1
00:00:09,177 --> 00:00:11,625
لبناء سكة حديد عابرة للقارات

2
00:00:11,659 --> 00:00:14,268
قال (توماس "دوك" ديورانت) ذات مرة

3
00:00:14,303 --> 00:00:17,986
يجب على الرجل مواجهة شياطينه وتدميرها"

4
00:00:18,021 --> 00:00:21,276
"أو يُدمر من قِبلهم

5
00:00:21,311 --> 00:00:24,991
في (هيل أون وييلز) لعام  1868
لا مكان للرجال الخجولين

6
00:00:25,027 --> 00:00:27,708
المخدوعون، أو  المترددين

7
00:00:27,744 --> 00:00:31,256
لا مكان للرجال المهملين
السكارى والغير منضبطين

8
00:00:31,291 --> 00:00:35,510
بزيهم السماوي على طريقهم
للموت المبكر

9
00:00:35,547 --> 00:00:39,194
السكة الحديد إحتوت
الغرب خلال السنوات الثلاث الماضية

10
00:00:39,228 --> 00:00:42,947
مع حصانها الحديدي
وقضبانها المثبتة على الأرض

11
00:00:45,157 --> 00:00:49,645
وكل يوم يمر يجلب
معه الحضارة

12
00:00:49,680 --> 00:00:52,492
أو على الأقل الكياسة

13
00:00:52,527 --> 00:00:56,212
والرجال أصحاب القرار
الذين يعملون الآن بأقلامهم

14
00:00:56,247 --> 00:01:00,030
والذين كانوا سالفاً رجال
أكثر عنفاً يتعاملون بأسلحتهم

15
00:01:19,392 --> 00:01:22,408
كولين بوهانون) العامل السابق)
(في سكة حديد، (يونيون باسيفك

16
00:01:22,445 --> 00:01:24,957
هو قاتل محترف أكثر منه
رجل صاحب قرار

17
00:01:30,749 --> 00:01:33,692
عودته إلى (شايان)، والمعروفة اليوم

18
00:01:33,728 --> 00:01:35,770
"بأسم "مدينة سحر السهول

19
00:01:35,805 --> 00:01:39,555
بعد شهور من فقدانه في البراري
وإفتراض أنه ميت

20
00:01:39,591 --> 00:01:42,401
مصطحباً معه زوجة من
المورمون) وطفل)

21
00:01:42,435 --> 00:01:45,115
يمكن أن يكون النفط الضروري لتدوير

22
00:01:45,150 --> 00:01:46,990
عجلات هاجسنا الوطني

23
00:01:47,025 --> 00:01:49,535
دُفن في شهور الشتاء الطويلة في الثلج

24
00:01:49,571 --> 00:01:53,187
والآن على عربته السائرة في الوحل

25
00:01:53,221 --> 00:01:57,003
أو يمكن أن يكون شرارة
التضحية بالنفس؟

26
00:01:57,039 --> 00:01:59,983
للسيد (بوهانون) الذي إرتدى نزاهته دوماً

27
00:02:00,019 --> 00:02:02,058
مثل حجر رحّى حول رقبته

28
00:02:02,094 --> 00:02:03,230
مرحباً

29
00:02:05,275 --> 00:02:06,221
أتحتاج للعون؟

30
00:02:06,280 --> 00:02:07,551
يمكنك فسح المجال

31
00:02:07,587 --> 00:02:09,761
!بوهانون) عاد)

32
00:02:16,930 --> 00:02:20,407
ماذا تفعل هنا؟ -
هذا ليس من شأنك -

33
00:02:20,442 --> 00:02:21,811
هل سمعت ذلك، نائب؟

34
00:02:21,847 --> 00:02:25,027
ذلك ليس من شأننا

35
00:02:25,061 --> 00:02:29,447
ليس هنا سوى المشاكل
للمورمون)، يا صديقي)

36
00:02:29,482 --> 00:02:31,288
أنا لا أريد المشاكل

37
00:02:33,198 --> 00:02:37,730
أنت هذا النوع من الناس الذين
سيجدون مشكلة في مدينتي

38
00:02:37,855 --> 00:02:41,067
هناك مستوطنة (للمورمون) على
بعد 50، 60 ميلاً إلى الشمال الغربي

39
00:02:41,102 --> 00:02:42,306
ستكون موضع ترحيب هناك

40
00:02:42,340 --> 00:02:44,015
إترك حصاني

41
00:03:01,757 --> 00:03:04,535
إترك حصاني

42
00:03:07,453 --> 00:03:10,033
لا تلمسني

43
00:03:11,037 --> 00:03:13,143
أجدر بك أن تستمع لها

44
00:03:13,178 --> 00:03:15,542
...أقترح عليك أن تعكس وجهتك و

45
00:03:25,064 --> 00:03:27,572
لا زلت تعترض طريق حصاني

46
00:03:50,634 --> 00:03:52,174
شكراً

47
00:03:52,209 --> 00:03:53,934
لنذهب

48
00:03:59,813 --> 00:04:02,223
كولين بوهانون) قد رجع، عزيزي القارئ)

49
00:04:02,257 --> 00:04:05,837
وفي عالمنا الصغير إلى الغرب
من الحضارة

50
00:04:05,872 --> 00:04:09,614
نجد أنفسنا تحت رحمته من جديد

51
00:04:35,103 --> 00:04:39,810
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

52
00:04:43,961 --> 00:04:46,198
أتقول أنه من المستحيل

53
00:04:46,233 --> 00:04:47,369
حفر نفق خلال ذلك الجبل؟

54
00:04:47,405 --> 00:04:49,173
لا يمكن للإنسان أن يفعل ذلك؟

55
00:04:49,209 --> 00:04:50,643
كنا نحفر منذ أسبوع

56
00:04:50,679 --> 00:04:53,049
وهذا الشيء الملعون
لاينفك ينهار

57
00:04:53,084 --> 00:04:55,257
(بحق الله، (ديلاني

58
00:04:55,292 --> 00:04:57,895
جبال (سييرا) في (نيفادا) لم
(تردع (هنتنغتون

59
00:04:57,930 --> 00:05:00,838
هذه الومضة من التل الخلدي لن تمنعني

60
00:05:00,874 --> 00:05:04,686
جبال (سييرا)، مكونة من الجرانيت
(سيد (ديورانت

61
00:05:04,721 --> 00:05:06,690
نحن نواجه تضاريس غير مستقرة هنا

62
00:05:06,726 --> 00:05:08,061
مكونة من الصخور الزيتية والطينية

63
00:05:08,096 --> 00:05:11,538
التبريرات لن تبني نفقي

64
00:05:11,574 --> 00:05:15,652
الآن،قم بما عليك القيام به

65
00:05:15,687 --> 00:05:18,127
ضع نوبة عمل إضافية لإخلاء الأنقاض

66
00:05:18,162 --> 00:05:20,670
وأطبع مزيداً من سندات الأسهم
لتدفع للرجال

67
00:05:20,705 --> 00:05:23,073
إنهم لن يعملوا مجاناً
ولا حتى المعتقون

68
00:05:23,107 --> 00:05:24,475
...(سيد (ديورانت

69
00:05:24,511 --> 00:05:27,740
(هذا هو كل شيء، شكراً لك، (ديلاني

70
00:05:47,004 --> 00:05:48,673
هذا مكتب السكة الحديد

71
00:05:48,709 --> 00:05:51,980
وليس كشك لبيع التذاكر

72
00:05:52,015 --> 00:05:53,552
إنه خلف المبنى

73
00:05:53,586 --> 00:05:55,725
على الجانب الآخر من المسار الحديدي
في المحطة

74
00:05:55,761 --> 00:05:57,398
(أنا (كولين بوهانون

75
00:05:57,433 --> 00:05:59,370
(جئت لمقابلة (ديورانت

76
00:06:04,456 --> 00:06:06,496
(أنا (مارتن ديلاني

77
00:06:08,471 --> 00:06:09,974
بنّاء المباني الحجرية وجسور الساقية

78
00:06:10,009 --> 00:06:12,541
كبير المهندسين في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

79
00:06:19,774 --> 00:06:22,446
(إنه شبح (كولين بوهانون

80
00:06:22,480 --> 00:06:26,559
... و(المورمون) مع أن الأمر يبدو مفاجئاً

81
00:06:28,997 --> 00:06:31,201
إذا كان هناك دليل قط على أنه
لا يمكن قتلك

82
00:06:31,202 --> 00:06:32,772
فهذا واحد

83
00:06:32,807 --> 00:06:35,381
آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً

84
00:06:35,416 --> 00:06:39,329
على يد عصابة من الملثمين
الخارجة عن القانون إلى غير رجعة

85
00:06:39,364 --> 00:06:40,645
كان والدها الذي أخذني

86
00:06:40,670 --> 00:06:43,975
...من ميليشيا (المورمون) بسبب

87
00:06:44,009 --> 00:06:46,850
(هذه زوجتي (نعومي) وابني (وليام

88
00:06:46,885 --> 00:06:48,925
(قضينا فصل الشتاء في حصن (سميث

89
00:06:48,960 --> 00:06:50,896
تطلب ذلك جهداً كبيراً
لكنني عدت الآن

90
00:06:50,931 --> 00:06:53,602
وكم عدد (المورمون) الذين أضطررت لقتلهم

91
00:06:53,639 --> 00:06:56,280
كنتيجة لهروبك؟

92
00:06:56,315 --> 00:06:57,919
لم يكن هذا الحال

93
00:06:57,954 --> 00:07:01,393
الأمر دوماً على ذلك الحال
(معك،(بوهانون

94
00:07:01,428 --> 00:07:02,897
بدأت قتال في مدينتي

95
00:07:02,932 --> 00:07:07,911
وكدت تتسبب بمقتلنا
جميعاً، ولأي سبب؟

96
00:07:07,946 --> 00:07:11,988
فتاة تسببت بحملها

97
00:07:12,023 --> 00:07:14,962
لقد جئت لوظيفتي القديمة
أهي لي أم لا؟

98
00:07:14,998 --> 00:07:16,433
لا، ليست لك

99
00:07:16,468 --> 00:07:18,072
(سكة حديدك محشورة، (ديورانت

100
00:07:18,107 --> 00:07:20,247
أنا الوحيد الذي يمكنه دفعها
للأمام مجدداً

101
00:07:20,281 --> 00:07:22,588
(حتى لو كان بمقدوري إقالة السيد (ديلاني

102
00:07:22,623 --> 00:07:25,025
لم يفعل شيئاً يبرر ذلك

103
00:07:25,058 --> 00:07:27,330
من ناحية أخرى أنت
تقف هناك كنت تتمرغ

104
00:07:27,365 --> 00:07:29,939
في الفساد الأخلاقي، وكنت قد أعترفت

105
00:07:29,973 --> 00:07:33,114
بالإنعدام التام للإعتبار لأبسط
الإحتياجات الأساسية

106
00:07:33,149 --> 00:07:36,225
المطلوبة لمباشرة العمل على الخط

107
00:07:36,261 --> 00:07:38,031
الموثوقية

108
00:07:38,067 --> 00:07:39,903
ما تحتاجه لمباشرة العمل بهذا
الخط ثانية

109
00:07:39,939 --> 00:07:42,478
هو الرجل الذي يمكنه أن يجعلك
تتغلب على قمة (شيرمان)، أليس كذلك؟

110
00:07:42,513 --> 00:07:43,715
وهو ليس ذلك الرجل

111
00:07:43,750 --> 00:07:45,853
(أنا لن أتغلب عليه (بوهانون

112
00:07:45,888 --> 00:07:47,357
سأمر من خلاله

113
00:07:47,392 --> 00:07:49,361
وبدونك

114
00:07:51,570 --> 00:07:54,327
مرحباً بكِ في (شايان)، سيدتي

115
00:08:13,039 --> 00:08:15,576
ليس هذا ماتوقعته

116
00:08:15,612 --> 00:08:18,853
وليست هذه الصورة التي
(تخيلت بها (شايان

117
00:08:18,888 --> 00:08:21,592
سوف أجد حلاً

118
00:08:21,627 --> 00:08:24,333
سوف نجد حلاً معاً

119
00:08:27,381 --> 00:08:28,650
تعالي

120
00:08:33,201 --> 00:08:35,472
!(سيد (بوهانون

121
00:08:35,507 --> 00:08:37,143
أنا سعيد جداً لرؤيتك

122
00:08:37,178 --> 00:08:39,750
فقط عندما إعتقدت أن حظي نفد

123
00:08:39,784 --> 00:08:43,193
ها أنت تصل

124
00:08:43,228 --> 00:08:44,731
ماذا حدث لك؟

125
00:08:44,767 --> 00:08:46,738
(تسببت في حمل فتاة من (المورمون

126
00:08:46,774 --> 00:08:48,778
وأحتاج للعمل

127
00:08:48,812 --> 00:08:51,184
أي أسئلة أخرى؟

128
00:08:51,220 --> 00:08:53,259
جرانت)، أرسل شخص إنتهازي)

129
00:08:53,294 --> 00:08:55,432
ليؤسس قانون ونظام عام

130
00:08:55,467 --> 00:08:59,108
شنق رجل على العارضة
الخشبية لمقمرتي

131
00:08:59,143 --> 00:09:02,815
يمكنني الإستفادة من رجل مثلك

132
00:09:08,670 --> 00:09:10,505
لا، شكراً

133
00:09:14,050 --> 00:09:16,191
قلت لتوك أنك بحاجة لعمل

134
00:09:16,227 --> 00:09:18,161
ليس ذاك العمل

135
00:09:18,196 --> 00:09:20,985
(سرتني رؤياك، (ميك

136
00:09:23,648 --> 00:09:25,651
!على فكرة، أنا العمدة الآن

137
00:09:25,687 --> 00:09:27,961
تهانينا

138
00:09:27,995 --> 00:09:31,236
أهو صديقك الحميم؟

139
00:09:31,272 --> 00:09:35,079
ساعدته في دفن شقيقه
بعد أن قتله

140
00:09:35,115 --> 00:09:37,819
أعتقد ذلك يجعلنا أصدقاء نحواً ما

141
00:09:37,853 --> 00:09:40,022
دفعت 28 دولاراً لهذه البندقية

142
00:09:40,057 --> 00:09:42,194
يمكنك إخراجها من مخبئه

143
00:09:42,229 --> 00:09:43,431
متى؟

144
00:09:43,467 --> 00:09:45,706
عندما أقول لك

145
00:09:54,432 --> 00:09:56,401
كان بلغاري إستثنائي

146
00:09:56,436 --> 00:09:59,645
يسرق الحليب من شايك
بمجرد النظر إليك

147
00:09:59,681 --> 00:10:01,549
(مسّاح أراضي ، لشركة (يونيون باسيفك

148
00:10:01,585 --> 00:10:03,086
(موظف لدى السيد (ديورانت

149
00:10:03,122 --> 00:10:05,124
الذي صادف أن يكون شريك

150
00:10:05,160 --> 00:10:07,467
في مقمرتي

151
00:10:07,501 --> 00:10:09,303
رائحته كريهة

152
00:10:09,340 --> 00:10:11,807
أخرجه من هنا

153
00:10:11,842 --> 00:10:13,278
سأترك ذلك لك

154
00:10:13,314 --> 00:10:14,850
(أبعده عن هنا، (مكجيننيس

155
00:10:14,886 --> 00:10:16,655
إنه قمامتك الآن

156
00:10:16,689 --> 00:10:18,926
وإذا قررت مرة أخرى تحويل مقمرتي

157
00:10:18,961 --> 00:10:21,969
...إلى مشانق

158
00:10:22,005 --> 00:10:24,608
نظف المكان قبل أن تغادر

159
00:10:24,644 --> 00:10:26,549
سادتي

160
00:10:48,722 --> 00:10:52,045
أنت! هل ستأتي لتناول الغداء؟

161
00:10:57,579 --> 00:10:59,217
هذه أغراضك

162
00:10:59,252 --> 00:11:01,223
لو كنت أعلم أنك ستعود
لقمت بصون

163
00:11:01,259 --> 00:11:03,765
ذلك المال القليل المخبأ في
الجيوب الأمامية والخلفية

164
00:11:03,799 --> 00:11:06,004
هذا المال أطعمنا لشهر

165
00:11:06,039 --> 00:11:08,471
كما حصلنا على صداع ملحوظ
للغاية من شرب الخمرة

166
00:11:10,987 --> 00:11:14,328
إذا أعطيني وظيفة
سننسى أمر المال

167
00:11:14,362 --> 00:11:16,800
لا يمكنك العمل تحت الشمس
(لفترة طويلة سيد (بوهانون

168
00:11:16,836 --> 00:11:19,507
لدّي عائلة أعيلها

169
00:11:23,656 --> 00:11:27,732
العامل المعتق يحصل
على أجره مسبقاً

170
00:11:27,769 --> 00:11:30,541
معقول

171
00:11:30,576 --> 00:11:32,677
لم أتخيل أنه سيأتي اليوم
الذي أكون فيه رئيساً لمرؤوسي

172
00:11:32,683 --> 00:11:34,152
(لا تعتاد عل ذلك،(بسالمس

173
00:11:48,160 --> 00:11:50,227
(روث)

174
00:11:50,263 --> 00:11:52,401
كنت في طريقي لرؤيتك الآن

175
00:11:52,435 --> 00:11:54,373
حسناً

176
00:11:54,409 --> 00:11:57,784
جميعنا تلقينا صدمة حياتنا
اليوم، أليس كذلك؟

177
00:11:57,820 --> 00:12:02,930
(مع عودة السيد (بوهانون) إلى (شايان

178
00:12:02,965 --> 00:12:04,934
نعم

179
00:12:04,969 --> 00:12:08,835
كنت أدعوا الله لأشهر لحدوث
مثل هذه المعجزة

180
00:12:10,817 --> 00:12:12,722
كيف حالك، (روث)؟

181
00:12:15,334 --> 00:12:17,638
أدعو الله دائماً

182
00:12:27,002 --> 00:12:30,192
أعتقد أن لا أحد سيبدأ
حرباً إذا بقيت هنا

183
00:12:48,000 --> 00:12:51,010
هذا سيفي بالغرض تماماً

184
00:12:56,033 --> 00:12:58,796
خذي

185
00:12:58,823 --> 00:13:00,058
كلي

186
00:13:01,987 --> 00:13:05,929
نعم، تعال

187
00:13:05,964 --> 00:13:07,533
الآن

188
00:13:07,569 --> 00:13:10,544
إذا كان لديكِ مشاكل، يمكنك التحدث
مع سيدة الكنيسة

189
00:13:10,578 --> 00:13:12,340
إسمها (روث)، وسوف تساعدك

190
00:13:12,349 --> 00:13:14,374
أنا لست بحاجة إلى المساعدة

191
00:13:18,835 --> 00:13:22,643
سأكون بخير

192
00:13:22,678 --> 00:13:24,879
سنكون بخير

193
00:13:32,703 --> 00:13:35,311
ما رأيك؟

194
00:13:35,347 --> 00:13:37,787
هل ستكون بخير؟

195
00:13:39,426 --> 00:13:40,426
نعم؟

196
00:13:43,069 --> 00:13:46,472
أتوقع أن الآنسة (روث) فرحة بعودتك

197
00:13:46,508 --> 00:13:48,713
كان صعب عليها تقبل إختفاءك

198
00:13:48,749 --> 00:13:51,151
كانت مشغولة جداً مع ذلك الصبي

199
00:13:51,185 --> 00:13:53,154
أتوقع أنها لن تكون حزينة

200
00:13:53,190 --> 00:13:56,196
عندما تعرف أنك إرتبطت
بأمرأة  جديدة

201
00:13:56,231 --> 00:13:57,932
وأصبح لديك طفل جديد، أيضاً

202
00:13:57,968 --> 00:14:01,776
ها هي ذا مشكلتك الأخرى
مع النساء قد جائت

203
00:14:01,810 --> 00:14:04,349
عيلام) خرج بحثاً عنك)
!وتعرض للقتل

204
00:14:04,384 --> 00:14:07,388
تصرف (عيلام) بطريقته الخاصة
كما هو الحال دوماً

205
00:14:07,423 --> 00:14:08,792
!إيفا)،إهدئي الآن)

206
00:14:08,826 --> 00:14:10,729
إختفيت وهو ذهب بحثاً عنك

207
00:14:10,764 --> 00:14:11,730
!كما هو الحال دوماً

208
00:14:11,766 --> 00:14:13,633
إيفا)، أنا آسف)

209
00:14:15,172 --> 00:14:17,094
أسفك لن يعيده

210
00:14:18,480 --> 00:14:19,748
!حسناً، قوموا بالتحميل يا أولاد

211
00:14:19,784 --> 00:14:21,585
!هذا نهاري الذي تقومون بإضاعته

212
00:14:21,620 --> 00:14:24,088
وأنا لن أفعل شيئاً بعد الآن

213
00:14:40,700 --> 00:14:43,373
ينتابني الفضول لمعرفة إذا
كان السيد (بوهانون) سيستأنف

214
00:14:43,408 --> 00:14:45,682
منصبه ككبير للمهندسين
الآن وقد عاد

215
00:14:45,717 --> 00:14:47,821
لا، السيد (ديلاني) هو كبير المهندسين الآن

216
00:14:47,855 --> 00:14:50,561
وسيبقى في المستقبل القريب

217
00:14:50,597 --> 00:14:52,503
ألا تتوقع ضغوطاً سياسية

218
00:14:52,538 --> 00:14:54,877
(من (واشنطن) لإعادة (بوهانون
إلى منصبه السابق؟

219
00:14:54,913 --> 00:14:56,249
لا، لماذا؟

220
00:14:56,284 --> 00:14:58,588
لقد أنقذ حياة شاب؟

221
00:14:58,622 --> 00:15:01,496
الناس في جميع أنحاء البلاد
يعتبرونه بطلاً

222
00:15:01,531 --> 00:15:04,437
واشنطن) تحب الأبطال)

223
00:15:04,473 --> 00:15:07,716
هناك فرق بين البطل

224
00:15:07,751 --> 00:15:09,387
...(والرجل الضائع، آنسة (إليسون

225
00:15:09,422 --> 00:15:14,335
شيء لا (واشنطن) ولا أنتِ
يبدو أنكم تفهمونه

226
00:15:17,141 --> 00:15:19,246
لو لم أكن أعرفك

227
00:15:19,281 --> 00:15:21,620
(أنا قد أخطئ في فهم هوسك بـ (بوهانون

228
00:15:21,655 --> 00:15:24,323
... على أنه

229
00:15:24,359 --> 00:15:26,281
هوس شخصي

230
00:15:27,169 --> 00:15:29,580
إنه ليس مثير للإهتمام

231
00:15:33,019 --> 00:15:35,859
...عفواً،آنسة (إليسون)، أنا

232
00:15:45,520 --> 00:15:49,798
هذا هو علم إقليم (وايومنغ) الجديدة

233
00:15:49,833 --> 00:15:51,501
مكان غريب تضعه فيه

234
00:15:51,537 --> 00:15:53,841
يوماً ما عندما يصل الناس في قطارك

235
00:15:53,876 --> 00:15:56,350
سينظرون لأعلى ليرون ذلك العلم يرفرف

236
00:15:56,384 --> 00:15:58,152
فوق مبنى المجلس التشريعي

237
00:15:58,189 --> 00:16:00,996
وسيعرفون قيمة تأسيس
القانون والنظام العام هنا

238
00:16:01,032 --> 00:16:05,409
يمتثل للقانون الناس الذين
يُبجلون مصادرة

239
00:16:05,444 --> 00:16:08,382
الملكية الخاصة

240
00:16:08,417 --> 00:16:10,087
تلك أرض السكة الحديد

241
00:16:10,122 --> 00:16:12,286
وفقاً للحقائق، هي ليست
قيد الإستخدام من قبل السكة الحديد

242
00:16:12,295 --> 00:16:15,402
لأغراض السكة الحديد
تلك الأرض هي متاحة

243
00:16:15,437 --> 00:16:18,910
للإستحواذ من قبل الدولة تحت
قانون المصادرة

244
00:16:18,945 --> 00:16:21,545
(هذا القانون، سيد (ديورانت

245
00:16:23,921 --> 00:16:25,889
لن ترهبني

246
00:16:25,923 --> 00:16:28,898
(بواسطة تفسيرك للقانون،سيد (كامبل

247
00:16:28,933 --> 00:16:31,536
ولا بالشنق المشكوك فيه
لرجال قانونك

248
00:16:31,539 --> 00:16:33,743
قبل بضعة أيام في المقمرة

249
00:16:33,778 --> 00:16:35,515
الآن هذه الأرض هي الموقع المستقبلي

250
00:16:35,550 --> 00:16:38,121
(لمخازن المواد الغذائية لشركة (يونيون باسيفك

251
00:16:38,157 --> 00:16:42,538
المهندسين يرسمون التصاميم
بينما نحن نتكلم

252
00:16:45,816 --> 00:16:49,021
إذا لم يتم بناء أي شيء
على ذلك التل خلال 24 ساعة

253
00:16:49,056 --> 00:16:52,063
سيد (ديورانت)، مكتبي
سيقدم نموذج 0939

254
00:16:52,098 --> 00:16:55,238
...يفيد بأن تلك الممتلكات لإستخدام الدولة

255
00:16:55,272 --> 00:16:57,877
كما جاء في قانون السكك الحديدية
للولايات المتحدة الأمريكية

256
00:16:57,912 --> 00:17:00,219
(مقبول، سيد (كامبل

257
00:17:02,393 --> 00:17:04,431
مقبول

258
00:17:11,862 --> 00:17:13,398
(سيد (كامبل

259
00:17:13,629 --> 00:17:15,099
(آنسة (اليسون

260
00:17:15,501 --> 00:17:18,107
هذا لون جميل

261
00:17:18,143 --> 00:17:19,110
العفو؟

262
00:17:19,137 --> 00:17:21,745
هذا يناسبك

263
00:17:21,789 --> 00:17:23,125
شكراً لك

264
00:17:23,161 --> 00:17:25,831
دعيني أساعدك

265
00:17:25,866 --> 00:17:27,835
يمكنني تدبر الأمر لوحدّي

266
00:17:27,871 --> 00:17:29,039
شكراً لك

267
00:17:42,716 --> 00:17:45,791
أحتاج إلى نصف درزن
من أقفاص دجاجي على التلة

268
00:17:45,825 --> 00:17:47,827
شرقي الكنيسة بالضبط
بحلول صبيحة الغد

269
00:17:47,862 --> 00:17:50,067
إستخدم ، كم العمال والمستلزمات
التي تحتاج

270
00:17:50,102 --> 00:17:51,859
وضعت لتوّي نوبة عمل
أخرى لحفر النفق

271
00:17:51,876 --> 00:17:53,244
وفقاً لأوامرك

272
00:17:53,278 --> 00:17:54,579
(حسناً، شكرا (ديلاني

273
00:17:54,615 --> 00:17:56,184
أبلغني عندما ينتهون

274
00:18:18,285 --> 00:18:19,588
لقد تأخرتِ

275
00:18:19,624 --> 00:18:21,329
تنظم لعبة ورق هنا الآن؟

276
00:18:21,364 --> 00:18:23,167
لا أعتقد أن ذلك يعنيك
(بشيء (ايفا

277
00:18:23,202 --> 00:18:24,805
كم مقدار المال المدفوع
لآخر ثلاثة بطاقات؟

278
00:18:24,808 --> 00:18:27,283
نظفي الطاولات

279
00:18:27,318 --> 00:18:29,624
هل تفكرين بلعب الورق؟

280
00:18:29,659 --> 00:18:31,597
آه... نعم

281
00:18:31,631 --> 00:18:33,702
(أعتقد أنني سأقامر (ميكي

282
00:18:33,737 --> 00:18:34,971
يمكن أن تخسري كل شيء

283
00:18:35,006 --> 00:18:37,371
ليس لدّي أي شيء لأخسره

284
00:18:41,224 --> 00:18:43,661
إليكِ نصيحة صغيرة إذن

285
00:18:43,697 --> 00:18:45,866
إبتعدي عن طاولة الورق

286
00:18:45,902 --> 00:18:47,571
الصندوق تم تزويره

287
00:18:59,970 --> 00:19:01,947
مساء الخير،  يا أصدقائي

288
00:19:04,549 --> 00:19:06,350
هل أنتِ تائهة يا سيدتي؟

289
00:19:06,386 --> 00:19:08,121
لماذا؟

290
00:19:08,157 --> 00:19:10,676
مالي ليس كافٍ جداً بنظرك؟

291
00:19:14,074 --> 00:19:16,751
إنه كافٍ جداً بنظري

292
00:19:16,786 --> 00:19:19,324
أتريدون سماع قصة فقداني
لفروة رأسي؟

293
00:19:19,360 --> 00:19:20,659
(ليس ثانية، (والاس

294
00:19:20,693 --> 00:19:21,681
عُد لي

295
00:19:21,697 --> 00:19:23,167
على الرحب والسعة

296
00:21:29,180 --> 00:21:31,181
شكراً لك -
نعم، يا سيدي -

297
00:21:31,208 --> 00:21:33,312
(إسمي (بوهانون -
نعم، يا سيدي -

298
00:21:33,569 --> 00:21:36,142
نعم يا سيدي

299
00:21:47,543 --> 00:21:51,221
هل طُورد أحدكم بواسطة
كلب بوليسي ضخم من قبل؟

300
00:21:51,256 --> 00:21:53,325
في كثير من الأحيان -
نعم، حسناً -

301
00:21:53,361 --> 00:21:56,369
في مسيرة (شيرمان) إلى
البحر، قال لرجاله

302
00:21:56,404 --> 00:21:58,072
قال : إذا صادفتم أي كلاب بوليسية

303
00:21:58,107 --> 00:21:59,074
أقتلوهم، موافقين؟

304
00:21:59,110 --> 00:22:01,048
(بالتالي وصولوا إلى (سافانا

305
00:22:01,083 --> 00:22:02,851
وكان هذا الجندي المُستجد
يسير في الشارع

306
00:22:02,886 --> 00:22:04,608
ورأى سيدة تسير مع كلب بودل

307
00:22:04,620 --> 00:22:05,955
أتدرون،إنحنى صوب شعر
الكلب وجميع ذلك

308
00:22:05,990 --> 00:22:07,290
وبنظرة واحدة للكلب
سحب مسدسه

309
00:22:07,326 --> 00:22:08,730
وصوب مباشرة للرأس

310
00:22:08,765 --> 00:22:10,300
(فهرع إليه (شيرمان

311
00:22:10,336 --> 00:22:11,869
"قائلاً "بُنيّ لمّ قتلت ذلك الكلب؟

312
00:22:11,905 --> 00:22:13,748
وأجاب الجندي : "سيدي، حسناً

313
00:22:13,776 --> 00:22:17,323
لأن... أنت لا تعرف أبداً
"ما سوف يصبح عندما يكبر

314
00:22:25,352 --> 00:22:27,431
هيا إضحك

315
00:22:29,222 --> 00:22:30,824
ماهو البودل؟

316
00:22:40,528 --> 00:22:43,916
الحساب  9 دولارات و 23 سنتاً

317
00:22:47,059 --> 00:22:48,730
نقبل النقد أو السندات

318
00:22:48,765 --> 00:22:50,402
أيمكنني أن أشتري بالدين؟

319
00:22:50,437 --> 00:22:51,940
لا ديون

320
00:22:51,975 --> 00:22:53,710
إذا لم يكن لديك النقد أو السندات

321
00:22:53,746 --> 00:22:56,553
لا يمكنني بيعك أي شيء

322
00:22:56,588 --> 00:22:59,292
لكن أحتاج هذه الأشياء

323
00:22:59,328 --> 00:23:02,268
لدّي عمل أديره

324
00:23:02,304 --> 00:23:03,975
(لا بأس،سيد (أدلر

325
00:23:04,009 --> 00:23:08,017
أنا سأدفع عن السيدة
بوهانون) اليوم)

326
00:23:10,525 --> 00:23:13,534
(أنا متأكد أن السيد (بوهانون
سيوافق على ذلك

327
00:23:13,569 --> 00:23:15,705
(نعم، يا سيدي،سيد (كامبل

328
00:23:15,740 --> 00:23:17,396
كما يحلو لك

329
00:23:47,328 --> 00:23:48,898
أنا أرفع الرهان

330
00:23:48,933 --> 00:23:51,103
حسناً، أيتها الشابة

331
00:23:51,138 --> 00:23:52,693
أكشفي أوراق اللعب

332
00:24:10,774 --> 00:24:13,296
<font color="#ff8000">خمس بطاقات كاملة : ثلاثة على نفس الحذو
وإثنتان على نفس الحذو</font>

333
00:24:13,330 --> 00:24:18,324
السيدات أعلى من 10

334
00:24:19,343 --> 00:24:22,151
لحظة، تمهلي الآن

335
00:24:22,186 --> 00:24:23,823
ليس بهذه السرعة

336
00:24:23,859 --> 00:24:28,874
أتدرين، من الصعب حقاً
التغلب على سيدة

337
00:24:28,909 --> 00:24:31,142
إلا إذا كنت ملك

338
00:24:39,269 --> 00:24:42,407
ولكن كيف...كيف فعلت ذلك؟

339
00:24:42,441 --> 00:24:44,613
هذا ليس سليم

340
00:24:44,649 --> 00:24:48,163
لاتبكي إنه مجرد مال

341
00:25:03,130 --> 00:25:05,699
مرحباً، سيدتي

342
00:25:26,146 --> 00:25:28,855
أقسم لك أنني لا أريد
إستعادة مالي

343
00:25:28,891 --> 00:25:32,230
أريد أن أعرف كيف
غشيتني وحسب

344
00:25:40,318 --> 00:25:42,523
أنتِ غشيتي نفسكِ يا أمرأة

345
00:25:42,559 --> 00:25:45,197
بجلوسك إلى طاولة مع
لاعب مثلي

346
00:25:45,232 --> 00:25:47,770
الآن إما أنكِ تشعرين باليأس

347
00:25:47,806 --> 00:25:50,210
الجشع

348
00:25:50,245 --> 00:25:52,816
أو الغباء

349
00:25:52,852 --> 00:25:54,621
أنا مجرد يائسة

350
00:25:54,656 --> 00:25:57,465
وغبية

351
00:25:57,500 --> 00:25:58,967
وأريد أن أعرف كيف فعلت ذلك

352
00:25:59,003 --> 00:26:01,510
تلك المعرفة هي خطيرة

353
00:26:01,545 --> 00:26:02,986
لشخص لا يعرف كيفية إستخدامها

354
00:26:03,019 --> 00:26:04,854
أعرف إستخدامها

355
00:26:11,644 --> 00:26:13,315
السر في القبضة

356
00:26:13,351 --> 00:26:17,192
...لنفترض أن هناك شخص يريد الغش

357
00:26:17,228 --> 00:26:19,969
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

358
00:26:20,003 --> 00:26:23,109
متناول الإبهام، أطراف الأصابع

359
00:26:28,927 --> 00:26:31,468
علمني

360
00:26:31,504 --> 00:26:35,345
إستغرقت سنوات لأتقن ذلك؟

361
00:26:35,380 --> 00:26:37,419
أنا لست غبي

362
00:26:39,424 --> 00:26:42,238
أنا سوف أجعل الأمر يستحق الجهد

363
00:27:05,062 --> 00:27:06,932
ضاعف كمية البارود على
تلك الشحنات

364
00:27:06,968 --> 00:27:08,570
نعم يا سيدي

365
00:27:10,508 --> 00:27:13,147
هذا القدر من البارود سيتسبب
بمقتلنا على الأرجح

366
00:27:13,183 --> 00:27:15,857
المسؤول يقرر كمية البارود
التي نستخدمها

367
00:27:15,892 --> 00:27:19,097
أنت لست المسؤول بعد الآن

368
00:27:25,751 --> 00:27:29,190
(سيد (ديلاني

369
00:27:29,224 --> 00:27:30,992
هذه الصخرة؟

370
00:27:31,027 --> 00:27:32,431
صخر زيتي

371
00:27:32,466 --> 00:27:34,772
وحيث يوجد الصخر الزيتي
يتواجد غاز الميثان

372
00:27:34,808 --> 00:27:36,844
إذا ضاعفت كمية البارود

373
00:27:36,877 --> 00:27:38,748
شظايا الصخور المتطايرة
ربما ستقتل جميع الرجال

374
00:27:38,783 --> 00:27:41,926
ضمن حوالي مائة ياردة
من هذا الجدار هناك

375
00:27:47,153 --> 00:27:48,454
(عد لعملك (بوهانون

376
00:27:48,490 --> 00:27:50,494
إذا أردت مشورتك، سأطلبها

377
00:27:50,529 --> 00:27:52,569
حسناً، أقلبوا الطاولات

378
00:27:52,604 --> 00:27:55,024
وتحصنوا خلفها قبل إنفجار البارود

379
00:27:57,382 --> 00:27:58,652
أتدري أنا لن أتدخل

380
00:27:58,688 --> 00:28:00,023
في النزاعات بين الرجال البيض

381
00:28:00,059 --> 00:28:02,437
ولا تريد أن تموت أيضاً

382
00:28:05,542 --> 00:28:08,231
إفعلوا ذلك! إقلبوا الطاولات

383
00:28:13,331 --> 00:28:15,640
أشعل تلك الفتائل

384
00:28:35,298 --> 00:28:39,207
سيد (بوهانون) أنت على وشك
إستعادة وظيفتك

385
00:28:44,722 --> 00:28:45,825
!تباً

386
00:29:48,997 --> 00:29:51,104
ماذا تريد؟

387
00:29:54,449 --> 00:29:57,692
(لم أكن أدري بذهاب (عيلام
ليبحث عني

388
00:29:57,728 --> 00:29:59,231
يجب عليك أن تعرف بعد
أن إختفيت بهذه الطريقة

389
00:29:59,266 --> 00:30:01,271
فإنه سيبحث عنك

390
00:30:01,307 --> 00:30:03,714
لم أختفي، لقد أختطفت

391
00:30:03,750 --> 00:30:07,623
رغماً عني من قبل رجال مسلحين

392
00:30:10,938 --> 00:30:13,076
عندئذ لم يصغي لي

393
00:30:13,110 --> 00:30:15,485
...لقد راودني حلم

394
00:30:15,519 --> 00:30:17,457
(عن (عيلام

395
00:30:17,493 --> 00:30:22,574
ليس كل ليلة، ولكن في معظم الليالي

396
00:30:22,610 --> 00:30:24,513
حلمت أنني في مدينة كبيرة
في مكان ما

397
00:30:24,547 --> 00:30:26,117
(شيكاغو)

398
00:30:26,153 --> 00:30:27,655
(نيويورك)

399
00:30:27,690 --> 00:30:28,661
وأنا تائهة

400
00:30:28,695 --> 00:30:29,966
أمشي في الشوارع

401
00:30:30,002 --> 00:30:33,012
عند النظر إلى بيوت الناس

402
00:30:33,047 --> 00:30:35,554
أرى تلك النوافذ الجميلة الدافئة

403
00:30:35,589 --> 00:30:36,892
أنا في الخارج

404
00:30:36,926 --> 00:30:39,066
دائماً في الخارج

405
00:30:39,101 --> 00:30:41,448
الجميع يخاف مني

406
00:30:43,348 --> 00:30:46,660
أعتقد أنه بسبب وشمي

407
00:30:46,696 --> 00:30:50,774
...ثم أدركت

408
00:30:50,810 --> 00:30:53,787
أنهم كانوا خائفين من شيء آخر

409
00:30:53,821 --> 00:30:57,367
رأيت إنعكاس صورتي

410
00:30:57,403 --> 00:31:00,076
أنا لم أعد نفسي بعد الآن

411
00:31:00,110 --> 00:31:01,950
أنا على هيئة دب

412
00:31:01,985 --> 00:31:05,761
(وأنا أبحث عن (عيلام

413
00:31:05,796 --> 00:31:09,105
(هذه مجرد أحلام، (إيفا

414
00:31:11,683 --> 00:31:14,291
إنها لا تدل على شيء

415
00:31:14,326 --> 00:31:17,335
(إنه يعتبرك كصديق سيد (بوهانون

416
00:31:17,370 --> 00:31:19,377
آمل في أن يعني شيئاً لك

417
00:31:19,413 --> 00:31:23,153
منذ أن عرفتك وأنت ليس
لديك العديد من الأصدقاء

418
00:31:23,187 --> 00:31:24,989
...حسناً

419
00:31:25,024 --> 00:31:26,427
واحد أقل الآن

420
00:31:38,332 --> 00:31:42,078
السيد (توماس دورانت) رئيس
(سكة حديد (يونيون باسيفك

421
00:31:42,112 --> 00:31:44,385
ليس هو أول شخص نصادفه

422
00:31:44,420 --> 00:31:46,258
لا يرى الأشياء على طريقتي

423
00:31:46,292 --> 00:31:47,594
لا يا سيدي

424
00:31:47,629 --> 00:31:48,631
!تعال هنا

425
00:31:51,508 --> 00:31:55,857
إذا كان الناس يعتقدون
أن أياً منهم فوق القانون

426
00:31:55,892 --> 00:31:59,135
لن يكون هناك قانون

427
00:31:59,170 --> 00:32:01,511
ديورانت)؟)

428
00:32:01,545 --> 00:32:04,989
أود أن أطلب رأي القاضي
ويبر) لإيجاد حل لهذا الموضوع)

429
00:32:05,023 --> 00:32:06,962
من المرجح أن تجده في هذا الوقت

430
00:32:06,997 --> 00:32:11,312
على طاولة لعب الورق
أو بيت الدعارة

431
00:32:11,346 --> 00:32:13,486
نعم يا سيدي

432
00:32:19,409 --> 00:32:21,582
!إبتعد! إبتعد

433
00:32:36,593 --> 00:32:39,702
كيف كان يومك، يا زوجي؟

434
00:32:39,737 --> 00:32:42,110
كان جيداً

435
00:32:42,145 --> 00:32:44,167
ويومك؟ -
جيد بالتأكيد -

436
00:32:48,033 --> 00:32:50,574
(سيد (بوهانون

437
00:32:50,608 --> 00:32:54,955
هل أنت بالداخل؟

438
00:32:58,569 --> 00:33:01,343
(سيد (بوهانون

439
00:33:01,377 --> 00:33:03,348
(الحاكم (كامبل

440
00:33:05,822 --> 00:33:07,793
أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى
(سيد (بوهانون

441
00:33:07,829 --> 00:33:09,165
إذا كان لديك ما تقوله لزوجتي

442
00:33:09,200 --> 00:33:10,336
تحدث إليّ

443
00:33:10,371 --> 00:33:13,245
إشتريت لها الطعام، هذا كل شيء

444
00:33:13,280 --> 00:33:17,893
هل أحببته؟

445
00:33:17,927 --> 00:33:21,972
يمكنني شراء طعامي الخاص

446
00:33:22,008 --> 00:33:27,892
تعاملت بعنف مع رجالي أمس

447
00:33:27,928 --> 00:33:30,836
كما قلت، أنا لا أسعى للمشاكل

448
00:33:30,871 --> 00:33:32,578
طابت ليلتكم جميعاً

449
00:33:32,614 --> 00:33:38,299
الجنرال (جرانت) يُكن لك
(إحترام كبير سيد (بوهانون

450
00:33:38,335 --> 00:33:40,035
ماذا تريد؟

451
00:33:40,071 --> 00:33:43,671
...رجل بمنزلتك الرفيعة يعيش بين

452
00:33:43,684 --> 00:33:44,921
السود؟

453
00:33:44,956 --> 00:33:48,235
المعتقون

454
00:33:48,270 --> 00:33:51,081
لا يجب أن تعيش في هذا
(الإنحطاط سيد (بوهانون

455
00:33:51,115 --> 00:33:53,321
إذا عملت لدّي
سأدفع لك مرتب جيد

456
00:33:53,355 --> 00:33:55,162
لدّي وظيفة بالفعل

457
00:33:55,197 --> 00:33:57,371
سأدفع لك ثلاثة أضعاف ما تجنيه
من خلال طرح القضبان

458
00:33:57,406 --> 00:34:00,615
وسوف أساعدك على بناء
منزل لأسرتك

459
00:34:00,649 --> 00:34:04,562
في غضون ذلك، إسمح لي أن آخذك
لغرفة في الفندق

460
00:34:04,597 --> 00:34:06,636
حمام ساخن، سرير دافئ

461
00:34:06,671 --> 00:34:09,985
يمكنك أن تكوني هناك
(الليلة، سيدة (بوهانون

462
00:34:13,063 --> 00:34:16,423
العمل لشخص إنتهازي؟

463
00:34:17,980 --> 00:34:19,816
هذا مُحال

464
00:34:26,309 --> 00:34:30,283
مكتب المعتقون
يا سيدي، ما هو إلا إرث

465
00:34:30,319 --> 00:34:34,267
لإعادة البناء، وأعتقد أنني سأحفظ
في الذاكرة لذلك

466
00:34:34,302 --> 00:34:35,304
وباعتزاز

467
00:34:35,339 --> 00:34:40,122
ينبغي أن تغير رأيك

468
00:34:52,833 --> 00:34:55,305
وفقاً لحساباتي،هذه الوظيفة الجيدة الثانية

469
00:34:55,340 --> 00:34:59,049
التي ترفضها منذ وصلنا إلى هنا

470
00:34:59,084 --> 00:35:02,592
ما عسانا أن نفعل بعد ذلك؟

471
00:35:09,507 --> 00:35:10,776
...(نعومي)

472
00:35:10,812 --> 00:35:12,546
...كل ما قمت به

473
00:35:12,581 --> 00:35:16,317
كل الموت والدمار
الذي شرعت فيه

474
00:35:16,344 --> 00:35:19,424
...والذي كلفت به

475
00:35:20,024 --> 00:35:25,272
كل ذلك سيكون بلا قيمة
إذا لم أنهي مد الخط الحديدي

476
00:35:37,223 --> 00:35:40,334
(سيد (بوهانون

477
00:35:41,806 --> 00:35:44,648
أنا مندهش أنكِ لا تزالين هنا

478
00:35:44,683 --> 00:35:48,293
وأنا مندهشة لعودتك

479
00:35:50,533 --> 00:35:53,074
شيء عن هذا المكان

480
00:35:53,109 --> 00:35:55,078
المطبخ، لا شك

481
00:35:55,114 --> 00:35:56,081
خلت أنكِ ستهرعين

482
00:35:56,116 --> 00:35:58,118
عائدة إلى (نيويورك) الآن

483
00:35:58,153 --> 00:35:59,926
القصة تبقيني هنا

484
00:36:01,866 --> 00:36:02,833
حاذري حتى لا تقتلكِ

485
00:36:02,868 --> 00:36:04,102
إنها لم تقتلك

486
00:36:04,137 --> 00:36:05,472
حتى اللحظة

487
00:36:05,507 --> 00:36:07,380
سمعت أنك تزوجت

488
00:36:07,415 --> 00:36:09,321
نعم

489
00:36:09,357 --> 00:36:12,731
(إمرأة جميلة من (المورمن

490
00:36:12,765 --> 00:36:15,205
(أنا مهتمة بقصتك، سيد (بوهانون

491
00:36:15,240 --> 00:36:17,542
وكذلك الحال بالنسبة لقرائي

492
00:36:19,385 --> 00:36:21,524
(لا يوجد قصة، آنسة (إليسون

493
00:36:21,559 --> 00:36:24,197
ببساطة حياة

494
00:36:24,232 --> 00:36:27,716
إنها حياتي لأعيشها
ولا ليقرأ عنها أحد

495
00:36:35,463 --> 00:36:37,769
...أوه، أنا

496
00:36:37,803 --> 00:36:39,910
عذراً لمقاطعة عشائكم

497
00:36:39,946 --> 00:36:43,924
فكرت أن آتي لتحيتكم

498
00:36:47,443 --> 00:36:48,813
خلنا أنك ميت

499
00:36:51,023 --> 00:36:53,596
ولمّ فكرتِ بذلك؟

500
00:36:53,632 --> 00:36:57,645
لقد عدت على نحو مختلف

501
00:36:57,680 --> 00:36:59,454
إنتظر بالخارج يا صبي

502
00:36:59,489 --> 00:37:00,892
هيا

503
00:37:06,510 --> 00:37:10,589
(عزرا) كان مشتاق لك، سيد (بوهانون)

504
00:37:10,625 --> 00:37:12,895
لقد حزن عليك

505
00:37:17,344 --> 00:37:19,450
مثلي

506
00:37:19,485 --> 00:37:22,890
قمتِ بعمل جيد معه
لقد كبر بسرعة

507
00:37:22,926 --> 00:37:24,929
نعم

508
00:37:28,611 --> 00:37:32,826
نحن الآن أسرة صغيرة

509
00:37:32,860 --> 00:37:35,035
نحن الإثنين

510
00:37:35,070 --> 00:37:36,973
...(روث)

511
00:37:46,571 --> 00:37:47,875
أنا آسف

512
00:37:51,353 --> 00:37:55,565
الآن وقد عدت

513
00:37:55,600 --> 00:37:57,605
مع زوجة جديدة وطفل

514
00:38:00,310 --> 00:38:01,879
أنا متأكدة في أقرب وقت
يبدأ القطار بالتحرك

515
00:38:01,915 --> 00:38:05,126
سوف تذهب معه

516
00:38:05,160 --> 00:38:08,537
يجب أن أرعى كنيستي

517
00:38:08,573 --> 00:38:12,416
والفتى

518
00:38:12,451 --> 00:38:14,791
سنبقى هنا

519
00:38:16,997 --> 00:38:19,506
جئت لأطلب منكِ خدمة

520
00:38:22,853 --> 00:38:25,908
لا أظن أن بمقدوري مساعدتك

521
00:38:28,302 --> 00:38:32,716
...(نعومي)  وابني (وليام)

522
00:38:32,750 --> 00:38:36,931
عندما أكون في العمل
يبقون لوحدهم

523
00:38:40,111 --> 00:38:42,900
أعرف ما هو رأيك

524
00:38:44,857 --> 00:38:47,430
(فيما يتعلق بـ (المورمون

525
00:38:47,464 --> 00:38:49,269
كنت آمل أن تقرري

526
00:38:49,305 --> 00:38:51,342
تقديم المساعدة

527
00:38:51,378 --> 00:38:55,021
إذا لزم الأمر

528
00:38:55,057 --> 00:38:57,565
لقد بنيت جدران كنيستي
لتكون معقلاً

529
00:38:57,600 --> 00:38:59,705
(للمحتاجين، سيد (بوهانون

530
00:38:59,740 --> 00:39:02,150
إذا جائت زوجتك وطفلك

531
00:39:02,185 --> 00:39:04,123
عند بابي

532
00:39:04,158 --> 00:39:07,000
هم كالآخرين في هذه المدينة

533
00:39:07,035 --> 00:39:08,841
سيجدونه مفتوح

534
00:39:29,208 --> 00:39:33,019
أتدري، لا شيء من هذا خطأك، بُنيّ

535
00:39:33,054 --> 00:39:35,994
لقد قايضت نفسك بي

536
00:39:37,771 --> 00:39:39,509
بحقك

537
00:39:39,544 --> 00:39:42,552
كنت ستفعل الشيء ذاته

538
00:39:42,588 --> 00:39:47,572
على أي حال، شكراً لك

539
00:39:54,998 --> 00:39:58,212
عفواً

540
00:40:33,838 --> 00:40:36,849
"(عودة كبير المهندسين المخلوع إلى (شايان"

541
00:40:36,883 --> 00:40:40,225
"يعني أن ممثل آخر دخل المسرحية"

542
00:40:40,261 --> 00:40:42,770
"بعد إنتهاء نصفها بالفعل"

543
00:40:44,610 --> 00:40:46,746
"مع الحالمِ المتحذلق"

544
00:40:46,780 --> 00:40:51,527
إرثه يعتمد على الإنتهاء "
"من هذا الطريق

545
00:40:51,562 --> 00:40:54,001
"والإنتهازي البيروقراطي"

546
00:40:54,036 --> 00:40:57,044
"المكلف بجلب الحضارة إلى أرض"

547
00:40:57,078 --> 00:41:01,628
التي بالأمس فقط،كانت تفاخر"
"أن تكون خالية وبرية

548
00:41:01,663 --> 00:41:06,146
كولين بوهانون)،لأسباب)"
"هذا المراسل لحد الآن لم يتكهن

549
00:41:06,181 --> 00:41:10,597
يبدو مصمماً على رؤية هذا "
"الطريق مكتمل

550
00:41:10,632 --> 00:41:15,080
"سواءً أنجز ذلك كعامل أو رئيس"

551
00:41:15,115 --> 00:41:17,490
"حياً أو ميتاً"

552
00:41:17,524 --> 00:41:21,034
الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"
"عزيزي القارئ

553
00:41:21,071 --> 00:41:23,972
"الزمن وحده كفيل بكشف النقاب"

554
00:42:20,986 --> 00:42:27,581
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

