﻿1
00:00:22,199 --> 00:00:25,577
<font color="#ff8000">(خواريز - المكسيك)</font>

2
00:00:36,991 --> 00:00:39,585
أظن أنه يسأل عمّا إذا
(كان لديك كلمة أخيرة ، (سيد

3
00:00:39,636 --> 00:00:42,900
للأسف، (خوزيه) بحياتي لم
أكن أهتم بالشعر كثيراً

4
00:00:42,934 --> 00:00:47,447
خطابك المبهرج مع أخت هؤلاء
الفتية يوشك أن يعرضك للشنق

5
00:00:53,195 --> 00:00:55,788
إنه مشوش جداً، أليس كذلك؟

6
00:00:55,822 --> 00:00:57,462
بالتأكيد

7
00:00:57,496 --> 00:00:59,504
بما تفكر،يا صديقي؟

8
00:00:59,506 --> 00:01:02,729
(أفكر في مدينة (فرجينيا

9
00:01:04,911 --> 00:01:07,170
(كانوا إثنين فقط في (فيرجينيا

10
00:01:07,205 --> 00:01:09,213
أجل،دعني أقرر ذلك الجزء

11
00:01:09,264 --> 00:01:10,435
متى؟

12
00:01:10,469 --> 00:01:13,114
عندما أقول لك

13
00:01:22,141 --> 00:01:23,155
واحد

14
00:01:23,190 --> 00:01:24,746
إنتظر

15
00:01:24,780 --> 00:01:27,340
...ماذا بخصوص

16
00:01:27,374 --> 00:01:29,131
"الحياة  لغز"

17
00:01:29,182 --> 00:01:30,772
تعني ككلماتك الأخيرة؟

18
00:01:30,806 --> 00:01:32,780
أجل

19
00:01:32,814 --> 00:01:33,985
إثنان

20
00:01:35,827 --> 00:01:38,388
لربما أنك تعرف قليل
(من الشعر في النهاية، (سيد

21
00:01:38,422 --> 00:01:40,514
أتعني ما تقوله، أم هو مجرد كلام؟

22
00:01:40,565 --> 00:01:42,492
أنا فقط أقول أنه من هذا القبيل

23
00:01:43,276 --> 00:01:45,585
(صادق إلى النهاية، (خوزيه

24
00:01:45,619 --> 00:01:47,176
أشهد لك بذلك

25
00:01:47,210 --> 00:01:48,705
ثلاثة

26
00:02:04,869 --> 00:02:07,345
<font color="#ffff00">♪ كنت صبياً ♪</font>

27
00:02:07,379 --> 00:02:09,169
<font color="#ffff00">♪ يبجل أمه ♪</font>

28
00:02:11,698 --> 00:02:16,166
<font color="#ffff00">♪ كنت إبن مخلص ومطيع ♪</font>

29
00:02:17,925 --> 00:02:24,167
<font color="#ffff00">♪ جذبت إلى الأبد إلى ♪
♪ سحر إمرأة جميلة ♪</font>

30
00:02:24,201 --> 00:02:30,276
<font color="#ffff00">♪ أَنا تابع للعاطفة مثل  ♪
♪ أي شخص آخر ♪</font>

31
00:02:30,312 --> 00:02:34,964
<font color="#ffff00">♪ أضأت الشموع ♪
♪ البيضاء في المصلى ♪</font>

32
00:02:37,007 --> 00:02:42,161
<font color="#ffff00">♪ غنّيت في الجوقة يوم الأحد لكن أيّ ♪</font>

33
00:02:42,196 --> 00:02:45,759
<font color="#ffff00">♪ قلب يفهم ♪</font>

34
00:02:45,795 --> 00:02:48,521
<font color="#ffff00">♪تحكم الروح♪</font>

35
00:02:48,556 --> 00:02:52,824
<font color="#ffff00">♪ لرجل ♪</font>

36
00:02:52,826 --> 00:02:55,669
<font color="#ffff00">♪ يوماً ما سأنتقل للمكان المجيد ♪</font>

37
00:02:55,720 --> 00:02:58,815
<font color="#ffff00">♪ في السماء ♪</font>

38
00:02:58,850 --> 00:03:04,507
<font color="#ffff00">♪ أضيّق الطرق ♪
♪ لإبن الأم المفضل ♪</font>

39
00:03:46,387 --> 00:03:48,094
(من غير ريب، (خوزيه

40
00:03:48,128 --> 00:03:52,211
الحياة هي لغز بالتأكيد، يا صديقي

41
00:04:55,046 --> 00:05:00,158
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

42
00:05:10,979 --> 00:05:14,087
كان هذا في مهد إبننا

43
00:05:17,623 --> 00:05:19,631
حسن

44
00:05:19,665 --> 00:05:21,758
سأحضر بعض الألواح الجانبية

45
00:05:21,760 --> 00:05:24,437
يحتاج هذا الطفل لأربعة حيطان
والباب الذي يغلق

46
00:05:24,489 --> 00:05:26,279
أعرف

47
00:05:28,007 --> 00:05:30,852
يحتاج بيتاً

48
00:05:30,886 --> 00:05:33,270
أنا أعمل لتحقيق ذلك

49
00:05:36,512 --> 00:05:37,842
<font color="#ff8000">يُمنع إستخدام الأسلحة</font>

50
00:05:38,172 --> 00:05:40,063
بأمر من الحاكم

51
00:05:40,098 --> 00:05:44,032
يُمنع دخول جميع الأسلحة النارية
داخل المقمرة

52
00:05:44,084 --> 00:05:48,203
وسيتم وضعها في برميل بالخارج

53
00:05:49,476 --> 00:05:53,075
أي رجل يخالف ذلك

54
00:05:53,127 --> 00:05:57,209
سيُحاكم ضمن ما هو
منصوص عليه في القانون

55
00:05:59,659 --> 00:06:01,627
بالتوفيق، سادتي

56
00:06:17,362 --> 00:06:19,537
أأنت راضٍ عن صفقتك
سيد (مكجيننيس)؟

57
00:06:19,588 --> 00:06:21,514
تخليت عنها بدون مقابل

58
00:06:21,548 --> 00:06:23,557
كثمن لحريتي

59
00:06:23,608 --> 00:06:27,710
للتحرر من (كامبل)، ومنك

60
00:06:27,744 --> 00:06:30,221
كان لدّي خطط لتأمين
إطلاق سراحك

61
00:06:30,258 --> 00:06:32,935
(نحن في نفس القالب، (ميكي

62
00:06:32,937 --> 00:06:34,576
الآن أنت وحدك

63
00:06:34,611 --> 00:06:38,295
مثلي تماماً

64
00:07:36,912 --> 00:07:38,754
!نهاية الطريق

65
00:07:38,805 --> 00:07:41,098
(شايان)

66
00:07:46,508 --> 00:07:48,467
!المحطة الأخيرة

67
00:07:50,695 --> 00:07:53,122
دعونا نعبر من الخلف

68
00:07:57,093 --> 00:08:00,994
ماذا عنك يا سيدي؟

69
00:08:01,028 --> 00:08:03,875
وأنتِ حبيبتي

70
00:08:56,463 --> 00:08:59,476
بوهانون)؟)

71
00:08:59,479 --> 00:09:01,989
!(العقيد (بوهانون

72
00:09:04,000 --> 00:09:06,176
ذاك العاري يبدو أنه يعرفك

73
00:09:06,178 --> 00:09:07,682
نعم

74
00:09:07,685 --> 00:09:13,331
كائناً من كان. . . هو لا يعرفني الآن

75
00:09:14,550 --> 00:09:16,861
<font color="#ff8000">♪ أنا ثائر قديم♪</font>

76
00:09:16,895 --> 00:09:18,617
<font color="#ff8000">♪ ذلك ما أنا عليه الآن بالضبط ♪</font>

77
00:09:18,654 --> 00:09:22,218
<font color="#ff8000">♪ وبخصوص أمة الشماليين ♪
♪ فأنا لا أكترث أبداً ♪</font>

78
00:09:22,254 --> 00:09:24,096
<font color="#ff8000">♪ أنا مسرور أنني قاتلت هنا ثانية ♪</font>

79
00:09:24,147 --> 00:09:25,987
<font color="#ff8000">♪ أتمنى فقط لو أننا إنتصرنا ♪</font>

80
00:09:26,022 --> 00:09:29,621
<font color="#ff8000">♪ بحياتي لم أطلب العفو ♪
♪ لأيّ شئ إقترفته ♪</font>

81
00:09:29,624 --> 00:09:33,021
(أنت بالفعل العقيد (كولين بوهانون

82
00:09:33,056 --> 00:09:34,445
(أنا (كولين بوهانون

83
00:09:36,070 --> 00:09:37,204
(سيد)، (سيد سنو)

84
00:09:37,354 --> 00:09:38,933
فرجينيا) الفرقة الثامنة عشرة؟)

85
00:09:38,934 --> 00:09:41,026
كانت صحبتنا منذ عام 1864

86
00:09:41,807 --> 00:09:44,185
كانت حرب طويلة منذ زمن طويل

87
00:09:44,241 --> 00:09:46,538
أطول من المدة التي
إستغرقتني لإيجادك هنا

88
00:09:46,563 --> 00:09:48,735
أنا لم أرَ قاتل شمالي أكثر شراسة
على أرض الله الخضراء

89
00:09:48,805 --> 00:09:49,526
...حسناً

90
00:09:50,430 --> 00:09:52,286
لدّي عربة مسطحة أقوم
(بتحميلها الآن، يا (سيد

91
00:09:52,428 --> 00:09:54,148
أعتقد أن لدّي واحدة
أحملها أيضاً

92
00:09:54,405 --> 00:09:56,260
حسناً، إذن رصها بشكل صحيح

93
00:10:01,771 --> 00:10:03,210
(كولين بوهانون)

94
00:10:04,472 --> 00:10:06,268
...آخر مرّة عملنا سوية في قطار

95
00:10:06,399 --> 00:10:08,991
لا بد أنها منذ عبور
محطة (لوفتون) في فرجينيا الشمالية؟

96
00:10:09,205 --> 00:10:12,171
أجل، أتذكر ذلك وكأنه
حدث بالأمس

97
00:10:14,672 --> 00:10:16,295
!قوموا بتحميلها

98
00:10:17,492 --> 00:10:18,869
سيتحرك القطار

99
00:10:19,615 --> 00:10:21,586
مهلاً، ألديك مكان
لجندي كونفدرالي آخر؟

100
00:10:21,764 --> 00:10:23,044
الوظيفة المتبقية هي تكسير الصخور

101
00:10:23,241 --> 00:10:24,341
ألديك شيء آخر؟

102
00:10:24,505 --> 00:10:25,538
ليس لدّي شيء

103
00:10:27,935 --> 00:10:28,972
بسالمس)؟)

104
00:10:29,116 --> 00:10:30,748
نعم -
ألديك مكان لواحد زيادة؟ -

105
00:10:30,749 --> 00:10:32,024
(إسمي (سيد

106
00:10:32,380 --> 00:10:33,408
إنه من طرفي

107
00:10:34,551 --> 00:10:36,893
أتعرف كيف تستخدم مجرفة، (سيد)؟

108
00:10:41,636 --> 00:10:43,083
أنا أتعلم بسرعة

109
00:10:43,206 --> 00:10:45,318
ليس ثمة العديد من الأساليب
لتتعلم جرف الصخور

110
00:10:45,488 --> 00:10:47,093
مرحباً بك في سكة حديد
(يونيون باسيفك)

111
00:10:47,267 --> 00:10:48,825
!حملوها

112
00:10:49,155 --> 00:10:51,824
نحن بعيدون كل البعد
عن الجنوب، ألسنا كذلك؟

113
00:10:52,182 --> 00:10:53,222
أجل

114
00:10:54,195 --> 00:10:56,247
لم يتبقى سوى إتجاه واحد ممكن

115
00:11:11,736 --> 00:11:13,409
أدري أن ذلك قد يبدو بلا مغزى

116
00:11:13,412 --> 00:11:16,139
ولكن نقضي أيامنا في
تفجير هذا الجبل وتحويله لقطع

117
00:11:16,174 --> 00:11:18,435
ونلتقط هذه القطع

118
00:11:18,486 --> 00:11:20,108
ونضعها في عربات

119
00:11:20,111 --> 00:11:21,917
اللعنة، عليهم تفجير
الجبل بكامله؟

120
00:11:21,952 --> 00:11:24,464
(نعم، وصولاً إلى (سالت ليك سيتي

121
00:11:24,515 --> 00:11:25,969
يوتا)؟)

122
00:11:26,022 --> 00:11:27,862
نأخذ إستراحة لتناول
الغداء أحياناً

123
00:11:27,898 --> 00:11:29,487
هل الطعام طيب؟

124
00:11:29,539 --> 00:11:31,999
اللحم المسلوق

125
00:11:32,050 --> 00:11:37,099
إذا جئت هنا بحثاً عن المجد
فحرّي بك البحث بمكان آخر

126
00:11:37,126 --> 00:11:38,750
تبعتك خلال الحرب

127
00:11:38,795 --> 00:11:40,887
أعتقد أنني سأتبعك في
هذا العمل

128
00:11:40,922 --> 00:11:42,896
ما المشكلة، (مونرو)؟

129
00:11:42,931 --> 00:11:45,827
التراخي في العمل هو المشكلة

130
00:11:45,862 --> 00:11:47,787
تقول تراخي؟

131
00:11:47,838 --> 00:11:49,093
أنا لست أتلعثم بالحديث

132
00:11:49,128 --> 00:11:51,304
بوهانون)، إستمع لطريقة)

133
00:11:51,306 --> 00:11:53,351
حديث هؤلاء السود معنا

134
00:11:55,157 --> 00:11:57,383
قف، مهلاً

135
00:11:57,418 --> 00:11:59,978
أريد التحدث معك لحظة

136
00:12:00,014 --> 00:12:03,579
نحن هنا في مكان عملي

137
00:12:03,614 --> 00:12:05,037
أنا أعمل مع هؤلاء الرجال

138
00:12:05,039 --> 00:12:06,761
وذاك الرجل هناك، هو رئيسي

139
00:12:06,796 --> 00:12:09,317
أصبحت مرؤوس من قبل أسود

140
00:12:13,462 --> 00:12:16,927
وهو رئيسك أيضاً، إذا كنت
ترغب في البقاء هنا ، موافق؟

141
00:12:22,874 --> 00:12:26,138
حسناً، الحياة عبارة عن لغز

142
00:12:26,141 --> 00:12:28,568
(أشهد لك بذلك، (بوهانون

143
00:12:32,940 --> 00:12:34,848
تباً

144
00:12:34,850 --> 00:12:37,995
يبدو أن المواطنين ممتثلين
لأمر المنع

145
00:12:38,031 --> 00:12:40,629
لم يطلق أحد النار
منذ صباح اليوم

146
00:12:52,198 --> 00:12:54,993
أتسمع شيئاً؟

147
00:13:21,909 --> 00:13:26,295
ماذا تظن أنك فاعل؟

148
00:13:26,329 --> 00:13:28,238
"أنا أقرأ صحيفة، "شايان ليدر

149
00:13:28,274 --> 00:13:29,445
!كان يمكن أن نُقتل

150
00:13:29,496 --> 00:13:31,454
ما يؤسف له

151
00:13:36,982 --> 00:13:40,631
إذن من مفوض مكتب
دائرة الأراضي العامة

152
00:13:40,666 --> 00:13:42,842
إستناداً إلى حقّ الإستملاك

153
00:13:42,844 --> 00:13:45,404
لبناء مبنى دائري لإصلاح القاطرات

154
00:13:45,439 --> 00:13:48,252
!لا يمكنك هدم مبنى حكومي

155
00:13:48,286 --> 00:13:51,266
وأنت لا يمكنك التدخل
في شأن المقمرة

156
00:13:51,301 --> 00:13:54,531
ومع ذلك وقع هذا العمل

157
00:13:54,567 --> 00:13:57,413
ما نبنيه هنا
سيد (كامبل)،مائدة مستديرة

158
00:13:57,415 --> 00:14:01,600
عنصر تحكم في إتجاه
القاطرة ، وبدوران العتلة

159
00:14:01,652 --> 00:14:04,748
يستدير القطار ويستدير

160
00:14:04,782 --> 00:14:07,929
حتى يتم وضعه في الإتجاه المعاكس

161
00:14:07,964 --> 00:14:11,815
...ليكون جاهز ليتجه شرقاً

162
00:14:11,866 --> 00:14:14,286
المكان الذي ينتمي له
بعض الناس

163
00:14:30,232 --> 00:14:31,946
ضعوا أسلحتكم في البرميل

164
00:14:32,419 --> 00:14:33,785
خلت أنني جئت لعالم الغرب المتوحش

165
00:14:34,121 --> 00:14:37,490
فكر خاطيء، هناك قانون
جديد الآن

166
00:14:37,661 --> 00:14:38,858
ذلك لا ينطبق عليّ

167
00:14:39,085 --> 00:14:40,731
جئنا لشراب سريع وحسب
هذا كل شيء

168
00:14:40,924 --> 00:14:42,719
لماذا يُجرد الرجل من سلاحه؟

169
00:14:42,895 --> 00:14:44,642
هيا -
المقامرون لا ينفكون يتعرضون للقتل -

170
00:14:44,858 --> 00:14:46,804
لهذا يسمونها مراهنة

171
00:14:47,491 --> 00:14:50,000
الكأس الأولى على حسابي

172
00:14:51,592 --> 00:14:53,148
!هيا، هيا

173
00:14:56,415 --> 00:14:58,541
جيدة، يا شباب

174
00:14:58,544 --> 00:14:59,714
!هيا، هيا

175
00:15:01,306 --> 00:15:03,029
أنا منسحب، لا، لا، لا

176
00:15:03,064 --> 00:15:04,285
لا، أتمنى لكم حظاً سعيداً، يا شباب

177
00:15:04,321 --> 00:15:05,960
حظاً سعيداً، أنا منسحب

178
00:15:05,995 --> 00:15:09,226
والاس)، يا صديقي، مرحباً)

179
00:15:09,260 --> 00:15:10,649
نصيحة من صديق لصديق؟

180
00:15:10,684 --> 00:15:12,441
لم أنجح في إصابة العدد60 منذ شهور

181
00:15:12,444 --> 00:15:15,623
أنت محترم وعالم
سيدّي العمدة

182
00:15:15,675 --> 00:15:17,014
حسناً، أنا لن أعيقك -
حظاً سعيداً -

183
00:15:17,049 --> 00:15:18,521
شكراً لك

184
00:15:18,555 --> 00:15:21,199
العمدة سيقدم لك
(الشراب،مارشال (جيسوب

185
00:15:21,236 --> 00:15:22,490
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

186
00:15:22,542 --> 00:15:24,332
مالك ليس ذو قيمة هنا

187
00:15:24,335 --> 00:15:26,007
إنه مجرد تناول مشروب

188
00:15:26,059 --> 00:15:27,849
أنا أصر

189
00:15:27,901 --> 00:15:31,585
ما أعنيه،هو أننا لن
نقبل المزيد من المحسوبية

190
00:15:31,619 --> 00:15:35,218
...من إيرلندي حثالة مثلك

191
00:15:35,220 --> 00:15:36,578
إذا صح التعبير

192
00:15:40,525 --> 00:15:43,019
ليس حكيم أن ترفس رجل
بينما هو منخفض

193
00:15:44,317 --> 00:15:46,025
بإمكانه رد الضربة

194
00:15:53,692 --> 00:15:57,493
هاك، خذ شيئاً لأجلك

195
00:15:57,495 --> 00:16:02,483
تبغ جديد من أنيق إنجليزي
(إلتقيته في (خواريز

196
00:16:02,517 --> 00:16:03,521
تباً

197
00:16:03,524 --> 00:16:04,861
إنه جديد

198
00:16:04,913 --> 00:16:06,047
تذكرك بالوطن، أليس كذلك؟

199
00:16:07,404 --> 00:16:09,688
هيا، إنها لن تمضغ نفسها

200
00:16:12,384 --> 00:16:15,092
تريد العمل بشكل دائم، قل ببساطة

201
00:16:15,388 --> 00:16:16,814
(سأتكلم مع (بسالمس

202
00:16:17,085 --> 00:16:18,920
لا مال، طعام فاسد

203
00:16:19,076 --> 00:16:21,032
عمل 16 ساعة في اليوم

204
00:16:21,075 --> 00:16:23,359
لا أجد سبب وجيه للرفض

205
00:16:23,821 --> 00:16:26,399
ما أدري لمّ  تكدح هكذا
من طلوع الشمس إلى غروبها

206
00:16:26,582 --> 00:16:27,776
بدأت ذلك

207
00:16:27,949 --> 00:16:30,947
إذن أترك هذا العمل
(سننتقل إلى (دنفر

208
00:16:31,097 --> 00:16:34,639
لا، بقي الكثير من الأمور
غير المنجزة بالفعل

209
00:16:34,941 --> 00:16:36,669
وستساعدني على إنهائها

210
00:16:38,679 --> 00:16:40,894
أنا لم أخلق للعمل

211
00:16:41,013 --> 00:16:43,350
هل وجدت طريقة أفضل للعيش
على الحدود؟

212
00:16:46,546 --> 00:16:48,670
لقد عبرت

213
00:16:49,830 --> 00:16:54,267
...(لأن تذكرة قطار (لشايان

214
00:16:54,318 --> 00:16:55,626
يمكن أن تتحول إلى شهادة وفاة

215
00:16:55,657 --> 00:16:57,246
إذا إرتكبت الأخطاء الجسيمة

216
00:16:57,283 --> 00:16:59,459
لم أصادف أحداً لم
يمكنني التعامل معه بعد

217
00:16:59,461 --> 00:17:01,468
أهذا ما فعلت في (المكسيك)؟

218
00:17:01,519 --> 00:17:03,058
تسوية الأمور؟

219
00:17:03,775 --> 00:17:06,547
بحياتي ما رأيت آثار سفع حبل
على رجل حيّ قبل ذلك

220
00:17:06,839 --> 00:17:09,848
...(لم أقترف شيئاً في (المكسيك

221
00:17:10,082 --> 00:17:13,663
ما لم يكن سوء فهم مع إمرأة
جريمة يعاقب عليها بالشنق

222
00:17:16,895 --> 00:17:18,760
ليست جريمة هناك
على ما أتصور

223
00:17:18,879 --> 00:17:20,030
أجل أنت تعرف القليل

224
00:17:20,228 --> 00:17:21,351
بخصوص السيدات،ألست كذلك؟

225
00:17:21,537 --> 00:17:22,590
سمعت من الناس

226
00:17:23,839 --> 00:17:25,496
أوجدت مكاناً للنوم لحد الآن؟

227
00:17:25,710 --> 00:17:28,827
في إسطبل يتيح لك النوم
على القش مقابل 5 قروش للليلة

228
00:17:28,968 --> 00:17:30,614
ستمكث معي وزوجتي

229
00:17:31,114 --> 00:17:33,739
ليس كثيراً،مكان ليأويك
ووجبة طعام

230
00:17:33,979 --> 00:17:35,279
حسناً، أعتقد أن الأمر
يستحق لقاء

231
00:17:35,479 --> 00:17:38,510
مروض الأسد الذي حبس
كولين بوهانون) في نهاية المطاف)

232
00:17:40,531 --> 00:17:41,609
اللعنة

233
00:18:44,906 --> 00:18:47,333
!إفتح البوابة

234
00:19:14,993 --> 00:19:19,177
(أسد الرب، رسول الرب، الأخ (يونغ

235
00:19:19,179 --> 00:19:23,044
(مرحباً بكم في حصن (سميث -
نعم -

236
00:19:23,189 --> 00:19:25,518
(أنا الأخ (هارون هاتش

237
00:19:25,632 --> 00:19:27,807
بطريرك المجتمع

238
00:19:27,858 --> 00:19:30,821
ورئيس الميليشيا

239
00:19:30,836 --> 00:19:31,825
صاحب الرسالة؟

240
00:19:31,877 --> 00:19:36,146
أجل، أشكركم على تشريفكم
لنا بحضوركم

241
00:19:36,181 --> 00:19:40,869
طلب حكم الإعدام  لمطران
هي مسألة خطيرة

242
00:19:40,921 --> 00:19:42,593
آمل أن يكون إتهامك
يتخطى التأنيب

243
00:19:42,630 --> 00:19:46,106
ولا تجعلني أضيع وقتي

244
00:19:46,732 --> 00:19:52,199
في حين أنكم هنا أقدم لكم
عذارى مجتمعنا

245
00:19:54,854 --> 00:19:58,233
لقد جئت لإصدار حكم
وليس لإختيار زوجات

246
00:20:02,810 --> 00:20:05,321
ليبارككم النبي يوسف جميعاً

247
00:20:05,323 --> 00:20:07,045
ويبارك هذا الفضل

248
00:20:07,080 --> 00:20:09,725
أرني المتهم المحتال

249
00:20:09,761 --> 00:20:13,158
أتذكر تلك الغارة على
الماشية في مقاطعة (برنس جورج)؟

250
00:20:13,193 --> 00:20:15,536
وسرقة 3000 رأس من الماشية
(تحت سمع وبصر (غرانت

251
00:20:15,588 --> 00:20:17,262
وقد أحضروا معهم رجال
(من (تكساس

252
00:20:17,297 --> 00:20:19,066
وأكلنا مثل الملوك لأشهر
هل تذكر؟

253
00:20:19,106 --> 00:20:21,122
أتذكر أنني سئمت من
أكل لحوم البقر

254
00:20:21,568 --> 00:20:24,128
نعم، ولكن بضعة شرائح اللحم الأولى

255
00:20:25,335 --> 00:20:27,980
أنا لا أقارن ذلك بوجبتك
اللذيذة هنا، سيدتي

256
00:20:28,014 --> 00:20:31,949
أعتذر إذا كنا أضجرناكِ
بإحضار الذكريات القديمة

257
00:20:31,952 --> 00:20:34,629
في واقع الأمر ذلك
يذكرني بمنزلي

258
00:20:34,631 --> 00:20:36,638
(والد (نعومي) يدير ميليشيا (المورمون

259
00:20:36,689 --> 00:20:38,279
في حصن، في مكان
ما في الشمال

260
00:20:38,315 --> 00:20:39,536
تدرب والدّي مع نفس الرجال

261
00:20:39,571 --> 00:20:41,830
الذين تفوقوا على سلاح الفرسان
(الأمريكي في (يوتا

262
00:20:41,832 --> 00:20:43,671
تفوق على الشماليين؟

263
00:20:43,674 --> 00:20:47,408
أعترف بأنني أرغب في لقاء
ذلك الرجل لأقدم له الشراب

264
00:20:47,442 --> 00:20:50,539
شعبنا لا يشرب

265
00:20:50,591 --> 00:20:53,270
تعنين إضافةً إلى زوجك

266
00:20:57,071 --> 00:21:00,252
هل تكلم قط بخصوص
عبور محطة (لوفتون)؟

267
00:21:00,255 --> 00:21:02,764
زوجي لا يتحدث عن الحرب

268
00:21:02,815 --> 00:21:05,778
...إعتذاري أردت فقط
لأنكِ قلتِ أنكِ تعودتِ

269
00:21:05,781 --> 00:21:08,795
لا حاجة أن تتوقف عن
الحديث بسببي

270
00:21:10,554 --> 00:21:12,613
لا أصدق أنه لم يخبركِ
بذلك من قبل

271
00:21:12,648 --> 00:21:15,326
كان أفضل يوم في حياتنا

272
00:21:15,377 --> 00:21:18,222
كان في يونيو 1864
وجدنا هذا القطار المهجور

273
00:21:18,257 --> 00:21:20,685
في محطة توقف للقطار
(في منطقة نائية في (فرجينيا

274
00:21:20,736 --> 00:21:23,532
كان تعريف واضح
للهدف السهل

275
00:21:23,584 --> 00:21:26,546
لكن عندما دخلنا
...الآن ستحبين سماع هذا الجزء

276
00:21:26,598 --> 00:21:29,393
عندما دخلنا،كان قطار طبي

277
00:21:29,396 --> 00:21:32,876
ولم يكن فارغاً
وكان يعج بالشماليين

278
00:21:32,911 --> 00:21:35,891
إنهم جميعاً عرجاء على سرير
كانوا يبكون ويطلبون أمهاتهم

279
00:21:35,925 --> 00:21:37,649
ولم يكونوا مسلحين

280
00:21:37,684 --> 00:21:41,082
هجمنا على حارسين
...وكان الشيء التالي، بام

281
00:21:41,117 --> 00:21:43,629
...بام...بام

282
00:21:43,632 --> 00:21:45,303
...بام

283
00:21:45,354 --> 00:21:47,144
قتلنا الجميع

284
00:21:47,196 --> 00:21:51,516
كفى، الحرب قد إنتهت

285
00:21:55,354 --> 00:21:58,002
(لقد إستحقوا ذلك، (بوهانون

286
00:22:00,264 --> 00:22:03,094
إستحقوا ذلك، أليس كذلك؟

287
00:22:20,642 --> 00:22:23,203
...(جون)

288
00:22:23,238 --> 00:22:25,628
تفضل بالجلوس

289
00:22:26,872 --> 00:22:28,478
ويسكي؟

290
00:22:28,513 --> 00:22:32,398
لقد تم تكليفي بمهمة جلب النظام
إلى هذه المدينة

291
00:22:32,432 --> 00:22:34,676
من قِبل الرئيس المقبل للولايات المتحدة

292
00:22:34,710 --> 00:22:37,388
أنت تقول وجهتم لجلب النظام

293
00:22:37,424 --> 00:22:41,776
ومع ذلك شنقت الرجال من الصالون
على العوارض الخشبية، وأعمدة الإنارة

294
00:22:41,811 --> 00:22:45,393
حالات إعدام تعسفي والحرق
...والضرب بالهراوات، أوالدفن

295
00:22:45,428 --> 00:22:49,480
سأفعل ما هو ضروري لتخليص
هذه المدينة من الفساد

296
00:22:49,514 --> 00:22:51,490
ثمّ سأستولي على سكة حديدك

297
00:22:51,524 --> 00:22:54,068
تستولي على سكة حديدي؟

298
00:22:57,152 --> 00:22:59,421
هل تعاني من الصداع، (جون)؟

299
00:23:00,837 --> 00:23:03,346
تلك الودمة العصبية

300
00:23:03,349 --> 00:23:07,166
أعذرني أنا حاصل على شهادة
في طب العيون

301
00:23:07,201 --> 00:23:10,715
من كلية ألباني الطبية

302
00:23:10,718 --> 00:23:15,071
أتدري، تشوهات العين

303
00:23:15,122 --> 00:23:18,586
يمكن أن تكبح تطور الدماغ

304
00:23:18,622 --> 00:23:21,568
وتضعف رؤية الشخص

305
00:23:21,603 --> 00:23:24,248
وتترك نظر تضليلي

306
00:23:24,283 --> 00:23:26,492
رؤيتي واضحة جداً

307
00:23:26,526 --> 00:23:31,487
في الواقع، أستطيع أن أرى المستقبل،دكتور

308
00:23:32,656 --> 00:23:36,407
وأنت لست فيه

309
00:23:36,442 --> 00:23:40,225
للحظة العالم هو واضح كالنهار

310
00:23:40,259 --> 00:23:42,033
...فيما يلي

311
00:23:42,036 --> 00:23:44,947
يصبح أسود

312
00:23:54,512 --> 00:23:56,806
أولاً مدينتك

313
00:23:56,840 --> 00:23:59,150
ثمّ سكة حديدك

314
00:25:49,233 --> 00:25:53,782
في كوخي القديم، إذا صح التعبير

315
00:26:50,880 --> 00:26:55,534
أعلم أنك تذكر ذاك القطار

316
00:26:55,570 --> 00:26:57,343
وأعلم أن هناك من يلاحقك

317
00:26:57,378 --> 00:27:00,716
بعد أن فعلت شيئاً على الحدود

318
00:27:00,841 --> 00:27:03,070
تُبقي بندقية في المتناول
بصرك هو في حالة تأهب في كل وقت

319
00:27:03,119 --> 00:27:05,242
والمرة الوحيدة التي رأيت
مسدسات مطلية بالفضة

320
00:27:05,418 --> 00:27:07,002
كانت بحوزة رجل إشتبك
مع المكسيكيين

321
00:27:07,422 --> 00:27:10,245
ثم خطابه على
العشاء أمام زوجتي؟

322
00:27:10,395 --> 00:27:11,657
كل ما تحتاج إلى معرفته هو أن

323
00:27:11,860 --> 00:27:13,929
(لا أحد سيجدني هنا، (بوهانون

324
00:27:14,788 --> 00:27:16,274
هناك من يبحث عنك

325
00:27:16,287 --> 00:27:18,523
إنهم يسعون خلف
الجائزة على ما أظن

326
00:27:20,220 --> 00:27:21,891
لا أحد سيجدني

327
00:27:22,990 --> 00:27:25,192
تحتاج للمال
سأساعدك قدر إستطاعتي

328
00:27:25,935 --> 00:27:28,749
إذا جاء أحدهم بحثاً
عنك سألتزم الصمت

329
00:27:29,293 --> 00:27:31,289
لكن بخصوص مخبأ تبقى فيه؟

330
00:27:32,585 --> 00:27:34,031
لن أوفره لك

331
00:27:35,212 --> 00:27:38,307
الجنوبي لا يفتح منزله، ثم
لا يحترم كلمته

332
00:27:39,857 --> 00:27:43,139
لدّي أسرة في الداخل
أنا لن أجازف

333
00:27:43,421 --> 00:27:44,680
...تجازف بماذا

334
00:27:44,809 --> 00:27:47,209
عملك بتكسير الصخور
مع هؤلاء السود

335
00:27:47,233 --> 00:27:50,168
هذه الخيمة المغطاة بالقرف والجرذان؟

336
00:27:50,268 --> 00:27:51,385
أنا أعلم السبب جيداً

337
00:27:51,572 --> 00:27:52,640
فتاة المورمون الشابة تلك

338
00:27:52,807 --> 00:27:55,521
سحقت رجولتك بين صفحات
كتابها المقدس

339
00:27:55,673 --> 00:27:58,262
(إسم زوجتي (نعومي

340
00:28:03,448 --> 00:28:05,514
(هذا ما أحبه فيك، (بوهانون

341
00:28:06,425 --> 00:28:08,942
عليك أن تقرر لنا دوماً

342
00:28:12,256 --> 00:28:13,473
وداعاً

343
00:28:19,736 --> 00:28:20,984
تعالي

344
00:28:55,023 --> 00:28:58,002
ألن يرجع (سيدني) مطلقاً؟

345
00:28:58,037 --> 00:29:02,129
ربما هو في منتصف الطريق
إلى (دنفر) الآن

346
00:29:06,127 --> 00:29:09,773
جزء منك يتمنى السفر برفقته

347
00:29:20,646 --> 00:29:24,615
سيدني) كان يقول الحقيقة حول القطار)
الليلة الماضية

348
00:29:26,558 --> 00:29:29,487
...بخصوص المرضى والجرحى

349
00:29:29,540 --> 00:29:33,055
...قتلناهم جميعاً

350
00:29:33,089 --> 00:29:34,846
والأطباء أيضاً

351
00:29:39,112 --> 00:29:43,556
لا يمكنني فهم ذلك

352
00:29:43,558 --> 00:29:45,448
لا أستطيع

353
00:29:47,576 --> 00:29:50,687
كنا متعبين من خسارة الحرب

354
00:29:53,186 --> 00:29:55,831
...(الرجال أمثال (سيدني

355
00:29:55,866 --> 00:29:59,264
أنهم يحبون أن يعتقدوا
أنهم إنتصروا بشيء في ذلك اليوم

356
00:29:59,300 --> 00:30:02,480
...أنا ببساطة

357
00:30:02,482 --> 00:30:05,544
كل ما أذكره بعد نهاية الحرب

358
00:30:05,580 --> 00:30:07,923
كيف كان سلاحي ساخناً

359
00:30:10,102 --> 00:30:15,091
ورائحة الدم وزهر العسل

360
00:30:20,285 --> 00:30:22,772
...(لذلك عندما نتحدث بخصوص (سيدني

361
00:30:25,476 --> 00:30:27,987
نعم

362
00:30:28,021 --> 00:30:30,252
أنا لست بأفضل منه

363
00:30:31,622 --> 00:30:34,273
لا، ذلك خطأك

364
00:30:40,164 --> 00:30:42,507
بين جميع الناس بوسعي أن أخسر مالي

365
00:30:42,509 --> 00:30:45,664
تتصدر المرأة الجميلة قائمتي

366
00:30:54,450 --> 00:30:57,413
هل تعرف مصطلح "إطلاق نار الموت"؟

367
00:30:57,415 --> 00:31:00,393
عزيزتي، أنا أطلق النار على
الدوام وأنا حيّ

368
00:31:00,429 --> 00:31:03,943
إذا كنت سأموت أعتقد
أنني سأستخدم نفسي الأخير عليك

369
00:31:08,199 --> 00:31:10,201
أراهن بكل شيء

370
00:31:18,767 --> 00:31:21,579
ليس من الإنصاف أن تسلبي
الرجل ماله ثم تهربين

371
00:31:21,613 --> 00:31:24,426
لست في وضع جيد جداً
لتقول لي ما هو منصف أم لا

372
00:31:24,461 --> 00:31:26,938
الآن، أليس كذلك؟

373
00:31:26,973 --> 00:31:28,813
أليس كذلك؟

374
00:31:47,404 --> 00:31:50,886
إبتعد عن طريقي

375
00:32:05,492 --> 00:32:07,299
إنتبه

376
00:32:08,592 --> 00:32:11,436
سيد (سنو)، يديك في الهواء

377
00:32:11,438 --> 00:32:13,194
نعم، نعم

378
00:32:15,121 --> 00:32:18,134
تباً

379
00:33:09,769 --> 00:33:11,811
إرمي سلاحك

380
00:33:14,291 --> 00:33:16,250
إرمي سلاحك

381
00:33:18,177 --> 00:33:19,649
على الأرض

382
00:33:23,452 --> 00:33:28,141
إستدر أريد رؤية وجهك

383
00:33:30,318 --> 00:33:33,833
الآن قل لي كلمتك الأخيرة

384
00:33:33,886 --> 00:33:36,932
الحياة هي لغز

385
00:33:42,126 --> 00:33:44,267
هل من كلمة أخيرة؟

386
00:34:13,912 --> 00:34:15,871
لقد قتلت طفلاً

387
00:34:15,873 --> 00:34:17,880
كلا، أصيب وسط تبادل إطلاق النار

388
00:34:17,931 --> 00:34:20,256
لا، أنت قتلته

389
00:34:50,255 --> 00:34:53,938
إستدر ببطء

390
00:35:02,681 --> 00:35:04,940
خذوه

391
00:35:07,305 --> 00:35:10,400
أأنتِ بخير؟

392
00:35:11,825 --> 00:35:15,642
نحن بحاجة للخبز

393
00:35:45,487 --> 00:35:47,719
دعونا الآن

394
00:35:58,694 --> 00:36:02,192
...(أخ (بريغهام

395
00:36:02,642 --> 00:36:06,073
أسد الرب

396
00:36:08,457 --> 00:36:13,429
أنحني إجلالاً أمام مجدك

397
00:36:13,432 --> 00:36:16,779
...أريد أن أقول لك

398
00:36:16,832 --> 00:36:20,632
*******************

399
00:36:20,634 --> 00:36:23,143
يجب أن يكشف حكم ضروري اليوم

400
00:36:23,145 --> 00:36:27,665
...أنا أقبل حكمك

401
00:36:27,717 --> 00:36:29,809
*********************

402
00:36:29,844 --> 00:36:31,686
الأخ (هاتش) يتهمك

403
00:36:31,720 --> 00:36:35,369
أنك ترأست هذا المجتمع كمحتال

404
00:36:35,372 --> 00:36:38,099
بعد قتلك للمطران (جوزيف داتسون) وعائلته

405
00:36:38,134 --> 00:36:40,360
كيف ترد على هذه الإتهامات؟

406
00:36:40,395 --> 00:36:44,581
...أنا مهاجر سابق

407
00:36:45,885 --> 00:36:48,363
جندي

408
00:36:48,398 --> 00:36:50,908
أسير حرب

409
00:36:50,959 --> 00:36:52,750
ولدت

410
00:36:52,802 --> 00:36:57,607
وبقيت حاج حتى الآن

411
00:36:57,659 --> 00:37:01,795
رجل وحيد على... على نزوح

412
00:37:01,846 --> 00:37:07,287
إلى الغرب إلى الأرض الموعودة، ومنفي

413
00:37:07,322 --> 00:37:09,465
لكن كل المنازل التي طرقتها

414
00:37:09,499 --> 00:37:13,350
كانوا يرونني كـ. . . كمصاب بداء الجذام

415
00:37:13,401 --> 00:37:17,033
وقتي القصير باعتباري الأب
...لهذا المجتمع

416
00:37:17,085 --> 00:37:21,556
وقد نبتت هذه المعجزة بالفعل

417
00:37:21,608 --> 00:37:25,039
...(معجزتي هي (كولين بوهانون

418
00:37:25,074 --> 00:37:27,921
الرجل الذي نفاني

419
00:37:27,972 --> 00:37:30,767
وحاول قتلي

420
00:37:30,819 --> 00:37:33,614
والذي أحضر لهذا الحصن

421
00:37:33,616 --> 00:37:36,678
بقدرة الله ليتم إنقاذه

422
00:37:36,713 --> 00:37:38,974
وبعد شتاء لشفاء روحه

423
00:37:39,025 --> 00:37:42,876
هذا الوثني، الآثمِ، القاتل، تاجر الرقيق

424
00:37:42,910 --> 00:37:46,644
ركع أمامي

425
00:37:46,679 --> 00:37:50,194
وتوسل للمغفرة

426
00:37:52,121 --> 00:37:54,683
إذا ذلك ليس

427
00:37:54,718 --> 00:37:59,623
...العناية الإلهية من الله

428
00:37:59,658 --> 00:38:02,923
...إذن، أيها الأخ

429
00:38:02,925 --> 00:38:04,596
أشنقني

430
00:38:08,282 --> 00:38:10,626
أعتقد أن أي كلمة من الأب
ما وصلت أذنيك

431
00:38:10,678 --> 00:38:12,938
ولا أيديه إمتدت على أكتافك

432
00:38:12,973 --> 00:38:15,986
يبدو أنك لا شيء أكثر
من ذئب مفترس

433
00:38:16,037 --> 00:38:20,507
ما أنت متهم به
سفك دم قديس

434
00:38:20,510 --> 00:38:23,739
وهي جريمة شرّيرة شنيعة

435
00:38:23,774 --> 00:38:25,581
وعقوبتها العادلة

436
00:38:25,617 --> 00:38:29,384
يجب أن تكون على حد سواء من الجرم

437
00:38:33,321 --> 00:38:34,492
نعم

438
00:38:37,842 --> 00:38:42,613
ومع ذلك، فإن خط السكة الحديد

439
00:38:42,616 --> 00:38:45,294
الذي يبرهن على ضرورة الرحلة
المقدسة للغرب

440
00:38:45,296 --> 00:38:46,800
إلى أرض الميعاد

441
00:38:46,852 --> 00:38:49,614
قد نمت أسرع مرتين
تحت ولايتك

442
00:38:49,649 --> 00:38:52,211
مما كان عليه تحت ولاية سلفك

443
00:38:52,245 --> 00:38:55,676
هل عملت على طريق الوثنيون؟

444
00:38:55,679 --> 00:38:58,190
...بموجب أوامر من (توماس ديورانت)، رئيس

445
00:38:58,224 --> 00:39:01,672
أعرف من يكون

446
00:39:01,707 --> 00:39:04,787
ما هو رأيك به؟

447
00:39:04,822 --> 00:39:07,618
لقد كرهته

448
00:39:07,653 --> 00:39:12,090
بقوة نار ألف شمس

449
00:39:18,455 --> 00:39:22,482
لعله يكون هناك فائدة منك

450
00:39:31,518 --> 00:39:35,456
ذلك الرجل قتل طفلاً

451
00:39:37,464 --> 00:39:40,561
وسيواجه العدالة

452
00:39:40,612 --> 00:39:43,072
كان إبننا المقبل

453
00:39:50,276 --> 00:39:53,757
لن أسمح بحدوث ذلك

454
00:39:53,792 --> 00:39:56,990
خلت أنك ستقتله

455
00:40:08,612 --> 00:40:13,384
...ما كنت لأقتلها وأنت تعرف

456
00:40:13,435 --> 00:40:17,067
مثلما أعرف أنك لن تقتلني

457
00:40:18,994 --> 00:40:20,920
تمنيت لو قتلتك

458
00:40:20,922 --> 00:40:24,771
(ذلك غير صحيح، (بوهانون

459
00:40:24,823 --> 00:40:27,083
الحقيقة هي، حتى أنك ترغب
لو كنت هنا معي

460
00:40:27,118 --> 00:40:31,146
بإنتظار شخص على شاكلتنا
ليقوم بتهريبنا

461
00:40:32,478 --> 00:40:35,875
هذا صحيح، أليس كذلك؟

462
00:40:35,910 --> 00:40:37,801
أنت تشتاق لذلك

463
00:40:37,835 --> 00:40:41,317
كلا

464
00:40:41,353 --> 00:40:43,495
سأكون سعيداً لرؤيتك تشنق

465
00:40:43,531 --> 00:40:46,711
تم شنقي من قبل

466
00:40:46,746 --> 00:40:50,445
الحياة حقاً لغزا،أليس كذلك،(بوهانون)؟

467
00:41:21,243 --> 00:41:24,591
أيّ شأن مع الحاكمِ
يجب أن ينتظر حتى الصباح

468
00:41:24,626 --> 00:41:28,611
قل لي لمّ فعلت ذلك -
فعلت ماذا؟ -

469
00:41:28,663 --> 00:41:30,704
جيسوب) ميت)

470
00:41:32,967 --> 00:41:37,217
أجهل تماماً ما تتحدث بشأنه

471
00:41:42,345 --> 00:41:43,934
أحببته

472
00:41:47,253 --> 00:41:50,550
أنت تحبه؟

473
00:41:53,147 --> 00:41:55,709
فهمت

474
00:41:55,744 --> 00:41:58,255
على الرغم مما تظنه بي

475
00:41:58,257 --> 00:42:00,733
أود أن أؤكد لك أنك على خطأ

476
00:42:00,768 --> 00:42:03,761
كف عن الكذب

477
00:42:09,465 --> 00:42:16,492
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

