1
00:00:23,232 --> 00:00:26,612
.أريد تقديم شكوى رسمية

2
00:00:26,612 --> 00:00:28,202
.لاحظت هذا

3
00:00:28,202 --> 00:00:29,891
هل فكرت بكل شيء؟

4
00:00:29,891 --> 00:00:31,878
.بالطبع لا

5
00:00:31,978 --> 00:00:36,549
لم يخطر ببالي كيف
.أخطط لتدميري

6
00:00:36,550 --> 00:00:40,326
،عبرنا ولاية "ميسوري" مثل

7
00:00:40,426 --> 00:00:43,109
.عبور نهر أكبر من نهر الغراب

8
00:00:43,109 --> 00:00:46,090
.الجليد الأكبر سمكاً، والطقس الأبرد

9
00:00:46,091 --> 00:00:51,557
وبشجاعة أكبر من كبير
.المهندسين خاصتي

10
00:00:53,147 --> 00:00:55,730
.أنت الرئيس

11
00:00:56,725 --> 00:00:58,215
من يحتفظ بالمال؟

12
00:00:59,706 --> 00:01:02,289
هل الجميع مُشارك؟

13
00:01:02,290 --> 00:01:04,873
.أنت، أيها الضخم

14
00:01:04,974 --> 00:01:07,160
.(يُنادونني (بسالمس) سيد (ديورانت

15
00:01:07,160 --> 00:01:09,644
. (بسالمس) ، نعم، بالطبع، (بسالمس)

16
00:01:09,645 --> 00:01:12,228
ما هو الرهان؟

17
00:01:12,229 --> 00:01:16,104
كم سيستغرق من مسافة
.قبل أن يقفز المهندس

18
00:01:17,993 --> 00:01:21,073
أتظن أن القطار لن يتمكن من العبور؟

19
00:01:21,173 --> 00:01:23,160
،أنا لا أراهن على خط السكة الحديد بذاته

20
00:01:23,260 --> 00:01:26,704
.سيد (ديورانت)، أراهن ضد المهندس فحسب

21
00:01:27,580 --> 00:01:29,032
.بالطبع

22
00:01:33,199 --> 00:01:37,174
.مهندس ، أعبر للجانب الآخر

23
00:03:32,559 --> 00:03:36,534
.(تهانينا، سيد (ديورانت

24
00:03:42,229 --> 00:03:47,097
المرجل الساخن على الجليد
.والعجلات التي تدور

25
00:03:47,185 --> 00:03:49,421
ماذا كنت تظن كان سيحدث؟

26
00:04:28,200 --> 00:04:32,900
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

27
00:04:54,961 --> 00:04:57,964
.الماء عذب وصالح للشرب

28
00:04:58,065 --> 00:05:01,468
يمكن أن تُهاجم من قبل الهنود
،الآن أو تشعل النار

29
00:05:01,570 --> 00:05:03,172
.كي لا تضطر للذهاب إلى النهر

30
00:05:03,172 --> 00:05:07,277
أنت لن تكون هنا،إذا حدث ذلك؟

31
00:05:07,277 --> 00:05:09,680
،هذا وعد مني

32
00:05:09,681 --> 00:05:13,084
سأكون هنا حتى الحصاد
.وولادة الطفل

33
00:05:13,086 --> 00:05:14,887
.نعومي) يمكن أن تلد في أي وقت)

34
00:05:14,887 --> 00:05:18,091
الشيء الوحيد الذي يُبقيني هنا
.(خلاف ذلك سيكون المطران (داتسون

35
00:05:18,093 --> 00:05:22,098
.حسناً، لقد أعطيتني وعد شرف

36
00:05:22,198 --> 00:05:26,402
.لا شك، أنه سيفي بوعده بدوره

37
00:05:26,403 --> 00:05:31,109
إذا حاولت الخروج من البوابة
.فإنه سيضع رصاصة في ظهري

38
00:05:31,311 --> 00:05:35,316
المطران (داتسون) ليس الرجل
.الذي تظنه يكون

39
00:05:35,316 --> 00:05:38,420
،قسيس (هاتش)، أكرر لك

40
00:05:38,420 --> 00:05:40,522
.أنه ليس الرجل الذي يدعيه

41
00:05:40,523 --> 00:05:44,027
، المحتال لا يمكنه مطلقاً أن يُداوي

42
00:05:44,028 --> 00:05:48,133
.(ويتحدت بلهجة كالمطران (داتسون

43
00:05:49,536 --> 00:05:52,339
.نعم

44
00:05:52,440 --> 00:05:54,942
.ستدرك ذلك يوماً ما

45
00:05:59,149 --> 00:06:02,853
!أغلق البوابة

46
00:06:07,661 --> 00:06:10,765
.(أخ (بوهانون -
كيف الأحوال في "شايان"؟ -

47
00:06:10,866 --> 00:06:15,672
."ما حصل فيها لا يُقارن بما حل بقُرى "سدوم وعمورة
<font color="#00ff00">(القرى التي خسفها الله بسبب ما فيها من مفاسد)</font>

48
00:06:19,577 --> 00:06:22,079
هل بدأت سكة الحديد بتخزين
القضبان بعد؟

49
00:06:22,081 --> 00:06:23,882
،الخطوط الحديدية متعثرة ومحطمة، لقد سمعت

50
00:06:23,883 --> 00:06:27,587
.أن سلاح الفرسان جعلوا "الكومانش" يهربون

51
00:06:27,589 --> 00:06:30,492
تذكر ألا تحلق شعرك
.في المرة القادمة

52
00:06:30,593 --> 00:06:32,094
.لدّي قمل ضئيل

53
00:06:38,865 --> 00:06:42,014
.قمت بعمل رائع على البئر الجديدة

54
00:06:43,408 --> 00:06:45,450
.حاذر حتى لا تقع

55
00:06:49,218 --> 00:06:53,623
.حاول التمتع بسلامِ الله ضمن هذه الحيطان

56
00:06:53,625 --> 00:06:55,827
،هذا الحصن جميل

57
00:06:55,827 --> 00:06:58,429
.من الصعب تذكر أنني سجين

58
00:06:58,431 --> 00:07:02,736
.(أنت رجل حر، أخ (بوهانون

59
00:07:02,838 --> 00:07:05,241
تقصد لدّي حرية المغادرة؟

60
00:07:26,329 --> 00:07:29,258
إنه لأمر حسن رؤية الرجال
.يتقاتلون بقبضاتهم

61
00:07:29,261 --> 00:07:32,912
عادة هم  يُسارعون لإستخدام
.السكاكين والمسدسات

62
00:07:36,785 --> 00:07:39,889
،هذ هو الحساب النهائي للمواد

63
00:07:39,889 --> 00:07:42,391
.التي فُقدت في النهر

64
00:07:46,297 --> 00:07:50,602
.لا يتوفر لدّي هذا القدر من المال

65
00:07:50,704 --> 00:07:55,309
...وفره، وإلا فإن "يونيون باسيفك" سينضمون إلينا هنا

66
00:07:55,310 --> 00:07:57,912
.في هذا المكان المنبوذ

67
00:08:26,053 --> 00:08:30,158
.أفترض أن زوجتك تعيسة هنا

68
00:08:36,581 --> 00:08:41,274
.والدها كان من أعز أصدقائك

69
00:08:41,374 --> 00:08:44,478
.إختفى، وأنت لم تتصرف حيال ذلك

70
00:08:44,479 --> 00:08:48,384
.هذا غير صحيح، لقد بحثنا في كل مكان

71
00:08:50,478 --> 00:08:54,392
أتعلم، يجدر بنا تناول العشاء
.سوية يوماً ما

72
00:08:54,392 --> 00:08:56,994
حتى يمكننا أن نتعرف ثانية
.يمكنني أن أفسر لها

73
00:08:56,996 --> 00:08:59,498
،هي ستود ذلك

74
00:08:59,500 --> 00:09:03,004
بما أن لديها مخاوف أن
.يكون لك صلة بإختفائه

75
00:09:03,611 --> 00:09:07,510
من يمكن أن يضع هذه
،الفكرة السخيفة

76
00:09:07,510 --> 00:09:10,714
في رأسها؟ -
."المُحقق في "بوسطن -

77
00:09:10,715 --> 00:09:13,418
.الذي جاء لهنا العام الفائت

78
00:09:15,001 --> 00:09:18,825
...(والدها، عضو مجلس الشيوخ (ميتكالف

79
00:09:18,827 --> 00:09:23,933
.كان أحد أصدقائي الأقدمِ والأقرب لي

80
00:09:23,933 --> 00:09:27,336
!أنا كنت الأب الروحي لها، بحق الله

81
00:09:27,338 --> 00:09:29,640
.وهذا ما يفزعها أكثر

82
00:09:32,524 --> 00:09:37,090
سأفعل ما بمقدوري
.لأجاوب على تساؤلاتها

83
00:09:37,647 --> 00:09:42,341
.في هذه الأثناء، إنصح زوجتك أن تتوخى الحذر

84
00:09:42,624 --> 00:09:45,350
.شايان) مكان خطر)

85
00:10:14,446 --> 00:10:16,469
إيفا)؟)

86
00:10:17,616 --> 00:10:19,454
.(مرحباً، سيد (ديورانت

87
00:10:24,522 --> 00:10:26,049
،(إيفا)، بالتأكيد، يمكنك أن تجدّي

88
00:10:26,171 --> 00:10:29,890
شيء مناسب أكثر، من غسيل
.فراش العاهرات

89
00:10:30,122 --> 00:10:32,814
.(ميكي)، كان كريم ليعطيني هذا العمل

90
00:10:32,949 --> 00:10:35,968
أمّا هذا العمل أو أعود
.إلى حياة البغايا

91
00:10:38,570 --> 00:10:40,577
.(أنظري إليّ، (ايفا

92
00:10:42,369 --> 00:10:44,810
،عيون العالم مسلطة عليّ

93
00:10:44,986 --> 00:10:47,359
.بينما أقف على حافة الدمار

94
00:10:47,572 --> 00:10:49,929
،مضايقات من جميع الأطراف، زوجتي هجرتني

95
00:10:50,206 --> 00:10:52,664
،بينما كنت في السجن، وليس لدّي أصدقاء

96
00:10:53,150 --> 00:10:56,318
لكنّك لا ترينني أبكي، أليس كذلك؟

97
00:10:58,012 --> 00:11:01,740
.لا، لذا أدخلي تحسينات على حياتك

98
00:11:04,050 --> 00:11:06,144
.(نعم،سيد (ديورانت

99
00:11:07,608 --> 00:11:08,890
.جيد

100
00:11:14,994 --> 00:11:16,139
.سيدّي العمدة

101
00:11:18,509 --> 00:11:21,049
.أحتاج لمشورتك

102
00:11:21,151 --> 00:11:25,016
يسعدني دوماً إلتزام المسؤولية
.تجاه أحد ناخبيّ

103
00:11:36,776 --> 00:11:40,070
.سكة الحديد، مفلسة

104
00:11:40,404 --> 00:11:43,534
لو كنت مكاني، ماذا كنت ستعمل؟

105
00:11:43,561 --> 00:11:47,412
تاريخياً، يا سيدّي
،يجب أن تعود للشرق

106
00:11:47,608 --> 00:11:50,404
وبيع مجموعة من الوثائق المزورة
،لقاء ملايين الدولارات

107
00:11:51,677 --> 00:11:54,362
،ولكن بعد غرق القطار

108
00:11:55,159 --> 00:11:57,871
أود أن أقول أن لديك
.مشاكل في المصداقية

109
00:11:58,016 --> 00:12:01,421
صحيح، فماذا أنت فاعل الآن؟

110
00:12:01,603 --> 00:12:03,523
،بيع كل شيء له قيمة

111
00:12:03,887 --> 00:12:06,230
.بما في ذلك هذه الساعة

112
00:12:06,681 --> 00:12:08,723
.سأعطيك خمسة دولارات مقابلها

113
00:12:11,071 --> 00:12:15,845
عندي أرض،20 فدان على جانبي
،المسار الحديدي

114
00:12:16,096 --> 00:12:20,613
وأي أرض يمكنني المطالبة
.بحقوق التعدين فيها

115
00:12:22,291 --> 00:12:26,708
.يجدر بك بيعها....في المزاد العلني

116
00:12:27,931 --> 00:12:31,209
.وأنت عليك شراؤها في المزاد العلني

117
00:12:31,415 --> 00:12:33,008
.أنا لا أريد شراؤها

118
00:12:33,257 --> 00:12:35,584
.وأنا لا أريد هذا النوع من المتاعب

119
00:12:36,516 --> 00:12:39,394
.أنا جعلتك العمدة، أنا جعلتك غني

120
00:12:39,927 --> 00:12:45,494
وصلت مع عرض من السحر
.وإبتسامة غبية

121
00:12:46,009 --> 00:12:48,660
.يمكن أن تبقَ حتى أقل من ذلك بكثير

122
00:12:54,055 --> 00:12:57,215
.إنشر إعلان، شيء رسمي

123
00:12:57,462 --> 00:12:59,468
.وأجلب لي الأموال

124
00:12:59,896 --> 00:13:03,181
.وبحق الله، أبعد (إيفا) عن الوحل

125
00:13:03,429 --> 00:13:05,834
بعض الناس لا تريد أن يتم سحبها
،من الطين

126
00:13:05,884 --> 00:13:06,961
.(سيد (ديورانت

127
00:13:07,116 --> 00:13:11,169
.صحيح، لا تكن أحدهم

128
00:13:30,989 --> 00:13:32,295
.هاك

129
00:13:42,187 --> 00:13:44,617
.هيا، إقرأها

130
00:13:52,493 --> 00:13:55,248
سكتك تفشل في فعل شيء
.بسرعة خلال الشتاء

131
00:13:55,338 --> 00:13:57,087
،ديورانت) أغرق القطار في نهر الغراب)

132
00:13:57,249 --> 00:13:59,059
...ويسميها نكسة بسيطة، لذا

133
00:13:59,147 --> 00:14:01,790
.إنه يناضل، ربما لأنك غائب

134
00:14:05,538 --> 00:14:10,579
أعلن كبير المهندسين"
."(مارتن ديلاني) اليوم

135
00:14:11,701 --> 00:14:14,730
.اللعنة! لا أصدق هذا

136
00:14:15,786 --> 00:14:17,979
ما الأمر؟ -
.لا أصدق -

137
00:14:18,128 --> 00:14:21,544
أن (ديورانت) لم يطرد ذلك
.الأبله (مارتن ديلاني) حتى الآن

138
00:14:21,862 --> 00:14:24,335
تفوقت عليه بنيل هذا
.المنصب مرة سابقاً

139
00:14:26,840 --> 00:14:30,472
.أعرف إلى أي مدى تهمك السكة الحديد

140
00:14:31,690 --> 00:14:33,893
،جئت هنا لبنائها

141
00:14:34,624 --> 00:14:37,708
لا أن تعيش حياة بين
.قوم ليسوا تابعين لك

142
00:14:37,810 --> 00:14:40,455
.مع زوجة قد لا تحبها

143
00:15:05,886 --> 00:15:08,287
... عملت في سكة الحديد لمطاردة

144
00:15:10,990 --> 00:15:13,798
.الرجال الذين قتلوا زوجتي وطفلي

145
00:15:17,995 --> 00:15:20,307
.قتلت الأشخاص الذين وجدتهم

146
00:15:22,604 --> 00:15:25,681
...(الآن، (نعومي

147
00:15:30,086 --> 00:15:32,089
.أنتِ متزوجة من قاتل

148
00:15:43,321 --> 00:15:46,997
أنت تحاول فقط إخافتي
،لتحثني على كرهك

149
00:15:47,163 --> 00:15:48,961
.حتى تتمكن من الرحيل

150
00:15:49,517 --> 00:15:52,778
.لا، أنا أحاول أن أكون صادق فحسب

151
00:15:55,784 --> 00:15:58,130
.(يمكنك الرحيل، (كولين

152
00:15:59,898 --> 00:16:01,443
.سأكون بخير

153
00:16:28,825 --> 00:16:29,909
.شكراً لكِ

154
00:16:45,491 --> 00:16:46,870
.إنه حسنٌ جداً

155
00:16:49,117 --> 00:16:51,176
أتريد الخبز، يا زوجي؟

156
00:16:53,312 --> 00:16:56,822
لمّ لا تجلسين؟ إرتاحي قليلاً

157
00:16:59,371 --> 00:17:00,710
.من هذا القبيل

158
00:17:13,795 --> 00:17:15,941
.حسناً، أنا مسرور

159
00:17:16,285 --> 00:17:19,647
بعد أربعة أشهر بيننا
.أنت تكون صداقات

160
00:17:20,644 --> 00:17:22,852
.بمقدوري عدهم على إصبع واحد

161
00:17:24,643 --> 00:17:27,039
.(الأخ، (دولتي

162
00:17:30,805 --> 00:17:32,222
.أنا أخاطبه، وبدوره يخاطبني

163
00:17:32,517 --> 00:17:37,536
خصوصاً عندما يعود
.(من سفراته إلى (شايان

164
00:17:40,918 --> 00:17:46,075
.إنسى "شايان"، وحياتك السابقة

165
00:17:55,793 --> 00:17:58,224
،أريد التحدث معك عن أمر ما مطران

166
00:17:58,796 --> 00:18:00,558
نعم أفعل؟

167
00:18:02,457 --> 00:18:05,028
.ما قلته حول الحرية في وقت سابق

168
00:18:06,677 --> 00:18:08,867
.أعتقد أنني أفهمه أخيراً

169
00:18:09,432 --> 00:18:12,339
!جيد، جيد

170
00:18:12,599 --> 00:18:15,256
.و. . . وهناك أمر آخر

171
00:18:17,293 --> 00:18:19,156
.رأيت رؤيا

172
00:18:22,532 --> 00:18:23,947
.أخبرني

173
00:18:25,583 --> 00:18:30,924
.رأيت أنني أغادر هذا المكان

174
00:18:33,367 --> 00:18:34,723
إنما لماذا؟

175
00:18:35,313 --> 00:18:40,368
ما يزال هناك الكثير من الأمور
.التي ينبغي القيام بها معك

176
00:18:40,861 --> 00:18:43,000
...لا أدري، أنا فقط رأيت

177
00:18:43,497 --> 00:18:46,442
رأيت نفسي أمشي مباشرة
.عبر تلك البوابة

178
00:18:47,443 --> 00:18:49,005
.لا، لا، ليس الخروج

179
00:18:49,233 --> 00:18:51,919
.(عبر تلك البوابة، صفير (ديكسي

180
00:18:51,962 --> 00:18:59,527
.أنت لن تهجر زوجتك وطفلك

181
00:19:04,183 --> 00:19:05,321
.نعم

182
00:19:09,439 --> 00:19:11,375
.أنا لست قلق البتة

183
00:19:14,764 --> 00:19:16,184
.إنها مجرد رؤيا

184
00:19:34,626 --> 00:19:37,481
سيد (كامبل)، سيقابلك الجنرال
.جرانت) الآن)

185
00:19:41,856 --> 00:19:43,200
.(جنرال (جرانت

186
00:19:45,808 --> 00:19:48,925
مع ضمان إنتخابي
.(سأبعثك للغرب، (كامبل

187
00:19:49,444 --> 00:19:51,625
وايمونغ"، هل سمعت عنها؟"

188
00:19:51,802 --> 00:19:54,466
.غامضة -
.مكان فوضوي -

189
00:19:54,496 --> 00:19:57,647
.يونيون باسيفك"، ورطت نفسها هناك"

190
00:19:57,799 --> 00:20:00,093
.يصبح الوضع خارج عن نطاق السيطرة

191
00:20:03,534 --> 00:20:06,528
لا أعتقد أنني الرجل المناسب
.لترسله هناك

192
00:20:07,509 --> 00:20:09,928
."أنت لن تعود إلى "أتلانتا

193
00:20:09,953 --> 00:20:11,862
.عملي هناك ناقص

194
00:20:13,641 --> 00:20:16,248
.(أنا أخلصك من نفسك، (كامبل

195
00:20:16,554 --> 00:20:19,288
.لقد كنت متحمس بإفراط

196
00:20:19,609 --> 00:20:22,118
. إرتكبت أخطاء، لكن النظام أعيد

197
00:20:22,321 --> 00:20:23,864
،وستفعل الشيء ذاته كحاكم المؤقت

198
00:20:24,013 --> 00:20:26,329
.لـ "وايومنغ" بالتوفيق، يا سيدي

199
00:20:34,299 --> 00:20:40,487
.جنرال،لقد شرفتني بهذه الفرصة

200
00:20:46,690 --> 00:20:49,129
<font color="#ff8000">"صخب في الشوارع"</font>

201
00:20:49,405 --> 00:20:51,004
،الفائدة الأعظم

202
00:20:51,122 --> 00:20:55,690
لأكبر عدد هو الهدف
.الذي نسعى لتحقيقه

203
00:20:56,308 --> 00:20:59,099
وهذا يتطلب حماية
...للفرد والممتلكات في كل

204
00:20:59,292 --> 00:21:02,494
،أيها السادة، الجنرال راضٍ جداً

205
00:21:02,494 --> 00:21:04,844
."مع نجاحنا في "أتلانتا

206
00:21:04,957 --> 00:21:06,704
ألن يطردنا من وظائفنا؟

207
00:21:06,926 --> 00:21:08,342
،بالعكس

208
00:21:08,444 --> 00:21:10,651
.عينني كحاكم على منطقة جديدة

209
00:21:10,716 --> 00:21:12,791
ما هي؟ -
."وايومنغ" -

210
00:21:13,119 --> 00:21:15,405
.بحياتي لم أسمع بها -
.إنها على الحدود -

211
00:21:15,536 --> 00:21:17,224
.إنها أرض برية

212
00:21:17,509 --> 00:21:19,057
.هذا أسوأ من الطرد من العمل

213
00:21:19,412 --> 00:21:22,450
لا تتسرعوا في الحكم
.هناك ذهب في الغرب

214
00:21:22,650 --> 00:21:23,846
،إنها أرض خالية

215
00:21:24,024 --> 00:21:26,959
.أرض الفرص لأصحاب العيون الثاقبة

216
00:21:28,285 --> 00:21:31,344
،هذا ليس مكان للأوغاد المقنعين

217
00:21:32,222 --> 00:21:34,140
.مدينة في الرماد

218
00:21:34,273 --> 00:21:38,115
إنها أرض برية،بالتأكيد
.لكنها مثل الحصان الجامح

219
00:21:38,496 --> 00:21:40,102
.سنقوم بترويضها

220
00:21:41,074 --> 00:21:44,408
ستكون المارشال
.المؤقت للإقليم كله

221
00:21:45,074 --> 00:21:46,752
.أنت ستكون القاضي

222
00:21:46,887 --> 00:21:48,700
.أنت ستكون أميناً للصندوق

223
00:21:50,124 --> 00:21:51,769
جرانت) قرر كل هذا؟)

224
00:21:52,168 --> 00:21:55,980
إحزموا أغراضكم الشخصية
.لا حقيبة سفر

225
00:21:59,726 --> 00:22:01,321
."وايومنغ"

226
00:22:03,909 --> 00:22:05,552
.صباح الخير، أيها السادة

227
00:22:05,723 --> 00:22:07,979
،هذا الصباح، لديكم فرصة نادرة

228
00:22:08,205 --> 00:22:10,270
.لشراء بعض الأراضي القيمة للغاية

229
00:22:10,368 --> 00:22:13,990
،الآن،ماذا سأسمع من العروض

230
00:22:14,168 --> 00:22:18,394
لقطعة الأرض 21 في الوادي الشماليِ؟

231
00:22:18,935 --> 00:22:21,791
.عرضها للبيع يجلب ليّ الحزن والأسى

232
00:22:22,103 --> 00:22:23,698
.ونحن أيضاً،إنها رقعة شاسعة

233
00:22:23,855 --> 00:22:25,153
ماذا لو قام شخص بتسويرها؟

234
00:22:25,578 --> 00:22:27,852
،إنها رقعة شاسعة كما سميتها

235
00:22:28,006 --> 00:22:31,045
إنها هبة من سكة حديد
."يونيون باسيفك"

236
00:22:32,378 --> 00:22:34,123
.أربعمائة دولار

237
00:22:34,148 --> 00:22:35,808
.خمسمائة دولار

238
00:22:36,227 --> 00:22:40,615
خمسمائة دولار
.العرض هو 500 دولار،أيها السادة

239
00:22:41,657 --> 00:22:43,494
أي عرض آخر؟

240
00:22:46,871 --> 00:22:49,008
.خمسمائة ودولار واحد

241
00:22:49,065 --> 00:22:55,668
خمسمائة ودولار واحد
...مرة واحدة، مرتين

242
00:22:55,849 --> 00:22:57,262
.ستمائة دولار

243
00:22:59,476 --> 00:23:00,721
.(سيدة (بالمر

244
00:23:00,963 --> 00:23:02,807
ما هذه الحيلة بالضبط، (توماس)؟

245
00:23:02,824 --> 00:23:05,851
.(هذا مزاد، (ماجي

246
00:23:06,634 --> 00:23:08,010
.أرى ذلك

247
00:23:08,139 --> 00:23:10,747
أعتقد أنه كان لدينا إتفاقية بشأن
."إستخدام أراضي، "يونيون باسيفك

248
00:23:10,897 --> 00:23:12,627
.لتربية المواشي -
،نعم، ربما -

249
00:23:12,813 --> 00:23:14,700
يمكنك إبرام إتفاق مماثل
،مع المالك الجديد

250
00:23:14,889 --> 00:23:16,142
.كائناً من كان

251
00:23:16,239 --> 00:23:18,999
(لدّي عقد معك (ديورانت
.إلى أجل غير مسمى

252
00:23:19,384 --> 00:23:22,432
.الآن أنت تنكث العهد وراء إمعاتك هنا

253
00:23:22,602 --> 00:23:25,681
."أنا لست إمعة، أنا عمدة "شايان

254
00:23:26,015 --> 00:23:27,637
،إذا كنت تبحث عن الحرب

255
00:23:27,830 --> 00:23:29,300
."قل فقط، "سلك شائك

256
00:23:29,482 --> 00:23:33,239
.أمامي عرض بـ 600 دولار

257
00:23:34,004 --> 00:23:36,483
.ستمائة ودولار واحد

258
00:23:36,965 --> 00:23:38,598
.ألف دولار

259
00:23:43,426 --> 00:23:46,741
.ألف ودولار واحد

260
00:23:47,508 --> 00:23:49,064
.ألفا دولار

261
00:23:53,704 --> 00:23:56,125
.سأُخرب هذه الخطة

262
00:23:57,689 --> 00:23:59,697
.الفان ودولار واحد

263
00:24:00,114 --> 00:24:01,823
.ثلاثة الآف دولار

264
00:24:35,026 --> 00:24:38,205
!مهلاً، مهلاً! مهلاً

265
00:24:41,053 --> 00:24:44,303
!مرحباً، يا من بالأسفل

266
00:24:46,835 --> 00:24:49,171
.أنزل ذلك السلّمِ، يا مطران

267
00:24:49,248 --> 00:24:50,903
،أخ (بوهانون) كنت أفكر

268
00:24:51,082 --> 00:24:53,102
.في رؤيتك لنيتك على الرحيل عنا

269
00:24:55,159 --> 00:24:59,788
،متى كانت آخر مرة سحبت فيها مسدس

270
00:25:00,210 --> 00:25:02,978
أو أن تكون عنيف؟

271
00:25:03,822 --> 00:25:06,093
هل هناك سكينة في ذلك؟

272
00:25:09,988 --> 00:25:12,480
كنت آمل أن حفرك
،لهذه الحفرة في الأرض

273
00:25:12,697 --> 00:25:15,093
،سيمنحك وقتاً للتفكير في روحك

274
00:25:15,149 --> 00:25:17,022
...رسالة تذكير يومية

275
00:25:17,829 --> 00:25:20,598
.لحاجتنا للعودة إلى الضوء

276
00:25:21,549 --> 00:25:27,818
.(وضعني الله  في طريقك لإنقاذ روحك، أخ (بوهانون

277
00:25:27,992 --> 00:25:30,233
.أنا أعلم أنك تؤمن بذلك

278
00:25:30,353 --> 00:25:33,173
.لا ترفض هذه الفرصة الثانية

279
00:25:33,705 --> 00:25:37,539
،إمرأة شابة جميلة وإبنها الغالي

280
00:25:38,357 --> 00:25:41,682
الذي ربما يكون قد وُلد
.بينما نتحدث

281
00:25:42,365 --> 00:25:43,501
.السلم

282
00:25:43,962 --> 00:25:47,520
قال لي (....) أنه صبي، هل تعلم؟

283
00:25:53,563 --> 00:25:56,584
!(كولين) -
.أنزل السلم -

284
00:25:57,252 --> 00:26:03,637
هل ستستغل هذا الوقت
للتأمل في هذه الكلمات؟

285
00:26:06,862 --> 00:26:08,805
!(كولين)! (كولين)

286
00:26:08,913 --> 00:26:10,732
!إطرح ذلك السلّمِ

287
00:26:11,128 --> 00:26:14,252
!(كولين) -
!مطران -

288
00:26:14,549 --> 00:26:15,977
!(كولين)

289
00:26:16,399 --> 00:26:18,018
!مطران

290
00:26:25,441 --> 00:26:27,206
.المطران سألني عن مغادرتك

291
00:26:27,253 --> 00:26:28,102
حقاً ؟ ماذا أخبرته؟

292
00:26:28,055 --> 00:26:31,029
.لا شيء، خلت أنك أحببت هذا المكان

293
00:26:37,488 --> 00:26:38,677
.لا،سننتظر

294
00:26:39,852 --> 00:26:41,244
.أنا أرفض ذلك

295
00:26:41,579 --> 00:26:43,129
!كولين)، أرجوك)

296
00:26:45,846 --> 00:26:46,949
أنت أيضاً؟

297
00:26:48,778 --> 00:26:51,107
أنا لا أريد لأي ساقطة أن
.تقترب من زوجتي

298
00:26:51,463 --> 00:26:52,574
،يبدو وكأن هناك

299
00:26:52,734 --> 00:26:54,796
.صعوبة في الولادة

300
00:26:56,741 --> 00:26:59,258
.إنها تتوسل لرؤية السيد

301
00:26:59,324 --> 00:27:00,462
!(كولين)

302
00:27:00,875 --> 00:27:02,358
!(كولين)

303
00:27:04,935 --> 00:27:06,314
.إسمحوا لي بالمرور

304
00:27:08,125 --> 00:27:09,484
أرجوك؟

305
00:27:15,238 --> 00:27:17,394
!أوه، (كولين)، أرجوك

306
00:27:26,167 --> 00:27:27,317
.أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا

307
00:27:27,474 --> 00:27:28,892
.لا بأس عليك

308
00:27:29,818 --> 00:27:31,208
.تحتاجين إلى قلب الطفل

309
00:27:31,384 --> 00:27:32,904
.هذا ما نقوم به

310
00:27:35,563 --> 00:27:36,940
.إفعلي ذلك بسرعة

311
00:27:37,081 --> 00:27:38,835
.نحن نبذل قصارى جهدنا

312
00:27:39,507 --> 00:27:42,993
.هي شابة وتتمتع بصحة جيدة

313
00:27:43,319 --> 00:27:44,380
،زوجتي الأولى كانت شابة

314
00:27:44,544 --> 00:27:46,479
وتتمتع بصحة جيدة
.وفقدنا التوائم

315
00:27:47,711 --> 00:27:51,803
.إفعلي ذلك

316
00:27:52,386 --> 00:27:53,584
.كل شيء على ما يرام

317
00:27:54,120 --> 00:27:55,251
.كل شيء على ما يرام

318
00:27:55,434 --> 00:27:57,449
.(وأنت جعلتني عدو لـ (ماغي بالمر

319
00:27:57,636 --> 00:28:01,398
.ومربين ماشيتها -
.المتخلفون ورعاة البقر -

320
00:28:01,627 --> 00:28:03,375
.نعتتني بالإمعة

321
00:28:03,570 --> 00:28:06,097
.آه، نبات الحصباء ستنمو في محارك

322
00:28:06,668 --> 00:28:09,971
..."سيد (مكجينيس)، أنت عمدة "شايان

323
00:28:10,211 --> 00:28:13,160
،والآن ثاني أكبر مالك للأراضي

324
00:28:13,307 --> 00:28:15,503
.في إقليم (وايومنغ) بأكمله

325
00:28:15,887 --> 00:28:17,502
.لقد حطمتني مالياً

326
00:28:17,670 --> 00:28:21,533
إنها عملية تحويل مال
.من سجل حسابات إلى آخر فحسب

327
00:28:21,697 --> 00:28:23,023
.شكراً لك

328
00:28:24,360 --> 00:28:26,344
.آه،إمعة، لا

329
00:28:26,963 --> 00:28:28,905
.شريك، أجل

330
00:28:34,081 --> 00:28:36,960
.(أنت لست كأخيك، (مايكل

331
00:28:54,805 --> 00:28:55,981
.أدعوا لأجلي

332
00:29:08,593 --> 00:29:09,676
أرجوك؟

333
00:29:15,000 --> 00:29:16,645
.الذي في السماء

334
00:29:20,773 --> 00:29:24,278
.تباً، لقد نسيت البقية

335
00:29:39,394 --> 00:29:40,805
.وليتقدس اسمك

336
00:29:43,265 --> 00:29:44,680
،ليأتِ ملكوتك

337
00:29:45,286 --> 00:29:46,976
...لتكن مشيئتك

338
00:29:47,764 --> 00:29:48,988
...على الأرض

339
00:29:52,969 --> 00:29:54,175
،واغفر لنا ذنوبنا

340
00:29:54,873 --> 00:29:57,083
.كما نحن نغفر لمن يسيء لنا

341
00:30:08,713 --> 00:30:10,318
.فاسقة مهملة

342
00:30:11,617 --> 00:30:13,144
.أنظري لما فعلتِ

343
00:30:13,321 --> 00:30:15,565
.أنت لست بأرفع مستوى مني

344
00:30:48,804 --> 00:30:50,063
،بصفتك كبير الأسرة

345
00:30:50,256 --> 00:30:52,340
.يجدر بك أن تكون أول من يحمله

346
00:31:03,485 --> 00:31:08,973
(بوركت يا مطران (داتسون
.لإنقاذك لنا بدعواتك

347
00:31:14,336 --> 00:31:17,962
،يا رب، بارك هذا الطفل

348
00:31:18,927 --> 00:31:24,541
.لك، ولي، ولنا

349
00:31:24,710 --> 00:31:26,531
.لأبد الآبدين، آمين

350
00:31:27,512 --> 00:31:30,806
.آمين

351
00:31:36,880 --> 00:31:39,024
.ويبارككم، يا أطفالي

352
00:31:44,813 --> 00:31:46,885
.ستتم إرادة الله

353
00:31:56,713 --> 00:32:00,867
"إرسل برقية لـ "أوماها
.ليرسلون القضبان والعوارض الخشبية

354
00:32:00,889 --> 00:32:02,915
.ذلك سجل حسابات المصرف الجديد

355
00:32:03,045 --> 00:32:04,556
.وصلت هذه لأجلك

356
00:32:05,765 --> 00:32:08,253
.(رسالة سرية، من الجنرال (جرانت

357
00:32:08,859 --> 00:32:10,294
،هناك مجموعة من الناس ستأتي

358
00:32:10,530 --> 00:32:11,988
."الحاكم المؤقت الجديد لـ "وايومنغ

359
00:32:12,177 --> 00:32:14,282
".جون كامبل) وموظفيه)"

360
00:32:14,482 --> 00:32:16,583
عليك إظهار المجاملة
.(والمساعدة، لـ (كامبل

361
00:32:18,337 --> 00:32:21,623
.(لا تتخطى حدودك، (ديلاني

362
00:32:22,330 --> 00:32:27,537
الجنرال (جرانت) يرسل تحياته لي
.(والسيدة (ديلاني

363
00:32:30,328 --> 00:32:34,004
،أولاً، شركتي ترسلك للتجسس عليّ

364
00:32:34,028 --> 00:32:37,882
.والآن، ترسل الحكومة مراقباً

365
00:32:37,991 --> 00:32:40,400
.يعلم الجميع ما أنت قادر على فعله

366
00:32:47,686 --> 00:32:50,268
!بثبات، أيها الوغد

367
00:32:51,746 --> 00:32:59,220
أنا قادر على كل شيء
.كما تعلم زوجتك بوضوح

368
00:33:01,995 --> 00:33:05,190
أنا لم أقل قط أن
.قتل والدها كان فكرة سيئة

369
00:33:15,966 --> 00:33:17,801
ما هو اسم والدك؟

370
00:33:22,327 --> 00:33:26,310
.(وليام)،(وليام إدغار)

371
00:33:27,343 --> 00:33:31,563
وليام)، هل أحببته؟)

372
00:33:35,787 --> 00:33:38,189
.أنا أحبه أكثر من السابق

373
00:33:39,149 --> 00:33:40,719
.الشماليون قتلوه

374
00:33:43,843 --> 00:33:45,819
.(دعنا نسمي الطفل (وليام

375
00:33:58,090 --> 00:33:59,700
.إنه يحلو لي

376
00:34:03,310 --> 00:34:05,411
،سنغادر هذا المكان سوية

377
00:34:05,509 --> 00:34:07,402
...(أنتِ، أنا والطفل (ويليام

378
00:34:08,053 --> 00:34:11,051
ولكن لا يمكنك أخبار أحد
قبل مغادرتنا، أتفهمين؟

379
00:34:13,196 --> 00:34:18,292
أتريدني؟ أتريدنا سوية؟

380
00:34:24,929 --> 00:34:26,218
.أجل

381
00:34:46,767 --> 00:34:49,394
كنت وعدت زوجي
،بحياة مقابل حياة

382
00:34:49,570 --> 00:34:51,722
.بعد شنقك لأبني

383
00:35:03,722 --> 00:35:05,332
.هناك أكثر من ذلك

384
00:35:05,372 --> 00:35:08,335
.نعم، في الواقع

385
00:35:10,322 --> 00:35:15,869
في كل مرة أراك
...(أنا لا أفكر إلا بأبني (جيب

386
00:35:16,382 --> 00:35:20,198
يتأرجح على حبل المشنقة
.الرهيب بسببك

387
00:35:20,999 --> 00:35:22,998
.(أقدم إعتذاري، أم (هاتش

388
00:35:24,539 --> 00:35:30,252
.أنا لا أريد حزنك أو شفقتك

389
00:35:31,283 --> 00:35:33,938
.أريدك أن تغادر هذا المكان

390
00:35:35,060 --> 00:35:38,553
رؤيتك تشعرني بالإشمئزار
.وكذلك الآخرين

391
00:35:42,431 --> 00:35:46,871
.نعومي) ستربي الطفل بصفته شقيقها)

392
00:35:47,923 --> 00:35:51,736
.(أسمه سيكون (هاتش جيبيدياه

393
00:35:52,757 --> 00:35:57,604
.ومع مرور الوقت، هي ستنساك

394
00:35:58,054 --> 00:36:02,744
نعومي) شابة وتتمتع بصحة جيدة)
،وستعيش أطول من أزواجها

395
00:36:02,908 --> 00:36:04,653
...كما هي عادتنا

396
00:36:06,186 --> 00:36:09,337
.وسيكون ذلك بداية منك

397
00:36:25,964 --> 00:36:28,497
<font color="#ff8000">(لي لينغ)
"للغسيل بالبخار"</font>

398
00:36:35,053 --> 00:36:37,236
.رباه

399
00:37:00,604 --> 00:37:01,845
ما الذي حصل لكِ؟

400
00:37:03,102 --> 00:37:05,052
.(فعلت كل ما بوسعي لأجلك، (إيفا

401
00:37:05,297 --> 00:37:06,894
أعطيتك مرتين تذكرة للقطار
،لمغادرة المكان

402
00:37:06,994 --> 00:37:09,796
.ولم تغادري للآن

403
00:37:12,784 --> 00:37:15,478
ليس هناك مكان لي
.(في هذا العالم ،(ميكي

404
00:37:15,479 --> 00:37:18,971
.أنتِ جلبتِ ذلك لنفسك

405
00:37:19,072 --> 00:37:23,008
.إرتبطتي بعلاقة مع...رجل أسود

406
00:37:26,858 --> 00:37:31,149
.(لقد أحببت (عيلام

407
00:37:31,251 --> 00:37:33,146
،إذا كنتِ أحببته كثيراً

408
00:37:33,147 --> 00:37:38,038
فلمّ تخليتي عن الطفلة التي كان يعشقها؟

409
00:37:41,432 --> 00:37:43,227
.هذا ليس صائب

410
00:37:49,218 --> 00:37:52,112
ما كان يجدر بكِ ترك
.حياة البغاء أبداً

411
00:37:54,309 --> 00:37:57,010
.لقد كنتِ بارعة في ذلك

412
00:37:58,127 --> 00:38:02,093
.ولدتِ لهذا الغرض

413
00:38:02,094 --> 00:38:07,982
....جميع النساء (....) بطبيعتهن

414
00:38:07,983 --> 00:38:10,977
.بأستثناء والدتي على ما أفترض

415
00:38:16,867 --> 00:38:22,051
هذا هو الشيء الوحيد
.المشترك بين عامة النساء

416
00:38:24,653 --> 00:38:26,448
.البغاء

417
00:38:30,743 --> 00:38:34,535
.عاهرات فحسب

418
00:38:34,635 --> 00:38:37,929
...وفي المحصلة النهائية

419
00:38:38,029 --> 00:38:41,121
.إنهم جميعاً عاهرات

420
00:38:44,085 --> 00:38:47,510
هل تحقق كل شيء فكرت به؟

421
00:38:47,512 --> 00:38:50,904
ماذا؟

422
00:38:50,905 --> 00:38:55,196
"قلت ، "هل تحقق  كل شيء فكرت به؟

423
00:38:58,292 --> 00:39:01,486
...أنا

424
00:39:01,486 --> 00:39:04,180
...أنا لن

425
00:39:04,281 --> 00:39:06,476
.لم أقصد ذلك

426
00:39:22,249 --> 00:39:24,244
.ماجي)! إنضمي لي على المائدة)

427
00:39:24,245 --> 00:39:26,240
كنت معجبة بك فعلاً
.حتى هذا اليوم

428
00:39:26,352 --> 00:39:27,359
.لا تزالين معجبة بي

429
00:39:27,467 --> 00:39:31,105
أنتِ فقط لا تثقين بي
.وهذا أمر طبيعي تماماً

430
00:39:33,718 --> 00:39:38,224
(أضطررت للبيع، (ماجي
.كنت بحاجة للمال

431
00:39:38,312 --> 00:39:42,489
.إذن ها أنت تجلس هنا مع أموالك، وبمفردك

432
00:39:44,791 --> 00:39:48,218
.أنا أنتظر الحاكم الجديد للإقليم

433
00:39:48,314 --> 00:39:49,840
.قطاره قد تأخر

434
00:39:50,597 --> 00:39:54,267
يوماً ما ستحتاج لشخص
.يمكنك الوثوق به

435
00:39:54,533 --> 00:39:58,782
وكل ما ستجده هو
.غرفة كاملة من الكراسي الفارغة

436
00:40:04,777 --> 00:40:06,676
.لدّي حقائب مثل تلك تماماً

437
00:40:07,366 --> 00:40:09,290
،أوه، تلك هي حقائبك

438
00:40:09,914 --> 00:40:11,449
.وهاك فاتورتك

439
00:40:12,158 --> 00:40:13,544
فاتورة؟

440
00:40:25,433 --> 00:40:27,564
.أعتقد أنك هنا لتهديدي

441
00:40:27,740 --> 00:40:28,861
.إلتماس

442
00:40:29,043 --> 00:40:31,949
حسناً، في فمك، شيء واحد يمكن
.أن يكون أي شيء وكل شيء

443
00:40:32,157 --> 00:40:36,387
يمكنك قتلي على الفور
.وسيتبين لك ما أنت

444
00:40:37,712 --> 00:40:39,380
،سأقتلك على الفور

445
00:40:40,591 --> 00:40:43,109
وستُحتسب من القديسين
.وأنا سأشنق

446
00:40:44,274 --> 00:40:50,656
حالما تخرج من هذه الأبواب
.فلا يمكنني أن أضمن سلامتك

447
00:40:50,754 --> 00:40:55,009
.سلامتنا، سآخذ عائلتي معي

448
00:40:56,418 --> 00:40:57,703
عائلتك؟

449
00:40:57,786 --> 00:40:59,134
.هذا صحيح

450
00:41:23,707 --> 00:41:26,051
...لن تسمح لي بالرحيل

451
00:41:27,049 --> 00:41:29,105
...(هل هذا بصفتك المطران (داتسون

452
00:41:30,573 --> 00:41:35,788
أو بصفة السويدي، المعروف بأسم
ثور جوندرسون)؟)

453
00:41:35,982 --> 00:41:41,626
.الراحل (ثور جوندرسون) كان نرويجياً

454
00:41:46,461 --> 00:41:47,993
.حسناً

455
00:41:49,098 --> 00:41:50,984
...كائناً من كنت

456
00:41:53,174 --> 00:41:55,123
حريّ بك أن تعرف كيف
.تطلق النار لتقتل

457
00:41:57,765 --> 00:42:03,555
.لأنني سأعود للإنتهاء من ذلك بشكل نهائي

458
00:42:18,300 --> 00:42:23,900
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

