,150
دان تاي حصل على الشقة

528
00:44:00,150 --> 00:44:05,430
ولكن والدهُ لم يأتي لمقابلته

529
00:44:05,430 --> 00:44:07,070
آه ، حسناً

530
00:44:07,070 --> 00:44:10,430
بالنسبة لدان تاي للذهاب إلى الشقة بنفسه

531
00:44:10,430 --> 00:44:14,610
أنهُ كان قليلاً... لذا أصبح هكذا

532
00:44:16,850 --> 00:44:21,790
<i> نعم، أنا سعيد جداً و للحصول على العيش مع والدي الآن </i>

533
00:44:55,870 --> 00:45:00,030
آه، ماذا تفعلين هنا؟

534
00:45:00,030 --> 00:45:02,890
رأيتك في طريقي إلى المنزل

535
00:45:02,890 --> 00:45:04,750
لماذا تشرب لوحدك ؟

536
00:45:05,790 --> 00:45:08,630
أنهُ فقط حدث

537
00:45:23,150 --> 00:45:25,550
لا تثملي

538
00:45:26,450 --> 00:45:29,870
أنا حقاً لا أريد أن إلعب الغميضة اليوم

539
00:45:29,870 --> 00:45:32,610
حسناً ، لن أفعل

540
00:45:36,960 --> 00:45:41,290
ولكن يمكن فقط السير من هنا

541
00:45:41,930 --> 00:45:45,950
فلماذا أتيتِ الى هنا؟ فأنا لم أراكِ

542
00:45:45,950 --> 00:45:48,530
أردت أن أشرب أيضاً

543
00:45:50,350 --> 00:45:54,250
لأنك لم تذهبي إلى المنزل ، فشيءٌ جيدٌ قد يحدث

544
00:45:54,250 --> 00:45:57,870
أو شيئاً سيئاً يمكن أن يحدث أيضاً

545
00:45:57,870 --> 00:46:00,310
الحياة هي هكذا

546
00:46:03,790 --> 00:46:06,570
أتمنى بأن شيئاً جيداً سيحدث

547
00:46:18,940 --> 00:46:23,150
فقط لأنني جئت إلى مربط الشارع لمرة واحدة، فهل ستتغير حياتي؟

548
00:46:26,870 --> 00:46:29,730
هذا صحيح

549
00:46:29,730 --> 00:46:34,750
آه، من اليوم، سيكون من المحتمل أن تعودي إلى شقة السطح

550
00:46:35,390 --> 00:46:37,910
... حول ذلك

551
00:46:40,330 --> 00:46:42,250
أنا سوف لن أعيش في شقة السطح

552
00:46:42,250 --> 00:46:46,490
لماذا؟ كنتِ تريدين أن تعيشي في شقة السطح

553
00:46:46,490 --> 00:46:49,450
فـ أختكِ تستخدم غرفتين

554
00:46:49,950 --> 00:46:52,410
بسبب المال

555
00:46:52,410 --> 00:46:55,690
علي أن أتلقى ما لا يقل عن 250،000 وون

556
00:46:55,690 --> 00:46:58,050
لذلك أنا سأضع الغرفة للإيجار

557
00:47:04,110 --> 00:47:08,470
أنا قلق حول العيش مع والدي . فهو لن يكون ممتعاً كثيراً

558
00:47:08,470 --> 00:47:11,950
فأنا معتاد على العيش بمفردي

559
00:47:16,730 --> 00:47:19,750
... هذا الشيء في الصباح

560
00:47:20,470 --> 00:47:23,190
لماذا وضعتِ ذلك عليه ؟

561
00:47:23,190 --> 00:47:25,850
أنا أعلم بأنهُ غريبٌ جداً

562
00:47:25,850 --> 00:47:28,230
لماذا وضعته بينما تعلمين بأنهُ غريب ؟

563
00:47:30,030 --> 00:47:35,090
أختي تشبه أمي، فحتى عينيها كبيرة

564
00:47:35,090 --> 00:47:39,390
و هيكل وجهها هو معروف ، لذا هي جميلة

565
00:47:40,450 --> 00:47:45,270
ولكن أنا أشبه والدي، فحتى عينيّ مترهلة

566
00:47:45,310 --> 00:47:47,350
و وجهي هو عادي

567
00:47:47,350 --> 00:47:49,230
هل أختكِ جميلة؟

568
00:47:49,230 --> 00:47:54,430
نعم . أنها أجمل أمرأة في عينيّ

569
00:47:55,870 --> 00:48:00,710
أجمل أمرأة في عينيّ هي كونغ شيم

570
00:48:08,010 --> 00:48:11,830
فهمت . أنا سأدفع للمشروبات

571
00:48:19,290 --> 00:48:20,800
لماذا أنت هكذا؟

572
00:48:21,460 --> 00:48:23,970
أنتِ لطيفة جداً

573
00:48:34,840 --> 00:48:38,690
! ماذا تفعل ؟! آهن دان تاي

574
00:48:38,690 --> 00:48:40,550
آهن دان تاي

575
00:48:43,650 --> 00:48:47,170
هو شرب 7 زجاجات ؟! لابد أن يكون مجنوناً

576
00:48:47,170 --> 00:48:50,790
! آهن دان تاي ! عُد الى رشدك يا آهن دان تاي

577
00:48:50,790 --> 00:48:52,710
! آهن دان تاي

578
00:48:54,390 --> 00:48:59,410
آهن دان تاي ، أرجوك عُد الى رشدك

579
00:49:00,750 --> 00:49:05,010
آهن دان تاي ، أستيقظ . حسناً ؟

580
00:49:05,010 --> 00:49:08,450
أعتقد بأنني سأموت . آهن دان تاي

581
00:49:09,210 --> 00:49:10,710
! آهن... آه

582
00:49:11,450 --> 00:49:13,390
هذا لن يُجدي

583
00:49:20,390 --> 00:49:22,910
! يا إلهي ! ظهري

584
00:49:28,090 --> 00:49:30,680
آه ، بجدية . أنهُ يؤلمني كثيراً جداً

585
00:49:37,370 --> 00:49:43,350
ولكن لا يزال، بسبب المدير سوك جون سو، أنا أتألم

586
00:49:46,150 --> 00:49:48,130
قلبي يتألم كثيراً

587
00:49:54,360 --> 00:49:58,200
هو كان لطيفاً معي لأنهُ يشفق علي

588
00:49:59,020 --> 00:50:03,050
أنا مُحرجة بأنني قد سمعت ذلك شخصياً

589
00:50:03,050 --> 00:50:06,690
♬ <i> الناس يكتظون بالحافلة للمنزل </i> ♬

590
00:50:06,690 --> 00:50:08,850
حمقاء غبية

591
00:50:08,850 --> 00:50:13,530
♬ <i> أنا أسند رأسي إلى الوراء و أجلس </i> ♬

592
00:50:14,790 --> 00:50:20,430
♬ <i> كما أغمض عينيّ و أستمع إلى الأغنية </i> ♬

593
00:50:20,430 --> 00:50:22,270
♬ <i> و أُحيي النهاية لليوم </i> ♬

594
00:50:22,270 --> 00:50:25,590
آهن دان تاي، أستيقظ . عليك أن تذهب للمنزل

595
00:50:25,590 --> 00:50:29,850
آهن دان تاي ! أنهض

596
00:50:31,510 --> 00:50:34,510
أستجمع قوتك و أنهض . أسرع

597
00:50:34,510 --> 00:50:38,130
♬ <i> اليوم الذي تمنيته </i> ♬

598
00:50:38,130 --> 00:50:44,330
♬ <i> إذا حاولت جهدي لأبتسم </i> ♬

599
00:50:44,330 --> 00:50:49,890
♬ <i> الخطوات التي تُعيدني إلى المنزل </i> ♬

600
00:50:49,890 --> 00:50:56,010
♬ <i> من دون علمي ، الدموع هي تتساقط </i> ♬

601
00:50:56,010 --> 00:51:02,150
أذهب على هذا الجانب <br> ♬ <i> الأيام أنا أبتلعها من دون صوت </i> ♬

602
00:51:02,150 --> 00:51:07,590
♬ <i> هل ساقلق فقط على </i>♬

603
00:51:07,590 --> 00:51:13,770
♬ <i> الحشد الذي هو يعمل ؟ </i>♬

604
00:51:13,770 --> 00:51:19,450
♬ <i> تبتعد عن طريقي </i>♬

605
00:51:19,450 --> 00:51:25,130
♬ <i> على الرغم من أن الجميع يهزون رؤوسهم </i> ♬

606
00:51:25,130 --> 00:51:31,050
♬ <i> يمكنك القيام بشكل جيد بأحتضاني مرةً أخرى </i> ♬

607
00:51:31,050 --> 00:51:35,470
♬ <i> أبقى قوياً لفترة أطول بعد </i> ♬

608
00:51:35,470 --> 00:51:38,240
♬ <i> أنت تُحسن الصنع ، فأنت شخص مميز </i> ♬

609
00:51:38,240 --> 00:51:41,790
♬ <i> فأنت شخص جميل </i> ♬

610
00:51:41,790 --> 00:51:43,780
<i> إذا كان هناك بالفعل توقيع للعقد </i>

611
00:51:43,780 --> 00:51:46,610
<i> و يجب أن يكون هناك سبب معقول لإبطال العقد </i>

612
00:51:46,610 --> 00:51:50,730
<i> لذلك أعتقد بأنهُ يجب تنفيذ العقد </i>

613
00:51:50,730 --> 00:51:53,170
<i> يا محامية كونغ مي ، أرجوكِ شاركِ بالتالي </i>

614
00:51:53,170 --> 00:51:54,990
<i> لدي رأي مختلف </i>

615
00:51:54,990 --> 00:51:58,990
<i> رفض الخلافة يمكن رفعها بعد وفاة الخليفة </i>

616
00:51:58,990 --> 00:52:02,830
<i>... هذا هو عندما يصبح ساري المفعول . و لهذا السبب </i>

617
00:52:02,830 --> 00:52:06,090
هي كانت محامية <br> <i> ملاحظة بسيطة على رفض الخلافة لن يفعل الكثير </i>

618
00:52:06,090 --> 00:52:09,750
<i> في رأيّ ، هو غير صالح </i>

619
00:52:10,530 --> 00:52:12,290
جون سو، عليك أن تُغادر للعمل

620
00:52:12,290 --> 00:52:14,590
! نعم، أنا قادم

621
00:52:16,410 --> 00:52:19,550
هذا جاء من المحكمة

622
00:52:19,550 --> 00:52:21,150
المحكمة ؟

623
00:52:29,890 --> 00:52:32,890
إعلان للأختفاء؟

624
00:52:32,890 --> 00:52:36,830
أعلان أختفاء لسوك جون بيو ؟ <br><i> طلب: أعلان الأختفاء للغائب سوك جون بيو </i>

625
00:52:36,830 --> 00:52:40,110
ماذا تفعلون يا رفاق ؟

626
00:52:40,110 --> 00:52:41,630
ماذا تعني بأعلان الأختفاء؟

627
00:52:41,630 --> 00:52:45,270
أنهُ الشيء نفسه كـ أعلان بأنهُ ميت

628
00:52:45,270 --> 00:52:48,870
من فعل هذا؟ من فعل هذا في المحكمة؟

629
00:52:48,870 --> 00:52:52,750
هل فعلت ذلك ؟ هل أبلغت عن هذا؟

630
00:52:52,750 --> 00:52:55,710
بعد القيام بذلك ، هل تعتقد بأنك ستكون بأمان ؟

631
00:52:55,710 --> 00:52:59,590
أمي ، أرجوكِ أهدأي و أستمعي إلي

632
00:52:59,590 --> 00:53:02,970
كن هادئاً ! و إلغي هذا على الفور

633
00:53:02,970 --> 00:53:06,450
أنت شيء شرير. إلغي هذا على الفور

634
00:53:06,450 --> 00:53:10,050
أمي ، أرجوكِ فكري بـ والد جون سو، أيضاً

635
00:53:10,050 --> 00:53:14,490
فهو الرئيس للشركة بالأسم فقط، و هو ليس لديه أي سهم

636
00:53:14,490 --> 00:53:19,370
فهل يعقل بأن جميع الأسهم تكون تحت أسم الحفيد الذي فُقد لـ 26 سنة ؟

637
00:53:19,370 --> 00:53:22,090
هل هذا صحيح؟ تتحدثين جيداً

638
00:53:22,090 --> 00:53:25,510
أعلنتِ موته لأنك راغبه بأسهم الشركة

639
00:53:25,510 --> 00:53:28,250
حتى يمكنكِ أن تأكلي بملئكِ بعد قتل جون بيو

640
00:53:28,250 --> 00:53:31,590
... ذلك ليس ما قصدته. فأنسي بشأن ذلك الآن

641
00:53:31,590 --> 00:53:33,250
! أغلقي فمكِ

642
00:53:33,250 --> 00:53:37,130
أنتِ شيء شرير. أنتِ شيء شرير

643
00:53:37,130 --> 00:53:39,390
يا أختي الكبرى بالقانون <br> أنا لا أريد أن أتحدث إليكم

644
00:53:39,390 --> 00:53:42,070
فأنتم كلكم أُناس جشعين للغاية

645
00:53:42,070 --> 00:53:44,950
! هل تعتقدون بأن الأمور ستسير بالطريقة التي تريدونها؟ أبداً

646
00:53:44,950 --> 00:53:48,290
يا أختي الكبرى بالقانون ، هم لم يفعلوا إي شيءٍ خاطئ

647
00:53:48,290 --> 00:53:51,970
فمما أرى، هم يعاملونكِ كـ أمهم الحقيقية

648
00:53:51,970 --> 00:53:55,430
و أم بالقانون حقيقية و يهتمون بكِ

649
00:53:55,430 --> 00:53:57,390
من يعتني بمن ؟

650
00:53:57,390 --> 00:53:58,860
من طلب أن يهتموا ؟

651
00:53:58,860 --> 00:54:01,250
أنا لستُ بحاجة إلى أي واحد منكم يا رفاق ، لذا أخرجوا

652
00:54:01,250 --> 00:54:03,710
لو أنجبت أبني

653
00:54:03,710 --> 00:54:07,950
وجعلتهُ قانوناً كـ أبنكِ ، فيجب أن تكوني ممتنة

654
00:54:07,950 --> 00:54:11,050
فمن الناحية القانونية، داي هوانغ هو أبنكِ

655
00:54:11,050 --> 00:54:13,450
لذا عليكِ معاملتهُ كـ أبنكِ

656
00:54:13,450 --> 00:54:16,440
فأنتِ أبداً لم تكوني لطيفة له. و كنتِ دائماً باردة جداً

657
00:54:16,440 --> 00:54:18,550
فما الجيد الذي فعلته ؟

658
00:54:18,550 --> 00:54:21,650
ولكن إليسوا هم الناس الذين يهتمون بكِ ؟

659
00:54:21,650 --> 00:54:24,450
أنا سإلغي هذا

660
00:54:24,450 --> 00:54:28,390
و أبداً لن أسامحكم جميعاً

661
00:54:28,390 --> 00:54:30,650
! يا أختي الكبرى بالقانون

662
00:54:30,650 --> 00:54:32,690
أنا أخبرتهم أن يفعلوا هذا

663
00:54:32,690 --> 00:54:34,390
مهلاً ، ما الذي تحدثتي عنه؟

664
00:54:34,390 --> 00:54:35,770
أسهم الشركة

665
00:54:35,770 --> 00:54:40,100
دعنا نتشارك ببعض أسهم الشركة تلك

666
00:54:45,340 --> 00:54:50,800
أنتَ حقا لا تتذكر ما الذي فعلته أو قلته عندما كنتَ ثملاً البارحة؟

667
00:54:51,400 --> 00:54:53,770
لا أتذكر

668
00:54:57,910 --> 00:55:00,330
ألا تتذكر ما الذي فعلته بي؟

669
00:55:01,380 --> 00:55:03,710
لا أتذكر . آنا آسف . إنه يؤلم

670
00:55:03,710 --> 00:55:05,680
قم بالشرب بالقدر الذي تستطيع

671
00:55:05,680 --> 00:55:09,830
من يشرب بهذا القدر؟

672
00:55:10,550 --> 00:55:14,590
أنت توسلت لي لأسمح لك بالعودة لغرفة السطح مجدداً

673
00:55:14,590 --> 00:55:19,670
وتوسلت إليَ لأحضر لك الأمتعة هنا لذلك عليك العودة لها

674
00:55:19,670 --> 00:55:22,770
إذا هذا ما حصل . أنا آسف

675
00:55:28,970 --> 00:55:30,750
أنت حقاً لا تتذكر فعلك هذا بي؟

676
00:55:30,750 --> 00:55:33,020
!لا أتذكر ! أنا أسف

677
00:55:35,190 --> 00:55:37,040
أنا ذاهبة للعمل

678
00:55:37,040 --> 00:55:39,380
أنا سأقول أنني تأخرت بسبب هذا

679
00:55:39,380 --> 00:55:41,420
و سأحصل على التوبيخ كثيراً

680
00:55:41,420 --> 00:55:43,130
أنا أسف

681
00:55:44,250 --> 00:55:45,950
وداعاً

682
00:55:49,130 --> 00:55:51,330
إجمعي الكثير من المال

683
00:56:32,840 --> 00:56:34,700
<i> جدة جون سو <i></i></i>

684
00:56:36,940 --> 00:56:39,720
أجل ، جدتي . إنه أنا . مرحباً

685
00:56:45,660 --> 00:56:50,620
مرحبا؟ جـ .. جدتي إذا إتصلتِ ، عليكِ أن تقولي شيئاً

686
00:56:50,620 --> 00:56:55,690
آه, إتصلتِ لتسألي عن تكاليف خدش السيارة الذي حصل من قبل؟

687
00:56:56,750 --> 00:56:59,010
تعال إلى الشركة الآن

688
00:56:59,010 --> 00:57:01,890
الآن؟ هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟

689
00:57:01,890 --> 00:57:04,190
<i> فقط تعال بسرعة <i></i></i>

690
00:57:05,470 --> 00:57:11,040
حسناً . سأفعل . سأكون هناك حالاً . سأكون جداً سريع

691
00:57:11,040 --> 00:57:14,110
كل شيء بخير . إنتبهي لنفسكِ

692
00:57:21,920 --> 00:57:23,690
جون بيو

693
00:57:23,690 --> 00:57:25,730
<i> سوك جون بيو <i></i></i>

694
00:57:29,140 --> 00:57:31,120
<i> أعلان أختفاء </i>

695
00:57:34,590 --> 00:57:37,280
أيها المحامي آهن دان تاي ، قُل شيئاً

696
00:57:37,280 --> 00:57:41,590
إنه ينص على أن المحكة تعترف رسمياً بأختفاء سوك جون بيو

697
00:57:41,590 --> 00:57:44,940
بكل بساطة ، إنها مشابه للطبيب

698
00:57:44,940 --> 00:57:48,340
لأعلان وفاة شخص في المشفى

699
00:57:49,560 --> 00:57:51,960
هل هناك أي طريقة للإلغاءها ؟

700
00:57:51,960 --> 00:57:54,010
إنه يمكن أن يلغى يا جدتي

701
00:57:54,010 --> 00:57:57,790
هناك فقط طريقة وحيدة

702
00:57:57,790 --> 00:57:59,390
ما هي؟

703
00:57:59,390 --> 00:58:03,380
الشخص المختفي لا بد أن يعود

704
00:58:03,380 --> 00:58:08,170
... تلك الكائنات الشريرة ، أود فقط

705
00:58:08,170 --> 00:58:10,430
جدتي ، إهدئي

706
00:58:10,430 --> 00:58:16,150
آهن دان تاي ، هناك مكان علينا أن نذهب له سوياً . أنهض

707
00:58:16,150 --> 00:58:18,600
هل أنتِ مخططة للذهاب لمكانٍ ما؟

708
00:58:57,040 --> 00:59:00,610
<i>الساعة الثانية مساءاً ، تعالي لحديقة هان وو ري </i>

709
00:59:00,610 --> 00:59:03,800
<i> و أمسكِ بالظرف </i>

710
00:59:15,140 --> 00:59:17,150
أخي بالقانون

711
00:59:18,700 --> 00:59:22,440
ماذا يمكن أن يعتقد دان تاي عن والديه؟

712
00:59:23,350 --> 00:59:28,310
علينا فقط... ترك ذلك كما هو عليه

713
00:59:38,280 --> 00:59:40,580
آهن دان تاي

714
00:59:40,580 --> 00:59:41,830
أجل ، جدتي

715
00:59:41,830 --> 00:59:44,190
لدي خدمة أسألك إياها

716
00:59:44,190 --> 00:59:46,010
نعم ، أخبريني أرجوك

717
00:59:46,010 --> 00:59:49,870
أرجوك أعثر علي جون بيو خاصتنا

718
00:59:51,520 --> 00:59:55,400
عليك أن تعثر على جون بيو

719
01:00:42,660 --> 01:00:45,890
مرحباً <br> أجل ، مرحباً

720
01:00:45,890 --> 01:00:48,880
لماذا لم تكوني في ورشة العمل اليوم؟

721
01:00:48,880 --> 01:00:51,250
هل أنتهيت من صنع الكرسي؟

722
01:00:51,250 --> 01:00:53,510
ليس بعد تبقى القليل للذهاب

723
01:00:53,510 --> 01:00:57,620
لكن ما الذي تفعليه هنا؟

724
01:00:57,620 --> 01:01:01,960
أنا في الواقع إنتظر هنا

725
01:01:03,770 --> 01:01:05,060
لأجلي؟

726
01:01:05,060 --> 01:01:08,480
ذلك البسكويت الذي إشتريته ذلك اليوم كان لأجلك

727
01:01:08,480 --> 01:01:10,880
كنت محرجة من أن أعطيك إياه جميعه فقط لك

728
01:01:10,880 --> 01:01:13,540
لذلك قررت بأن أعطيه للجميع

729
01:01:16,840 --> 01:01:18,390
أجل

730
01:01:18,390 --> 01:01:23,620
لذلك ما أود قوله هو

731
01:01:24,810 --> 01:01:29,010
أنني أصبحت فضولية عنك ، سوك جون سو

732
01:01:31,630 --> 01:01:34,330
هل تريد بأن نجرب المواعدة؟

733
01:01:40,220 --> 01:01:43,560
أنا لست متأكد بما عليّ قوله

734
01:01:44,340 --> 01:01:47,780
إذا كنت لا ترغب بذلك ، فقط عليك ان تقول لا

735
01:01:47,780 --> 01:01:50,070
لا تشعر بالثقل

736
01:02:06,820 --> 01:02:09,340
كونغ شيم ، هل إنتهيتِ من العمل؟

737
01:02:10,650 --> 01:02:13,600
هل أنتِ جدة؟ ما الخطب مع وقفتكِ ؟

738
01:02:15,010 --> 01:02:16,270
يا إلهي شممت رائحة مثل بقع لتخفيف الآلام

739
01:02:16,270 --> 01:02:18,380
هذا بسببك أنت

740
01:02:18,380 --> 01:02:22,180
أنا لا أشعر بأنني بخير لأنه كان عليّ حمل شخص ثمل

741
01:02:22,180 --> 01:02:25,600
صحيح . أنا آسف وشاكرلكِ

742
01:02:25,600 --> 01:02:27,540
ولكن تواصل الظهور في مكان عملي؟

743
01:02:27,540 --> 01:02:29,400
هل هناك مشكلة لم تحل بعد؟

744
01:02:29,400 --> 01:02:30,580
ليس بعد

745
01:02:30,580 --> 01:02:32,420
بما أنني أسبب المشاكل لكِ

746
01:02:32,420 --> 01:02:34,110
فسأدعوك لبعض الطعام الجيد لمساعدة صحتك

747
01:02:34,110 --> 01:02:36,160
لنأكل شيئاً لذيذاً ، حسناً؟

748
01:02:36,160 --> 01:02:37,660
لا عليك

749
01:02:37,660 --> 01:02:42,550
لماذا؟ هناكَ مطعم إكتشفته عن طريق جون سو و الطعام هناك جداً لذيذ

750
01:02:42,550 --> 01:02:44,800
أنا سأشتري اليوم

751
01:03:03,250 --> 01:03:05,910
ما الخطب ؟ لندخل

752
01:03:05,910 --> 01:03:10,530
المطعم مظهره رائع ، لكن ألن يكون باهظ الثمن؟

753
01:03:10,530 --> 01:03:13,610
لا تقلقي بشأن هذا و فقط إستعيدي صحتكِ

754
01:03:13,610 --> 01:03:17,890
بالنسبة إلي ، سيكون عليَ فقط أن أكل الرامين لشهرين

755
01:03:17,890 --> 01:03:20,570
ما هذا؟ هل أنتَ تخبرني بأن أكل أم لا؟

756
01:03:20,570 --> 01:03:22,020
أنت تجعلني أشعر بالعبء

757
01:03:22,020 --> 01:03:24,290
أنا أخبركِ بأن تأكلي

758
01:03:24,290 --> 01:03:27,410
دعينا أولاً ندخل . سنأكل و بعد ذلك نقلق حيال ذلك لاحقاً

759
01:03:28,210 --> 01:03:29,600
أعتقد بأنه سيكون باهظ حقاً

760
01:03:29,600 --> 01:03:31,390
لنذهب للداخل

761
01:03:39,650 --> 01:03:42,990
سأقوم بسرعة بركن السيارة والذهاب للداخل عليكِ الذهاب أولاً

762
01:03:42,990 --> 01:03:44,480
حسناً

763
01:03:55,620 --> 01:03:59,290
لا تقلدني <br> لا تقلدني

764
01:04:03,370 --> 01:04:10,410
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

