1
00:00:07,884 --> 00:00:10,758
إفتح تلك البوابة الآن

2
00:00:13,179 --> 00:00:14,851
هل تسمعني؟

3
00:00:14,886 --> 00:00:18,396
قلت إفتحها

4
00:00:18,432 --> 00:00:21,911
نحن سوف نفعل ذلك بشكل صحيح

5
00:00:21,946 --> 00:00:24,519
(أخ (بوهانون

6
00:00:26,693 --> 00:00:28,335
!جنود يقتربون

7
00:00:28,369 --> 00:00:32,012
!جنود يقتربون

8
00:00:33,819 --> 00:00:35,826
أهذا من صنيعتك؟

9
00:00:38,474 --> 00:00:41,350
الجنود؟

10
00:00:54,673 --> 00:00:56,647
ماذا تريد؟

11
00:00:56,682 --> 00:01:00,866
(أنا الدكتور الرائد (أوغسطس بنديكس
أنشد المساعدة

12
00:01:00,902 --> 00:01:02,708
تخطانا، أيها الجندي

13
00:01:02,742 --> 00:01:05,081
بليتُك لا تخصنا

14
00:01:05,116 --> 00:01:07,555
كل ما نحتاجه هو القليل
من الحبوب لخيلنا

15
00:01:07,589 --> 00:01:09,695
!لقد إستفدت بالفعل من صبري

16
00:01:09,731 --> 00:01:12,937
أنت من سلاح الفرسان الأمريكيِ

17
00:01:12,971 --> 00:01:15,344
المعروفين بإضطهاد
!المورمون) المؤمنين)

18
00:01:15,379 --> 00:01:18,618
ذلك صحيح، ولكن في الماضي يا سيدي

19
00:01:18,653 --> 00:01:21,295
الآن نحن نخلّص هذه الأرض
من الآفات الوحشية

20
00:01:21,329 --> 00:01:24,139
الذين سيحرقون هذه
!الحيطان ويأخذون فروة رأسك

21
00:01:24,176 --> 00:01:25,748
ما الأمر؟

22
00:01:25,783 --> 00:01:28,927
قد تكون خدعة أو مكيدة

23
00:01:28,954 --> 00:01:31,903
لا تبدو مكيدة بنظري

24
00:01:31,938 --> 00:01:34,180
بوهانون) شخص ذكي)

25
00:01:34,214 --> 00:01:36,621
وما علاقته بهذا؟

26
00:01:36,657 --> 00:01:38,795
أناشد إنسانيتك، يا سيدي

27
00:01:38,830 --> 00:01:41,872
!غادرونا

28
00:01:54,356 --> 00:01:56,728
تظاهر بعدم معرفتي

29
00:01:56,763 --> 00:01:59,001
لديهم رغبة قوية بأطلاق النار

30
00:01:59,037 --> 00:02:01,944
إختر هدفاً -
يا إلهي الرحيم -

31
00:02:01,980 --> 00:02:04,855
سمعت أن طريدي العدالة
إختطفوك ثم قتلوك

32
00:02:04,889 --> 00:02:06,928
المورمون). . . هؤلاء الناس هنا)

33
00:02:06,963 --> 00:02:08,534
جاهز لإطلاق النار

34
00:02:08,568 --> 00:02:10,740
لا تطلق النار

35
00:02:10,776 --> 00:02:13,608
القتل أسلوبهم هم، وليس نحن

36
00:02:14,854 --> 00:02:16,792
بمقدوري العودة مع مجموعة من الرجال

37
00:02:16,827 --> 00:02:19,310
وقطعة مدفعية صغيرة -
لا، لا يمكنني -

38
00:02:19,574 --> 00:02:22,944
لن أتبادل إطلاق النار عندما أغادر
فلدّي أسرة  في الداخل

39
00:02:23,780 --> 00:02:27,091
حالتك تصبح أكثر غرابة، يا سيدي

40
00:02:27,126 --> 00:02:30,134
إنهم يخططون لهروبه

41
00:02:30,169 --> 00:02:31,539
قم بواجبك الآن

42
00:02:31,573 --> 00:02:34,380
أؤدي واجبي لله فقط

43
00:02:34,415 --> 00:02:38,193
يتكلم من خلالي

44
00:02:41,236 --> 00:02:42,670
أتساءل

45
00:02:42,704 --> 00:02:44,342
يمكنني ترك حصان وبندقية

46
00:02:44,377 --> 00:02:46,148
في الغابة لك -
إسمعني -

47
00:02:46,183 --> 00:02:47,986
لا ترجع إلى هنا

48
00:02:48,020 --> 00:02:51,348
أنا ميت بنظر الناس
لنترك الأمر على هذا الحال

49
00:02:53,269 --> 00:02:54,737
المورمون) الفاضلين)

50
00:02:54,773 --> 00:02:56,675
شكراً لخيريتكم المسيحية

51
00:02:56,709 --> 00:02:59,047
(لا تستفزهم،(بنديكس

52
00:02:59,082 --> 00:03:02,171
فرصتك أرق بكثير مما هي عليه

53
00:03:03,761 --> 00:03:06,402
خلال يومين سأتحرر من هذا المكان

54
00:03:06,436 --> 00:03:08,974
أو الموت مرة أخرى

55
00:03:09,010 --> 00:03:10,947
كلا الأمرين مرجح

56
00:03:10,984 --> 00:03:12,855
إذهب الآن

57
00:03:51,558 --> 00:03:55,438
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

58
00:03:57,004 --> 00:03:58,542
!أغلق البوابة

59
00:03:59,366 --> 00:04:01,171
أخفض بندقيتك قبل أن
تُردي أحدهم

60
00:04:01,205 --> 00:04:03,778
متى سيعود الجيش؟ -
ليس لديهم متاجرة معك -

61
00:04:03,813 --> 00:04:05,952
هل كنت تتآمر معهم؟

62
00:04:07,596 --> 00:04:11,197
إنها المرّة الأولى التي أراك
عصبياً للغاية، مطران

63
00:04:11,223 --> 00:04:14,073
أنا جلبتك هنا

64
00:04:14,099 --> 00:04:16,286
وسأتحمل مسؤولية ذلك

65
00:04:16,314 --> 00:04:18,463
أخبرت الرائد أنكم أناس بسطاء وطيبون

66
00:04:18,477 --> 00:04:21,151
وأنكم تسعون للخلاص
وأن الجنة هي هدفكم

67
00:04:21,187 --> 00:04:23,937
أخبرتهم ذلك؟ -
وبعبارات أفضل -

68
00:04:24,200 --> 00:04:26,538
ولم أخبرهم بشأنك

69
00:04:26,573 --> 00:04:28,576
عار بالنسبة لي عدم الإعتراف

70
00:04:28,612 --> 00:04:31,018
بالعناية الإلهية في حياتنا
(أخ (بوهانون

71
00:04:31,052 --> 00:04:34,827
جئت إلينا في وقت عندما
(كان إلهام ، (بريغهام يونغ

72
00:04:34,862 --> 00:04:37,566
بالنسبة لنا بناء
سكة حديدنا الخاصة

73
00:04:37,601 --> 00:04:41,210
أربعون قضيب حديدي و 100 عارضة خشبية
لا تشكل سكة حديد

74
00:04:41,244 --> 00:04:43,850
أوه، الآن... المناخ يتغير

75
00:04:43,884 --> 00:04:47,091
العمل يمكن أن يبدأ

76
00:04:47,126 --> 00:04:49,566
لديك المعرفة التي نحتاجها

77
00:04:49,602 --> 00:04:51,724
أب (هاتش)،أتتفق على أنني
حافظت على وعدي

78
00:04:51,739 --> 00:04:54,246
بالبقاء هنا حتى الآن -
هذا صحيح -

79
00:04:54,281 --> 00:04:55,952
الآن، البعض يحتقرونك

80
00:04:55,988 --> 00:04:59,129
ويرى آخرون فيك بذرة الفضيلة

81
00:04:59,164 --> 00:05:00,565
الحمد لله

82
00:05:00,601 --> 00:05:02,471
لكنّي أطلب منك البقاء

83
00:05:02,505 --> 00:05:06,585
للأسباب التي ذكرها المطران

84
00:05:06,621 --> 00:05:10,260
الأشياء تُكشف لنا نحن
الذين نسكن في الصلاة

85
00:05:10,294 --> 00:05:12,971
أصوت على بقائه وأن
يتخذ زوجة أخرى

86
00:05:13,006 --> 00:05:15,312
من يؤيد

87
00:05:15,347 --> 00:05:18,786
(بقاء الأخ (بوهانون

88
00:05:18,820 --> 00:05:20,991
ويصبح واحداً منا

89
00:05:21,026 --> 00:05:22,330
!"يقول "آمين

90
00:05:22,365 --> 00:05:24,135
آمين

91
00:05:24,171 --> 00:05:26,442
آمين

92
00:05:28,283 --> 00:05:30,256
حسناً، إذهب

93
00:05:30,291 --> 00:05:34,033
كن مع زوجتك وابنك

94
00:05:34,067 --> 00:05:35,905
هيّئ نفسك للمعمودية

95
00:05:35,939 --> 00:05:38,912
بالماء المسحوب من البئر

96
00:05:38,947 --> 00:05:42,787
المبني بيديك

97
00:05:51,176 --> 00:05:53,317
ذلك لمنفعتك

98
00:05:53,352 --> 00:05:56,991
أنني أخاطبك بهذا الأسلوب

99
00:05:58,038 --> 00:06:00,918
أظن بأنك تؤمن بذلك

100
00:06:26,828 --> 00:06:28,831
...مكان قذر المظهر

101
00:06:28,866 --> 00:06:31,370
إنه أسوأ من الجنوب

102
00:06:31,405 --> 00:06:36,314
يبدو أن الجميع يحمل السلاح

103
00:06:36,348 --> 00:06:39,221
العدل يجب أن يُقام بسرعة

104
00:06:39,257 --> 00:06:41,564
ودون تمييز

105
00:06:53,559 --> 00:06:55,899
ستكون المشكلة خارج نطاق السيطرة

106
00:06:55,934 --> 00:06:58,861
وهذا أمر مؤكد

107
00:07:16,224 --> 00:07:19,961
أيمكن أن يكون أحدكم
أيها السادة ، هو (جون كامبل)؟

108
00:07:24,407 --> 00:07:26,379
(أنا (كامبل

109
00:07:28,887 --> 00:07:31,390
أنا (توماس دورانت)، رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

110
00:07:31,426 --> 00:07:33,563
(ورئيس (كريديت موبيلينير

111
00:07:33,598 --> 00:07:35,669
مرحبًا بكم في (شايان)، أيها السادة

112
00:07:35,704 --> 00:07:37,507
(تشرفت بمعرفتك، (ديورانت

113
00:07:37,541 --> 00:07:39,310
لا بأس بالمكان الذي بنيته هنا

114
00:07:39,345 --> 00:07:41,601
أجل، يومًا ما

115
00:07:41,616 --> 00:07:43,922
هذا سيكون أكبر مركز
للسكك الحديدية في البلاد

116
00:07:43,957 --> 00:07:45,528
لا شك لدّي

117
00:07:45,562 --> 00:07:47,029
وسيتحقق ذلك بمساعدتنا

118
00:07:47,064 --> 00:07:49,368
في هذه الحالة

119
00:07:49,403 --> 00:07:52,541
آمل أن تكون جلبت
حقائب المال معك

120
00:07:53,449 --> 00:07:57,022
جلبنا شيئاً أكثر قيمة

121
00:07:57,057 --> 00:07:59,895
إشراف الحكومة

122
00:07:59,931 --> 00:08:03,070
نعم

123
00:08:03,104 --> 00:08:08,062
لمّ لا نتحدث عن
ذلك على الغداء؟

124
00:08:17,773 --> 00:08:19,609
...هذا سيكون مفخرة بحق

125
00:08:19,644 --> 00:08:21,815
(الخدمة تحت إمرت الرئيس (جونسن
(والآن (جرانت

126
00:08:21,849 --> 00:08:26,258
لا بد أنك الشيء الوحيد الذي
إجتمعت كلمتهما عليه

127
00:08:26,293 --> 00:08:28,304
الجنرال (جرانت) وأنا نتفق

128
00:08:28,332 --> 00:08:30,436
أن ما تحتاجه هذه الأرض الجديدة

129
00:08:30,470 --> 00:08:32,776
هو الدستور واللوائح

130
00:08:32,811 --> 00:08:36,018
...والأهم

131
00:08:36,053 --> 00:08:37,455
نظام عام

132
00:08:37,490 --> 00:08:39,958
ما زالت هذه منطقة حدودية

133
00:08:39,994 --> 00:08:42,363
كل هذه الأمور ستحدث في الوقت المناسب

134
00:08:42,398 --> 00:08:44,705
(المستقبل هو الآن، سيد (ديورانت

135
00:08:44,740 --> 00:08:46,742
أول شيء يجب القيام به

136
00:08:46,776 --> 00:08:48,646
أنوي بناء محكمة

137
00:08:48,681 --> 00:08:51,255
مبنى مجلس تشريعي، وسجن

138
00:08:51,289 --> 00:08:52,824
والخزينة

139
00:08:54,460 --> 00:08:56,864
الفرسان الأربعة للحضارة؟

140
00:08:56,900 --> 00:08:59,607
محامي، وسياسي

141
00:08:59,641 --> 00:09:02,513
شرطي ، وجابي ضريبة

142
00:09:05,722 --> 00:09:08,026
سأحتاج لشراء الأراضي التي سأبني عليها

143
00:09:08,061 --> 00:09:10,196
سأقبل النقد عن طيب خاطر

144
00:09:10,230 --> 00:09:12,902
لدّي الكثير من الأراضي للبيع

145
00:09:15,476 --> 00:09:17,815
أرسل الجنرال (جرانت) تفويضاً

146
00:09:17,851 --> 00:09:19,521
لفرض الضرائب

147
00:09:23,430 --> 00:09:25,835
إذا كنت تقترح

148
00:09:25,870 --> 00:09:28,742
فرض ضريبة عليّ من أجل
دفع ثمن أرضي

149
00:09:28,776 --> 00:09:30,944
فلمّ لا أمنحها لك بكل بساطة؟

150
00:09:30,979 --> 00:09:34,151
(مقترح مثير، سيد (دورانت

151
00:09:37,531 --> 00:09:39,869
شايان) هي مدينتي)

152
00:09:39,905 --> 00:09:42,979
بقيادة عمدتي وبمساندة
من سكة حديدي

153
00:09:43,013 --> 00:09:45,520
تبدو مثل جنوبي رجعي

154
00:09:45,556 --> 00:09:47,863
لكنّنا سنحل كل ذلك

155
00:09:47,897 --> 00:09:50,531
ستستمر سكة حديديك بالتقدم
للغرب من جديد

156
00:09:50,567 --> 00:09:53,574
وهذا ما يريده الجنرال
جرانت) منك)

157
00:09:53,608 --> 00:09:55,713
دعني أقلق بشأن الحُكم

158
00:09:55,748 --> 00:09:59,413
في النهاية أنا الحاكم الجديد

159
00:10:03,030 --> 00:10:06,318
تقصد الحاكم المؤقت

160
00:10:15,932 --> 00:10:17,935
(عزرا)

161
00:10:17,970 --> 00:10:20,241
!(عزرا)

162
00:10:23,185 --> 00:10:25,158
!وقت الغداء

163
00:10:27,497 --> 00:10:29,499
آمل ألا يكون واقع في
مشكلة جديدة ثانية

164
00:10:29,505 --> 00:10:31,846
الصبي يُشعل النيران ويسرق

165
00:10:31,880 --> 00:10:34,186
يحتاج لتذوق طعم السوط

166
00:10:34,221 --> 00:10:35,959
والدّي كان يضربنا في طفولتنا

167
00:10:35,993 --> 00:10:38,697
حسناً، أنتِ الآن سيدة
الكنيسة وكل ذلك

168
00:10:38,733 --> 00:10:40,937
إخوتي تحولوا لرجال عنيفين

169
00:10:40,971 --> 00:10:43,443
بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون أحياء

170
00:10:43,477 --> 00:10:46,793
سمعت أن والدك
(كان يتجول مع (جون براون

171
00:10:48,256 --> 00:10:50,564
هناك مجال للشدة الصالحة

172
00:10:50,599 --> 00:10:53,069
إنما ليس في تربية الأطفال

173
00:10:53,103 --> 00:10:54,972
...عزرا) يتصرف بحماقة)

174
00:10:55,007 --> 00:10:58,456
بدأ ذلك عندما إختفى
السيد (بوهانون)، أليس كذلك؟

175
00:11:02,423 --> 00:11:04,059
(الكنيسة في مدينة (كونسيل بلوفس

176
00:11:04,093 --> 00:11:07,200
(تريدني أن أُرسل (عزرا
إلى ملجأ الأيتام عندهم

177
00:11:10,473 --> 00:11:12,041
فكرت مؤخراً أنهم قد
يكونوا على صواب

178
00:11:12,075 --> 00:11:14,678
الإستغناء عن العصى

179
00:11:14,713 --> 00:11:17,252
يُفسد الطفل

180
00:11:20,093 --> 00:11:22,132
!(عزرا)

181
00:11:40,316 --> 00:11:42,353
...مهلاً! مهلاً،ماذا

182
00:11:42,389 --> 00:11:44,693
ماذا فعلت؟

183
00:11:44,728 --> 00:11:46,867
!تعال معي أيها الوغد الصغير

184
00:12:00,904 --> 00:12:02,873
لا يفترض أن تكوني هنا

185
00:12:02,909 --> 00:12:05,881
لمّ لا؟

186
00:12:05,916 --> 00:12:07,252
بسبب كذا فحسب

187
00:12:07,287 --> 00:12:09,058
لأن ماذا؟

188
00:12:09,093 --> 00:12:11,564
لأنك غسلتني بقليل من الماء؟

189
00:12:11,600 --> 00:12:14,603
لأنه يمكنك، ماذا؟

190
00:12:14,637 --> 00:12:17,545
...أنت، وأنا

191
00:12:17,579 --> 00:12:20,732
(لدينا إتفاق جديد، (ميكي

192
00:12:31,607 --> 00:12:34,046
أنا لن أتركك والطفل

193
00:12:34,081 --> 00:12:35,849
لدينا فرصة لعيش حياة مختلفة

194
00:12:35,884 --> 00:12:39,026
(لا يمكن أن أتواجد هنا، (نعومي

195
00:12:39,061 --> 00:12:41,067
أعرف

196
00:12:46,481 --> 00:12:49,853
ولدتني أمي في عربة

197
00:12:49,887 --> 00:12:54,266
أبي حتى لم يُبطئ من سرعة الثور

198
00:12:54,935 --> 00:12:57,238
لدّي عربة بأربع عجلات في الحظيرة

199
00:12:57,274 --> 00:12:58,876
(تلك العربة ستوصلنا لـ (شايان

200
00:12:58,910 --> 00:13:01,551
تلك مدينة كبيرة

201
00:13:01,586 --> 00:13:03,487
سنذهب هناك

202
00:13:03,523 --> 00:13:05,560
وسأستعيد عملي في سكة الحديد

203
00:13:05,596 --> 00:13:08,436
سنعيش في مقطورة

204
00:13:08,471 --> 00:13:11,576
أهي خيمة؟

205
00:13:11,611 --> 00:13:13,982
عربة قطار

206
00:13:14,017 --> 00:13:15,787
موقد الخشب

207
00:13:15,822 --> 00:13:17,457
سرير محشو بالريش

208
00:13:17,493 --> 00:13:19,562
والباب الذي يُقفل

209
00:13:23,074 --> 00:13:26,331
سآخذ بعض الأشياء، زوجي

210
00:13:36,914 --> 00:13:40,657
كولين)؟)

211
00:13:40,683 --> 00:13:45,124
هذا  الشيء الصحيح الذي ينبغي
عمله ، أليس كذلك؟

212
00:13:47,355 --> 00:13:49,963
الشيء الوحيد

213
00:14:10,998 --> 00:14:13,470
لدّي رصيد كافٍ للحصول على العربة

214
00:14:13,505 --> 00:14:15,108
الحصان هو ملكي

215
00:14:15,142 --> 00:14:16,814
لقد صوّتنا لك بالبقاء

216
00:14:16,850 --> 00:14:18,604
صوّت أن أغادر

217
00:14:18,621 --> 00:14:21,092
وقد ربحت

218
00:14:21,127 --> 00:14:24,601
(هناك عنف قديم كامن في المطران (داتسون

219
00:14:24,637 --> 00:14:26,807
لا تُرمل إبنتي

220
00:14:26,842 --> 00:14:29,448
أنت تعرف أنه قادر

221
00:14:29,483 --> 00:14:30,986
نعم

222
00:14:31,021 --> 00:14:33,194
أتدرك،إنه ليس خائف مني

223
00:14:33,229 --> 00:14:36,829
إنه يخاف أن أجعله
يرى نفسه على حقيقتها

224
00:14:36,856 --> 00:14:39,999
هل ستكشفه لو إستطعت؟

225
00:14:40,025 --> 00:14:43,443
بدأت تدرك أخيراً
أنه دجال؟

226
00:14:46,764 --> 00:14:48,333
لا

227
00:14:48,367 --> 00:14:49,701
لا يمكنني أن أعتاد على تلك الفكرة

228
00:14:49,736 --> 00:14:51,508
لو سمحت

229
00:14:51,542 --> 00:14:53,345
ستُقتل إذا حاولت المغادرة

230
00:14:53,382 --> 00:14:55,183
...لا، أنا لن أقتل

231
00:14:55,219 --> 00:14:58,390
لأنني سآخذ (نعومي) و (ويليام) الصغير معي

232
00:14:58,424 --> 00:14:59,762
وقفت دون حراك من قبل

233
00:14:59,796 --> 00:15:02,702
وأنت تراقب موت أحد أبنائك

234
00:15:02,737 --> 00:15:04,539
هل ستسمح بحدوث ذلك ثانية؟

235
00:15:04,573 --> 00:15:07,348
تعال

236
00:15:55,629 --> 00:15:57,935
لا تلمس ذلك

237
00:16:13,739 --> 00:16:16,312
تلك الخيول التي حررتها

238
00:16:16,348 --> 00:16:20,955
كلفت السكة الحديد 300 دولار

239
00:16:20,990 --> 00:16:23,428
الموقرة (روث) ستتحمل الديون
لبقية حياتها

240
00:16:23,463 --> 00:16:27,037
لدفع ثمن ما فعلت

241
00:16:28,674 --> 00:16:31,345
...ولحسن الحظ

242
00:16:31,379 --> 00:16:34,217
فلن تكون هنا لرؤيتها

243
00:16:36,691 --> 00:16:39,197
هذه تذكرة قطار مجانية

244
00:16:39,231 --> 00:16:41,203
(لملجأ الأيتام في مدينة (كونسيل بلوفس

245
00:16:41,237 --> 00:16:43,975
ضعها في جيبك

246
00:16:47,642 --> 00:16:52,214
هل تعرف ماذا سيفعلون بك هناك؟

247
00:16:55,332 --> 00:16:57,301
سيعطونك القليل من الخبز

248
00:16:57,336 --> 00:16:59,371
وبعد ذلك سيضربونك

249
00:17:01,779 --> 00:17:03,852
ثمّ  سيعطونك المزيد من الخبز

250
00:17:03,887 --> 00:17:07,164
ومن ثمّ سيضربونك ثانيةً

251
00:17:07,198 --> 00:17:09,402
أعرف ذلك

252
00:17:09,438 --> 00:17:12,009
لقد نشأت في دار للأيتام بذاتي

253
00:17:12,045 --> 00:17:14,716
تمتّع برحلتك

254
00:17:14,750 --> 00:17:17,923
سيد (ديورانت)؟

255
00:17:20,165 --> 00:17:22,869
...(سيد (ديورانت

256
00:17:22,903 --> 00:17:26,162
آسفة للغاية لذلك

257
00:17:32,513 --> 00:17:34,166
لا أعرف كيف أتصرف معه

258
00:17:34,201 --> 00:17:36,640
خذيه للمنزل

259
00:17:36,676 --> 00:17:39,852
أمنحيه الحب

260
00:17:39,886 --> 00:17:42,424
!وأبعديه عن حظائري

261
00:17:42,458 --> 00:17:44,363
(نعم، سيد (ديورانت

262
00:17:44,398 --> 00:17:46,705
سأفعل

263
00:17:46,739 --> 00:17:48,579
شكراً لك

264
00:18:02,354 --> 00:18:05,725
أيها السادة،إليكم كيف أتخيل الأمور

265
00:18:05,761 --> 00:18:09,404
خزينة الدولة ستحل محل الكازينو

266
00:18:09,438 --> 00:18:10,742
تهكم لطيف

267
00:18:10,776 --> 00:18:12,945
ثقافة المباني الضخمة

268
00:18:12,981 --> 00:18:14,951
تعكس مدى أهميته أكثر

269
00:18:14,985 --> 00:18:19,396
اليونانيون بنوا المكتبات
والرومان بنوا المسرح

270
00:18:19,432 --> 00:18:21,401
...الآن العاصمة

271
00:18:21,437 --> 00:18:23,470
...مكان جميل على هذا العلو

272
00:18:23,505 --> 00:18:26,311
تربة خالية من الماء
وبعيداً عن الفوضى

273
00:18:26,347 --> 00:18:30,390
ذلك مكان جميل

274
00:18:30,425 --> 00:18:32,663
مبنى المحكمة والسجن

275
00:18:32,698 --> 00:18:35,302
يجب أن يكونا أمام مكاتب
السكة الحديد

276
00:18:35,336 --> 00:18:37,944
برهان على القانون والنظام
للقادمين الجدد

277
00:18:37,979 --> 00:18:39,616
نعم، في الواقع

278
00:18:39,650 --> 00:18:43,659
الثانية فقط من حيث الحجم بعد العاصمة

279
00:18:50,421 --> 00:18:53,351
في أثناء ذلك،إبدأو بحفظ
النظام في الشوارع

280
00:18:53,385 --> 00:18:55,455
إستعراض عام لإرادتنا؟

281
00:18:55,489 --> 00:18:58,531
البحث عن المجرمين في هذه البلدة
هو مهمة سهلة

282
00:18:58,567 --> 00:19:02,112
...إبحث عن المناسب

283
00:19:03,191 --> 00:19:04,966
المذنب

284
00:19:07,087 --> 00:19:09,589
نهاركم سعيد، سادتي

285
00:19:21,724 --> 00:19:24,220
الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة

286
00:19:24,382 --> 00:19:26,408
تعلق من وقت لآخر

287
00:19:26,664 --> 00:19:29,349
يجب إستبدال لفائف الزنبرك

288
00:19:29,362 --> 00:19:30,974
إنها تميل للصدأ

289
00:19:33,205 --> 00:19:36,878
...كنت صحفيًا بذاتي

290
00:19:39,192 --> 00:19:41,840
كان ذلك قبل الحرب

291
00:19:42,968 --> 00:19:45,438
شكراً لك، يا سيد...؟

292
00:19:45,473 --> 00:19:47,979
(جون كامبل)

293
00:19:48,013 --> 00:19:51,319
(الحاكم المؤقت لإقليم (وايومنغ

294
00:19:51,355 --> 00:19:54,597
(بتعيين من الجنرال (غرانت

295
00:19:54,631 --> 00:19:57,102
في هذه الحالة، هل تمانع في
الرد على بعض الأسئلة

296
00:19:57,135 --> 00:19:59,773
لصحيفة "القائد"، أيها الحاكم؟

297
00:19:59,809 --> 00:20:02,379
على الإطلاق

298
00:20:24,596 --> 00:20:27,070
ليس هناك رجل بهذا
القدر من الحظ

299
00:20:27,107 --> 00:20:30,080
هكذا هي أوراق اللعب، يا صديقي

300
00:20:30,389 --> 00:20:33,056
أو ربما كنت تغش أيها الوغد

301
00:20:50,776 --> 00:20:52,915
أنت رهن الإعتقال ياسيدي

302
00:20:52,950 --> 00:20:54,988
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

303
00:20:55,022 --> 00:20:59,435
!مهلاً! مهلاً

304
00:20:59,470 --> 00:21:01,842
ماذا يعني ذلك؟ -
كان يحاول أن يغشني -

305
00:21:01,877 --> 00:21:04,146
لا يمكن الحصول على 6 إيس
بهذا العدد في حزمة أوراق اللعب

306
00:21:04,181 --> 00:21:06,788
على حد علمي -
من أنت؟ -

307
00:21:06,822 --> 00:21:08,828
(ميكي مكجيننيس)

308
00:21:08,863 --> 00:21:11,565
مالك هذا الكازينو
(وعمدة (شايان

309
00:21:11,600 --> 00:21:15,105
وأنا مارشالكم الإتحادي الجديد

310
00:21:15,895 --> 00:21:18,686
أنا أتهم هذا الرجل بالقتل

311
00:21:18,720 --> 00:21:22,385
(إبحث في جيوبه، (ميكي
كان لديه 6 إيس طوال اليوم

312
00:21:22,425 --> 00:21:23,889
...فقط

313
00:21:25,902 --> 00:21:28,023
لا تتحرك

314
00:21:46,116 --> 00:21:49,220
إذا تم ضبطك وأنت تغش هنا

315
00:21:49,255 --> 00:21:52,496
أنت من المحتمل
أن تحصل على ما تستحقه

316
00:21:52,530 --> 00:21:53,934
هي سيادة القانون

317
00:21:53,969 --> 00:21:57,445
سيادة القانون؟

318
00:21:57,479 --> 00:21:58,847
نعم

319
00:21:58,881 --> 00:22:00,448
الجميع يعرف ذلك

320
00:22:00,484 --> 00:22:03,493
هل سمعت عن شيء يسمى
سيادة القانون، أيها القاضي؟

321
00:22:03,529 --> 00:22:06,135
لا يسعني القول أنني سمعت

322
00:22:06,169 --> 00:22:08,540
كيف نبدأ، فضيلة القاضي؟

323
00:22:08,575 --> 00:22:11,047
أعتقد أن محاكمة ستكون ملائمة

324
00:22:11,081 --> 00:22:13,318
محاكمة؟

325
00:22:13,352 --> 00:22:15,155
محاكمة سريعة

326
00:22:20,486 --> 00:22:22,542
سنرى بهذا الشأن

327
00:22:26,394 --> 00:22:29,458
!تنحوا من طريقي

328
00:22:44,796 --> 00:22:47,265
(قد توصف (شايان

329
00:22:47,299 --> 00:22:50,945
كالمدينة السحرية من السهول

330
00:22:50,979 --> 00:22:54,253
من واجبي أن أقودها لعهد جديد

331
00:22:54,289 --> 00:22:57,628
كما فعلت في الجنوب بعد الحرب

332
00:22:57,663 --> 00:23:00,069
(هل كنت ضمن فريق الرئيس (جونسون
لجهود إعادة البناء؟

333
00:23:00,103 --> 00:23:01,404
نعم

334
00:23:01,440 --> 00:23:04,078
...جزء من ذلك النجاح كنت

335
00:23:04,112 --> 00:23:06,854
نجاح ، ما الذي تتحدث عنه؟

336
00:23:06,889 --> 00:23:09,698
إعادة الجنوبيين البيض الأغنياء
في السلطة

337
00:23:09,732 --> 00:23:13,073
أو إضطهاد السود
المحررين حديثاً؟

338
00:23:13,971 --> 00:23:15,941
كنت العلاج

339
00:23:16,019 --> 00:23:19,168
(لضعف عزيمة الرئيس (جونسون
(في (أتلانتا

340
00:23:19,955 --> 00:23:23,826
أخضعنا المدينة للإرادة الوطنية

341
00:23:24,349 --> 00:23:27,275
...(وأنوي القيام بالمثل في (شايان

342
00:23:27,420 --> 00:23:30,426
(مع أو بدون مساعدة من (توماس دورانت

343
00:23:33,196 --> 00:23:36,567
الطلقات النارية شائعة الحدوث
(في (شايان

344
00:23:36,602 --> 00:23:38,643
(سيد (كامبل

345
00:23:38,826 --> 00:23:41,763
(بخصوص السيد (ديورانت
هل يمكنني أقتباس كلامك على ذلك؟

346
00:23:42,284 --> 00:23:45,153
أرغب أن تفعلي ذلك

347
00:24:47,495 --> 00:24:49,547
باركني، يا أبتي، لأنني أخطأت

348
00:24:50,089 --> 00:24:52,109
أنت فقط تعلم إحساسي

349
00:24:52,884 --> 00:24:55,632
من لحظة رأيتني، عرفتني

350
00:24:55,691 --> 00:24:57,935
(أحمل علامة (قابيل

351
00:24:58,386 --> 00:25:00,669
رجاءً إغفر لي

352
00:25:01,235 --> 00:25:02,430
أنا آثم

353
00:25:03,440 --> 00:25:05,277
وقاتل للرجال

354
00:25:05,810 --> 00:25:08,448
(والمستعبد لأبناء (حام

355
00:25:09,094 --> 00:25:12,910
لم أتحدى الله فحسب،إنما أنت أيضاً

356
00:25:13,368 --> 00:25:14,769
...أرجوك

357
00:25:15,006 --> 00:25:16,417
...أستجديك

358
00:25:17,579 --> 00:25:18,904
إغفر لي

359
00:25:20,477 --> 00:25:22,929
نعم، ابني

360
00:25:25,502 --> 00:25:27,089
أنا منصت

361
00:25:33,224 --> 00:25:36,104
خذني إلى قلبك
(أرجوك مطران (داتسون

362
00:25:36,274 --> 00:25:37,607
والد الرعية، الخيّر

363
00:25:37,925 --> 00:25:39,741
أنت تعرفني كما قد عرفت
عندما كانت السماء جديدة

364
00:25:39,987 --> 00:25:42,257
نعم، نعم، أنا أعرفك

365
00:25:43,014 --> 00:25:46,858
أعرف طرقك الشرّيرة

366
00:25:46,893 --> 00:25:48,427
تعال معي

367
00:25:48,463 --> 00:25:50,768
بعيداً عن ذلك الطريق

368
00:25:50,802 --> 00:25:52,737
!بأسمِ الله المعظم

369
00:25:52,772 --> 00:25:56,588
...أناشدك أن تزيل خطاياي بواسطة يدك

370
00:25:56,614 --> 00:25:58,620
تاجر الرقيق، القاتل

371
00:25:58,655 --> 00:26:00,890
جندي لحراسة وجهتي المقبلة في العبودية

372
00:26:00,926 --> 00:26:03,396
(ميسيسيبي، تينيسي)

373
00:26:03,431 --> 00:26:05,600
(جورجيا)

374
00:26:05,636 --> 00:26:07,304
أنت الوحيد الذي يعلم نهبي

375
00:26:07,339 --> 00:26:09,039
نعم، أنا سأزيلها عنك

376
00:26:09,075 --> 00:26:11,078
أوه، المعاناة

377
00:26:11,112 --> 00:26:13,581
الألم والموت

378
00:26:13,617 --> 00:26:15,219
القبور

379
00:26:15,254 --> 00:26:17,893
(والسجون... (اندرسون

380
00:26:17,928 --> 00:26:19,995
ذنبي الأعظم للكُلّ، أنا مذنب

381
00:26:20,030 --> 00:26:22,065
نعم، نعم، أنت مذنب يا ابني

382
00:26:22,101 --> 00:26:25,924
!أنت شرير

383
00:26:26,292 --> 00:26:29,708
أرادني الله أن أعاقبك على
أعمالك الوحشية منذ زمن

384
00:26:29,944 --> 00:26:32,090
وقد فعلت،أنا مدين لفضيلتك

385
00:26:33,060 --> 00:26:35,584
شكراً لك يا رب

386
00:26:35,756 --> 00:26:37,767
ما كان عليك أن تقوم به لتنقذني

387
00:26:37,796 --> 00:26:39,288
ما كان عليك أن تُصبح

388
00:26:39,607 --> 00:26:41,675
التضحيات التي كان عليك أن تفعلها

389
00:26:42,036 --> 00:26:45,156
لتخليص نفسي
...كولين بوهانون)، الآثم)

390
00:26:45,483 --> 00:26:46,517
نعم

391
00:26:46,633 --> 00:26:49,138
سيتم تخليصك،يا بُني

392
00:26:49,465 --> 00:26:52,219
...مجروح،مغدور، مطرود

393
00:26:52,436 --> 00:26:54,210
لقد مت وأنت الآن ولدت

394
00:26:54,333 --> 00:26:56,843
بغض النظر عن الثمن
وبغض النظر عن التضحية

395
00:26:57,011 --> 00:26:58,174
ذلك كان مبرراً

396
00:26:58,362 --> 00:27:01,256
!التبرير، التكفير، الفداء

397
00:27:01,552 --> 00:27:04,248
أولئك الذين ماتوا يعرفون هذا
حتى يدك

398
00:27:04,702 --> 00:27:07,106
العنف القويم، والتضحية البشرية

399
00:27:07,267 --> 00:27:09,791
ضرورية بالنسبة لك
للجلوس على يمين الأب

400
00:27:13,658 --> 00:27:16,144
المطران (داتسون) ينتظرك

401
00:27:16,621 --> 00:27:20,096
*******************

402
00:27:20,130 --> 00:27:21,509
*************************

403
00:27:22,023 --> 00:27:24,522
المطران في الجسد نفسه، ينتظرك

404
00:27:24,659 --> 00:27:27,830
لتقوم مقامه في تحولك النهائي

405
00:27:28,021 --> 00:27:30,466
ينتظر كما قدر الله

406
00:27:30,893 --> 00:27:32,848
... أن تستدعي قوة حميدة من الله

407
00:27:33,006 --> 00:27:35,474
!تلك الحقيقة -
!وفعلت ما كان ضرورياً -

408
00:27:35,561 --> 00:27:36,895
...(وتخلصت من المُدعي (داتسون

409
00:27:37,126 --> 00:27:38,284
تخلصت منه -
ليمكنك أن تأخذ -

410
00:27:38,453 --> 00:27:40,138
!مكانك الشرعي، بمدح الله

411
00:27:40,317 --> 00:27:41,937
مدح الله -
بيدك -

412
00:27:42,272 --> 00:27:43,492
أنت إستبدلت حياتك بحياته

413
00:27:43,827 --> 00:27:46,638
!بيدك، قتلته

414
00:27:46,722 --> 00:27:47,776
!قتلته -
بيدك -

415
00:27:47,932 --> 00:27:50,373
تخلصت من الذي يفترض
أن يأتي بين هؤلاء الناس

416
00:27:50,559 --> 00:27:52,847
كرسول كاذب -
!نعم، كرسول كاذب -

417
00:27:53,027 --> 00:27:55,867
ليمكنك مدح الله الآن -
!مديح الله -

418
00:27:56,118 --> 00:27:57,865
!الوقوف بيننا في مكانه

419
00:27:57,976 --> 00:28:01,059
(طهر (...) دم المطران (داتسون

420
00:28:01,549 --> 00:28:03,519
!من هذه الأيدي -
هذه الأيدي -

421
00:28:03,704 --> 00:28:07,628
!الأيدي النظيفة، جداً النظيفة جداً ، المطهرة

422
00:28:07,734 --> 00:28:08,692
!مدح الله

423
00:28:08,849 --> 00:28:10,578
نعم، وأنا أنظر إلى هذه الأيدي

424
00:28:10,799 --> 00:28:12,202
وليس هناك دمّ يمكن لإنسان رؤيته

425
00:28:12,353 --> 00:28:15,555
!لا توجد قطرة واحدة، إمدح الله -
...لأن -

426
00:28:16,715 --> 00:28:20,592
كنت في النهر،إمدح الله

427
00:28:22,067 --> 00:28:23,814
نهر

428
00:29:18,420 --> 00:29:20,706
!إمدح الله

429
00:29:38,580 --> 00:29:41,187
المارشال (جيسوب)، تقدم رجاءً

430
00:29:52,576 --> 00:29:54,484
هل شهدت الجريمة

431
00:29:54,621 --> 00:29:57,404
المتهم بها السيد (ماجواير)؟

432
00:29:58,082 --> 00:29:59,502
نعم، أيها القاضي

433
00:30:00,714 --> 00:30:03,457
هل لك أن تقول للمحكمة
ما شهدته؟

434
00:30:03,512 --> 00:30:05,469
بعد فترة وجيزة من دخول الكازينو

435
00:30:05,664 --> 00:30:07,594
رأيت هذا الرجل

436
00:30:07,812 --> 00:30:12,071
يفرغ مسدسه مباشرة في
في جثة الرجل الموجود بالخارج

437
00:30:14,015 --> 00:30:15,501
شكراً لك، مارشال

438
00:30:25,111 --> 00:30:26,598
ماذا تقول يا سيدي؟

439
00:30:27,861 --> 00:30:29,188
...أنا أقول لك

440
00:30:33,379 --> 00:30:35,606
لم أقترف أي جرم

441
00:30:36,435 --> 00:30:37,044
...(فان دورن)

442
00:30:37,139 --> 00:30:39,715
كان يحاول سرقتي وقد
طلبت منه الحساب

443
00:30:41,108 --> 00:30:43,161
كان ذلك ضمن حقوقي

444
00:30:47,029 --> 00:30:48,555
كان بحوزته سكين

445
00:30:57,449 --> 00:30:59,626
أتعترف بتفريغ سلاحك

446
00:30:59,805 --> 00:31:01,734
في جسد الميت؟

447
00:31:05,380 --> 00:31:06,847
...حسناً، اه

448
00:31:07,050 --> 00:31:08,065
أنا قتلته

449
00:31:08,640 --> 00:31:12,111
لكنه سحب سلاحه في
وجهي لنعته بالغشاش

450
00:31:13,971 --> 00:31:15,431
أنا أفهم

451
00:31:38,294 --> 00:31:39,426
مذنب

452
00:31:41,500 --> 00:31:43,630
أجلب لنا حبل،رجاءً

453
00:31:47,325 --> 00:31:47,669
لا

454
00:31:48,798 --> 00:31:51,489
!لا! لا

455
00:31:53,766 --> 00:31:56,121
ما قلته عن المطران
داتسون) كان صحيح؟)

456
00:31:56,539 --> 00:31:59,052
لا أصدق أنني سمحت
له بحمل طفلنا

457
00:32:00,451 --> 00:32:04,397
أجل ، ذلك أرعبني أيضاً

458
00:32:04,431 --> 00:32:07,985
أهذا يعني أن زواجنا ليس شرعياً؟

459
00:32:08,699 --> 00:32:10,190
...أنتِ وأنا

460
00:32:11,048 --> 00:32:13,021
نحن أقسمنا اليمين

461
00:32:13,055 --> 00:32:15,427
!هيا

462
00:32:15,462 --> 00:32:17,381
ما الأمر؟

463
00:32:18,265 --> 00:32:20,653
(كولين) -
أصمتي -

464
00:32:22,626 --> 00:32:24,007
ضعي الطفل على الأرض

465
00:32:25,717 --> 00:32:26,944
ضعي الطفل على الأرض

466
00:32:28,912 --> 00:32:30,757
...خذي هذا، وأبقيه تحت ذراعك

467
00:32:32,167 --> 00:32:34,245
وكأنها بندقية، أتفهمين؟

468
00:32:36,148 --> 00:32:37,942
يبدو أن ذراعه أصيب بأذى

469
00:32:38,179 --> 00:32:39,817
يبدو أنه لا يسعى للقتال

470
00:32:39,853 --> 00:32:42,926
لكن إذا كان الأمر كذلك
إنحني وغطي الطفل

471
00:32:42,960 --> 00:32:46,736
!مرحباً

472
00:32:46,771 --> 00:32:48,742
أنا وزوجتي نريد أن نتشارك الطريق معك

473
00:32:48,776 --> 00:32:51,284
دون مشاكل

474
00:32:51,319 --> 00:32:54,024
لكن إذا كنت تبحث عن المشاكل

475
00:32:54,058 --> 00:32:58,034
سأكون سعيداً لنشر دماغك
على الطريق خلفك

476
00:32:58,070 --> 00:33:01,406
وترك كبدك على عصا للغربان

477
00:33:53,478 --> 00:33:56,519
هل تسبب المشاكل
(لأنك تعتقد أن السيد (بوهانون

478
00:33:56,555 --> 00:33:59,125
سيعود ويخلصك؟

479
00:34:00,962 --> 00:34:03,434
أم أنك تسبب المشاكل
لأنك تشتاق إليه

480
00:34:03,469 --> 00:34:07,461
ولا تعرف كيف تتصرف حيال الأمر؟

481
00:34:12,816 --> 00:34:15,272
أنا لن أرسلك لدار الأيتام

482
00:34:23,382 --> 00:34:27,362
لكن عليك أن تُحسن التصرف

483
00:34:34,650 --> 00:34:35,904
هل لنا أن نبدأ؟

484
00:34:36,489 --> 00:34:38,340
نحن بالتأكيد سنبدأ

485
00:34:41,839 --> 00:34:43,891
أي كلمة أخيرة قبل الموت؟

486
00:34:44,147 --> 00:34:45,752
!حرك! تحركوا

487
00:34:45,820 --> 00:34:48,192
!أفرج عن هذا الرجل، أطلق سراحه

488
00:34:49,086 --> 00:34:50,511
قتل شخص غشاش

489
00:34:50,707 --> 00:34:52,678
هذه لاتعتبر جريمة هنا -
سيد (ديورانت)، يا سيدي -

490
00:34:52,851 --> 00:34:54,318
...الحمد الله! فكرت بالتأكيد

491
00:34:55,565 --> 00:34:56,571
لا، لاتفعل

492
00:34:57,197 --> 00:34:59,625
رجالك ليس لديهم سلطة قضائية هنا

493
00:34:59,698 --> 00:35:01,265
بالعكس

494
00:35:01,472 --> 00:35:03,425
نحن أيضاً ضمن سلطتنا

495
00:35:03,596 --> 00:35:05,227
(بحسب الجنرال (جرانت

496
00:35:48,910 --> 00:35:52,028
ليس هكذا نفرض العدالة
(في (شايان

497
00:35:53,436 --> 00:35:55,291
إنها كذلك الآن

498
00:36:07,238 --> 00:36:09,876
أأنتِ متعبة؟

499
00:36:10,319 --> 00:36:12,771
لا إذا أنت لست متعب

500
00:36:13,673 --> 00:36:17,395
هل برأيك سيعود ذلك الهندي؟

501
00:36:17,806 --> 00:36:20,504
لكن نحن بأمان هنا

502
00:36:22,852 --> 00:36:24,655
أعرف

503
00:36:27,732 --> 00:36:31,174
ألستِ خائفة؟

504
00:36:31,209 --> 00:36:33,841
لا إذا أنت لست خائف

505
00:36:39,935 --> 00:36:42,001
جيد

506
00:37:03,460 --> 00:37:05,130
قف

507
00:37:06,770 --> 00:37:09,894
أهذه (شايان)؟

508
00:37:11,845 --> 00:37:14,044
(شايان)

509
00:37:26,921 --> 00:37:28,875
...(عزيزي الجنرال (جرانت"

510
00:37:32,999 --> 00:37:35,330
"(عند الوصول إلى (شايان

511
00:37:35,366 --> 00:37:37,969
تمكنا من إحراز تقدم فوري"

512
00:37:38,004 --> 00:37:40,644
في الحد من تفشي العنف سيء السمعة"

513
00:37:40,680 --> 00:37:43,150
"في هذا مكان

514
00:37:43,185 --> 00:37:46,024
على الرغم أن هناك المزيد
"مما ينبغي القيام به

515
00:37:46,058 --> 00:37:48,863
لكن حملتنا للتهدئة"

516
00:37:48,898 --> 00:37:51,068
"بدأت

517
00:37:51,103 --> 00:37:53,307
(للأسف، إكتشفت أن (توماس دورانت"

518
00:37:53,341 --> 00:37:56,414
أكثر إهتماما في أن يكون رئيساً"
لسكة الحديد

519
00:37:56,450 --> 00:37:59,365
"بدلاً من قيادتها فعلياً

520
00:38:01,217 --> 00:38:03,395
هذا يمكن أن يكون تفسيري الخاص"

521
00:38:03,430 --> 00:38:04,932
للوضع"

522
00:38:04,967 --> 00:38:07,739
"ولكنني لا أعتقد ذلك

523
00:38:19,570 --> 00:38:23,442
وفي النهاية،سكة الحديد ستكون"
واحدة من العديد من الأحجار الكريمة

524
00:38:23,477 --> 00:38:26,280
"في تاج إدارتك

525
00:38:36,005 --> 00:38:39,446
على أية حال، بدون صوت متحمس جداً"

526
00:38:39,481 --> 00:38:42,744
"...أوصي بإجراءات قوية هنا

527
00:38:47,569 --> 00:38:51,445
بحلول ذلك أعدك بجلب"
كل المؤسسات غير المنضبطة

528
00:38:51,479 --> 00:38:53,244
"...إلى النظام

529
00:38:53,253 --> 00:38:58,100
(شايان) و(توماس سي ديورانت)"

530
00:38:59,573 --> 00:39:01,579
"بدعمك المستمر

531
00:39:01,615 --> 00:39:03,487
أنا واثق"

532
00:39:03,522 --> 00:39:06,228
"أن العظمة تكمن أمامنا

533
00:39:06,262 --> 00:39:08,066
"في الغرب"

534
00:39:08,102 --> 00:39:10,105
إحترامي لك"

535
00:39:10,141 --> 00:39:12,981
"(جون كامبل)

536
00:40:08,162 --> 00:40:09,363
لا

537
00:40:10,067 --> 00:40:12,012
هذا غير ممكن، هذا غير ممكن

538
00:40:13,191 --> 00:40:15,662
!(كولين بوهانون)

539
00:40:15,697 --> 00:40:16,999
!(كولين بوهانون)

540
00:40:17,035 --> 00:40:19,407
(بسالمس)

541
00:40:19,441 --> 00:40:21,544
ياللعجب!، أنظر للتقدم الذي أحرزته،هاه؟

542
00:40:21,579 --> 00:40:23,847
أين كنت؟ أهذا أنت حقاً؟

543
00:40:23,881 --> 00:40:26,687
نعم، أنا

544
00:40:26,722 --> 00:40:28,693
خلنا أنك ميت

545
00:40:28,727 --> 00:40:30,529
(لا، كنت في حصن (المورمون

546
00:40:30,564 --> 00:40:32,133
نعم، أراه

547
00:40:32,167 --> 00:40:34,871
نعم، هاك، إحتفظ بالقبعة

548
00:40:34,906 --> 00:40:37,407
...ورجعت مع -
...زوجتي -

549
00:40:37,442 --> 00:40:40,414
(نعومي) -
الشابة السيدة (كولين)، هاه؟ -

550
00:40:40,448 --> 00:40:42,587
نعم -
وطفل -

551
00:40:49,143 --> 00:40:51,581
كيف حالك؟ -
(هذا (بسالمس -

552
00:40:51,618 --> 00:40:54,657
يبدو أن السترة  التي يرتديها السيد
بسالمس) تخصني)

553
00:40:54,691 --> 00:40:56,659
لا، كانت لك

554
00:40:56,695 --> 00:40:58,566
إستحوذ (عيلام) على بندقيتك وحاجاتك

555
00:40:58,601 --> 00:41:00,470
عندما أخذوك

556
00:41:00,504 --> 00:41:02,474
كيف أخذتها منه؟

557
00:41:02,509 --> 00:41:04,215
أين هو (عيلام)؟

558
00:41:06,701 --> 00:41:08,158
عيلام) رحل)

559
00:41:08,193 --> 00:41:10,062
رحل؟

560
00:41:10,098 --> 00:41:12,872
إلى أين؟

561
00:41:12,907 --> 00:41:15,345
إختفى فحسب

562
00:41:15,380 --> 00:41:18,355
غادر للبحث عنك

563
00:41:18,389 --> 00:41:20,896
...الحصان عاد

564
00:41:20,931 --> 00:41:24,005
(بدون (عيلام

565
00:41:25,785 --> 00:41:29,629
أتعلم، نعتقد أنه ...أنه مات أيضاً

566
00:41:38,331 --> 00:41:40,282
حسناً،يجدر بنا مواصلة المسير

567
00:41:40,317 --> 00:41:43,188
نعم

568
00:41:48,942 --> 00:41:51,884
من يكون (عيلام)؟

569
00:41:56,931 --> 00:41:59,867
...هو

570
00:42:08,502 --> 00:42:15,365
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

