﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:05,551
<font color="#ff8000">♪يوجد أرض أكثر وضوحاً من النهار♪</font>

2
00:00:05,586 --> 00:00:11,550
<font color="#ff8000">♪وبالإيمان يمكننا رؤيتها من بعيد♪</font>

3
00:00:11,585 --> 00:00:17,413
<font color="#ff8000">♪وننتظر على الدرب وندعو الرب♪</font>

4
00:00:17,449 --> 00:00:23,213
<font color="#ff8000">♪ليُعد لنا مسكن في ذاك المكان♪</font>

5
00:00:23,249 --> 00:00:30,580
<font color="#ff8000">♪في الجنة، عمّا قريب عمّا قريب♪</font>

6
00:00:30,606 --> 00:00:35,210
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

7
00:00:35,246 --> 00:00:38,445
<font color="#ff8000">♪في الجنة♪</font>

8
00:00:38,481 --> 00:00:43,720
<font color="#ff8000">♪...سوف نجتمع عّما قريب♪</font>

9
00:00:43,748 --> 00:00:46,245
قف، قف

10
00:00:48,315 --> 00:00:54,320
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب في الجنة♪</font>

11
00:00:57,609 --> 00:00:59,641
!مكانكِ

12
00:01:00,912 --> 00:01:02,045
ماذا تفعلون هنا؟

13
00:01:02,078 --> 00:01:03,957
!دانيال)، النجدة)

14
00:01:07,644 --> 00:01:10,446
!لم أقترف أيّ جُرم

15
00:01:10,482 --> 00:01:12,979
!(أهرب يا (توماس

16
00:01:14,944 --> 00:01:17,206
<font color="#ff8000">♪وأرواحنا لن تقاسي الأسى♪</font>

17
00:01:17,241 --> 00:01:18,639
!لا تلحق الأذى بأطفالي

18
00:01:18,673 --> 00:01:20,971
<font color="#ff8000">♪ليس الآن♪</font>

19
00:01:21,008 --> 00:01:22,471
<font color="#ff8000">♪ولا تنهد♪</font>

20
00:01:22,506 --> 00:01:24,924
<font color="#ff8000">♪بنعمة الموت♪</font>

21
00:01:31,061 --> 00:01:32,526
(الموقر (كول

22
00:01:32,561 --> 00:01:33,960
أرجوك

23
00:01:33,996 --> 00:01:35,760
...(لقد حان الوقت، (هنري

24
00:01:35,795 --> 00:01:39,291
لتطهير هذه الأرض من
خطايا العبودية

25
00:01:39,326 --> 00:01:45,289
وتطهر بدم يديك
كما هو مقدر من الرب

26
00:01:45,325 --> 00:01:46,823
إلهي

27
00:01:46,858 --> 00:01:48,591
أشفق علينا

28
00:01:48,626 --> 00:01:52,789
طالما كانوا مكبلين بالسلاسل
سأكون معهم

29
00:01:52,823 --> 00:01:54,855
!إرحلوا عن هذا المكان

30
00:01:54,891 --> 00:01:58,954
!أنتم أحرار

31
00:01:58,990 --> 00:02:01,485
!لا، إنهم ملكي

32
00:02:01,513 --> 00:02:04,777
أنا ما خرقت أيّ قانون

33
00:02:04,812 --> 00:02:08,376
قانون؟

34
00:02:08,411 --> 00:02:14,043
أنا لن أقرّ بأيّ سيد
على هيئة إنسان، ولا هم كذلك

35
00:02:14,079 --> 00:02:17,541
لكن إذا طُلب مني التنازل عن حياتي
في سبيل إرساء العدالة لهم

36
00:02:17,577 --> 00:02:19,573
سأخلط دمّي عن طيب خاطر

37
00:02:19,608 --> 00:02:22,240
...مع تلك الدماء التي سأريقها

38
00:02:22,414 --> 00:02:23,216
!الليلة

39
00:02:23,273 --> 00:02:24,437
!لا

40
00:02:24,471 --> 00:02:26,969
!أبي

41
00:02:28,768 --> 00:02:31,162
!فليكن ذلك -
!لا -

42
00:02:34,660 --> 00:02:40,620
<font color="#ff8000">في الجنة عّما قريب</font>

43
00:02:40,655 --> 00:02:49,116
<font color="#ff8000">♪سوف نجتمع على♪
♪ذاك الشاطئ الجميل♪</font>

44
00:02:55,713 --> 00:02:56,945
روث)؟)

45
00:03:00,227 --> 00:03:02,721
ماذا فعلتِ؟

46
00:03:02,748 --> 00:03:05,248
لقد فعلت الكثير

47
00:03:14,702 --> 00:03:15,731
هلاّ إعتنيتي بها؟

48
00:03:15,768 --> 00:03:17,265
بالطبع -
خذيها -

49
00:03:17,300 --> 00:03:19,765
لقد أطلقت النار على رجل

50
00:03:19,800 --> 00:03:21,761
أنت ممثل للقانون -
سأهتم بالأمر -

51
00:03:21,797 --> 00:03:27,022
هذا ليس كافٍ

52
00:03:27,057 --> 00:03:29,020
سيدات الكنيسة يُجيدون التصويب بلا شك

53
00:03:29,055 --> 00:03:30,820
أسكت، أحتاج لمن يساعدني

54
00:03:30,854 --> 00:03:32,549
دعه يموت

55
00:03:32,585 --> 00:03:34,414
بسالمس)، (ديلاني)، تعالا)

56
00:03:34,450 --> 00:03:37,315
ساعدوه على النهوض

57
00:03:37,349 --> 00:03:40,511
إتركوه، إنه لا يستحق الحياة

58
00:03:41,680 --> 00:03:44,251
إن مات، ستعتبر (روث) قاتلة

59
00:04:20,428 --> 00:04:21,574
!أخلوا تلك الطاولة الخلفية

60
00:04:21,600 --> 00:04:24,362
أفطاركم إنتهى، يا جماعة

61
00:04:24,438 --> 00:04:25,439
ببطء، ببطء، ببطء

62
00:04:25,466 --> 00:04:28,941
!قلت ببطء

63
00:04:30,274 --> 00:04:31,979
إلى ماذا تحتاج، سيد (بوهانون)؟

64
00:04:32,013 --> 00:04:33,079
لدينا (إيفا) هنا

65
00:04:33,116 --> 00:04:34,350
عودوا إلى عملكم

66
00:04:34,385 --> 00:04:36,622
ديلاني)؟ يلزم بناء تلك المجرفة البخارية)

67
00:04:36,659 --> 00:04:37,627
(بسالمس)

68
00:04:37,662 --> 00:04:41,169
لقد عبرت الرصاصة من
الجانب الآخر

69
00:04:41,204 --> 00:04:42,639
لا يزال هناك رصاصة باقية

70
00:04:42,674 --> 00:04:44,547
حسنٌ، أنا أعرف أني لا أثق بك

71
00:04:44,581 --> 00:04:46,352
أنت لا تعرف شيئاً

72
00:04:46,387 --> 00:04:48,224
إنه ينزف

73
00:04:48,259 --> 00:04:50,342
إن لم نخرج تلك الرصاصة
فإنه سيموت

74
00:04:50,366 --> 00:04:51,467
أحتاج لقليل من البن المطحون

75
00:04:51,501 --> 00:04:53,505
بقدر الكمية التي لديك

76
00:04:53,540 --> 00:04:54,742
إنه يحتاج لطبيب

77
00:04:54,777 --> 00:04:57,483
حسنٌ، نحن نعتني به

78
00:04:57,517 --> 00:04:59,922
تفضل

79
00:04:59,956 --> 00:05:02,261
ثبتيه -
!الحقير -

80
00:05:02,296 --> 00:05:06,004
إن لم تحضر ليّ الطبيب
فحرّي بك أن تحضر لي الكاهن

81
00:05:06,945 --> 00:05:10,417
أفضل شيء يمكننا فعله
وضع هذا البن داخلك

82
00:05:12,087 --> 00:05:15,930
!الرب هو من يمنح ويأخذ

83
00:05:28,991 --> 00:05:30,159
(روث)

84
00:05:33,466 --> 00:05:36,207
أأنتِ مدركة لما حصل؟

85
00:05:56,655 --> 00:05:59,171
أتعرفين أين أنتِ؟

86
00:06:02,165 --> 00:06:06,207
...(تم دفن (عزرا

87
00:06:06,242 --> 00:06:10,082
وأنا في مكتب الصحيفة

88
00:06:31,604 --> 00:06:34,843
هذا البارود سيزول بالغسيل حالاً

89
00:06:45,839 --> 00:06:48,579
يداي كما والدي

90
00:06:48,615 --> 00:06:49,983
أنظري

91
00:06:53,056 --> 00:06:55,091
هاك

92
00:06:55,127 --> 00:06:58,953
سأحضر لكِ قطعة قماش مبللة

93
00:07:07,818 --> 00:07:10,882
تفضلي -
إنها لن تنفع -

94
00:07:21,354 --> 00:07:23,226
سيدني) يُعاني من النزيف)

95
00:07:23,260 --> 00:07:24,762
ويحتاج لطبيب

96
00:07:24,797 --> 00:07:26,934
بل يحتاج أن يُقتل

97
00:07:26,968 --> 00:07:28,203
أهذا أقصى ما لديك؟

98
00:07:28,238 --> 00:07:30,077
بل هو الخيار الأنسب

99
00:07:30,112 --> 00:07:32,498
(أنسب للجميع ولكن ليس لـ(روث

100
00:07:47,756 --> 00:07:50,161
(يا للعنة، (بوهانون

101
00:07:57,482 --> 00:08:00,591
أنتِ

102
00:08:00,625 --> 00:08:02,327
أنتِ

103
00:08:02,362 --> 00:08:05,509
إسمعي، هل سبق وزرتِ (المكسيك) يوماً؟

104
00:08:08,074 --> 00:08:11,282
أحمل 5 دولار في حذائي

105
00:08:11,318 --> 00:08:15,659
أحتاج إلى سلاح وجواد

106
00:08:15,693 --> 00:08:17,863
لربما جوادين

107
00:08:19,668 --> 00:08:24,243
لا يهمني لو كان لديك 5000 دولار

108
00:08:24,279 --> 00:08:28,524
ستموت في هذه البلدة سواء كان
برصاصة أو شنقاً

109
00:08:31,022 --> 00:08:35,331
تتظاهرين بعدم الإهتمام
يعجبني ذلك

110
00:08:35,367 --> 00:08:36,768
كيف حالته؟

111
00:08:36,802 --> 00:08:38,837
لم يمت بعد

112
00:08:38,872 --> 00:08:40,943
بربكم

113
00:08:40,977 --> 00:08:43,612
أحتاج لطبيب، وليس لشخص
ذو قضيب ضئيل

114
00:08:43,646 --> 00:08:46,689
إسمعني، أيُها التافه

115
00:08:46,723 --> 00:08:50,461
أنا أملك الوحيد لتبقَ على
قيد الحياة حتى الغسق

116
00:08:50,496 --> 00:08:55,742
لذا نصيحتي إليك : لا تُزعجني

117
00:08:55,778 --> 00:08:56,779
يا إلهي

118
00:08:56,813 --> 00:08:58,249
أتلك قهوة؟

119
00:08:58,284 --> 00:09:00,445
كنا نستخدمها في الحرب
للحد من النزيف

120
00:09:01,491 --> 00:09:03,203
لا عجب أنك خسرت الحرب

121
00:09:08,369 --> 00:09:10,506
ما مدى خطورة إصابته؟

122
00:09:10,540 --> 00:09:13,597
إستقرت الرصاصة في أسفل البطن

123
00:09:16,719 --> 00:09:21,321
وقامت بشق الشريان البطني

124
00:09:21,334 --> 00:09:23,268
...إن لم أقم بخياطته

125
00:09:23,304 --> 00:09:26,678
...ودون إيقاف النزيف

126
00:09:26,712 --> 00:09:30,791
فإنه لن يحتاج لمساعدتي ليموت

127
00:09:30,826 --> 00:09:32,997
حسنٌ، قم بعلاجه

128
00:09:33,031 --> 00:09:36,736
أنا لست بساحر

129
00:09:36,771 --> 00:09:39,344
لنبدأ، إذاً

130
00:09:39,379 --> 00:09:41,348
أخبرتك أني لن أنجو

131
00:09:41,383 --> 00:09:43,151
(لقد أصبت من قبل يا (سيد

132
00:09:43,186 --> 00:09:45,357
في الكثير من المرات، كما ذكرت لي

133
00:09:45,391 --> 00:09:47,228
لقد كذبت

134
00:09:47,264 --> 00:09:50,671
لم أصب قط

135
00:09:50,705 --> 00:09:51,810
نعم

136
00:09:55,115 --> 00:09:57,753
!أمسكه

137
00:09:57,788 --> 00:10:00,863
أنا أحاول

138
00:10:21,616 --> 00:10:25,158
بسرعة...عجل

139
00:10:25,193 --> 00:10:26,428
حصلت عليها

140
00:10:26,462 --> 00:10:28,831
حسناً، أخرجها، أخرجها

141
00:10:32,373 --> 00:10:34,975
إيفا)،أحضري لي وعاء)

142
00:10:41,761 --> 00:10:44,365
أهو ميت؟

143
00:10:44,399 --> 00:10:46,234
ليس بعد

144
00:11:34,320 --> 00:11:38,791
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

145
00:11:38,835 --> 00:11:40,068
!أخبريني

146
00:11:43,744 --> 00:11:45,577
ماذا رأيتِ، يا (روث)؟

147
00:11:45,613 --> 00:11:49,381
!آسفة، يا أبي

148
00:11:49,408 --> 00:11:52,268
!آسفة

149
00:11:52,330 --> 00:11:55,668
لن أضربكِ مجدداً

150
00:11:55,702 --> 00:11:57,371
أخبريني بما رأيتِ

151
00:11:57,405 --> 00:12:01,580
...لقد رأيت ما حدث

152
00:12:01,616 --> 00:12:05,991
...لهؤلاء الرجال

153
00:12:06,027 --> 00:12:09,068
وما فعلته

154
00:12:10,068 --> 00:12:11,940
(إنها مشيئة الرب، (روث

155
00:12:11,974 --> 00:12:14,043
لأن هؤلاء الرجال كانوا آثمين

156
00:12:14,077 --> 00:12:15,613
تجار رقيق

157
00:12:15,649 --> 00:12:19,858
(يمارسون هذا الشر هنا في (كانساس

158
00:12:19,895 --> 00:12:23,233
الرب يفرض حكمه على
هؤلاء من خلالي

159
00:12:23,268 --> 00:12:25,871
كأداة لتطبيق حكمه

160
00:12:25,906 --> 00:12:28,874
إنها مشيئة الرب

161
00:12:28,909 --> 00:12:31,812
مشيئة الرب؟

162
00:12:31,847 --> 00:12:33,583
ماذا هي؟

163
00:12:33,618 --> 00:12:35,686
مشيئة الرب

164
00:12:37,257 --> 00:12:38,791
هذا صحيح

165
00:12:38,826 --> 00:12:41,196
فتاة صالحة

166
00:13:04,346 --> 00:13:06,381
إنها ليست على طبيعتها

167
00:13:06,416 --> 00:13:09,424
أنا متيقنة أنك رأيت مثل
حالتها في الحرب

168
00:13:11,600 --> 00:13:13,869
...الماء

169
00:13:13,904 --> 00:13:16,509
لن تطردين طعم إستخدام
السلاح من فمك

170
00:13:16,543 --> 00:13:18,811
إنه منطلق من قلبك

171
00:13:18,848 --> 00:13:22,485
ذلك ما يحدث عندما تردين رجلاً

172
00:13:22,520 --> 00:13:24,858
ويديك تصبح باردة

173
00:13:24,893 --> 00:13:27,764
ستتجاوزين ذلك

174
00:13:27,799 --> 00:13:31,271
قتلت ذلك الرجل

175
00:13:31,306 --> 00:13:33,207
أنتِ لم تقتلي أحداً

176
00:13:33,241 --> 00:13:36,412
(ديورانت) أخرج الرصاصة من جسم (سيدني)

177
00:13:36,448 --> 00:13:38,887
وهو يقوم بخياطة جرحه الآن

178
00:13:38,923 --> 00:13:41,347
سيُشنق جزاء ما فعله

179
00:14:02,130 --> 00:14:05,669
يجب علينا متابعة الإجراء
(القضائي، سيد (بوهانون

180
00:14:05,706 --> 00:14:09,810
وأن يتم ذلك بواسطتك، بموجب
الشارة على صدرك، كما إتفقنا

181
00:14:09,846 --> 00:14:11,613
إنها لم تقترف أيّ شيء

182
00:14:11,647 --> 00:14:14,249
أنا وأنت كنا سنفعل ذلك
في وضع مشابه

183
00:14:14,286 --> 00:14:17,789
أريدها أن تُزج في السجن
وتمثل أمام المحكمة

184
00:14:17,824 --> 00:14:20,129
و(سيدني سنو) بحاجة ليزج في السجن

185
00:14:20,164 --> 00:14:22,769
بأسرع وقت عندما يتعافى
سيُحاكم بتهمة القتل

186
00:14:22,803 --> 00:14:25,872
سيدان، ثم يشنق، ثم سيكون
في طي النسيان

187
00:14:25,908 --> 00:14:28,176
وحتى في حالة وفاته أولاً

188
00:14:28,213 --> 00:14:31,052
يجب أن يتم تحميلها المسؤولية

189
00:14:31,086 --> 00:14:33,889
هل تريد إيقاف سيدة
(الكنيسة بتهمة قتل (سيدني سنو

190
00:14:33,924 --> 00:14:37,765
قد يكون عملك الأخير
كمؤقت لأيّ شيء كان

191
00:14:41,341 --> 00:14:45,681
أيهمك أمرها لهذا الحد؟

192
00:14:45,715 --> 00:14:49,417
إنها مهمة للبلدة بأسرها

193
00:14:49,453 --> 00:14:54,331
عين حارساً، حتى نرى
ما تسفر عنه العناية الإلهية

194
00:15:03,416 --> 00:15:06,052
!(نهاية الخط، أيها الركاب، (شايان

195
00:15:06,088 --> 00:15:09,215
!المحطة الأخيرة! نهاية الخط

196
00:15:39,889 --> 00:15:42,092
إن كنت جئت حاملاً المشاكل
يُستحسن أن تواصل المشي

197
00:15:42,119 --> 00:15:44,838
لدينا ما يكفي منها

198
00:15:44,874 --> 00:15:47,444
...المشاكل هي ما أبحث عنه سيدّتي

199
00:15:47,481 --> 00:15:50,488
(متمثلة في شخص (مايكل مكجيننيس

200
00:15:50,522 --> 00:15:54,629
أتعرفين أين يمكنني أن أجده؟

201
00:15:54,671 --> 00:15:58,576
سمعت أنه غادر البلدة

202
00:15:58,603 --> 00:16:00,537
...حسناً، الآن

203
00:16:00,573 --> 00:16:04,076
إفترضي أن إبن عمه العزيز
هو الذي يسأل

204
00:16:04,112 --> 00:16:06,380
هل رأيته عندئذ؟

205
00:16:06,736 --> 00:16:08,870
لا يهمني حتى لو كان (....) من يسألني

206
00:16:08,897 --> 00:16:12,536
(أنا ما رأيت (مكجيننيس
ولا أنوي رؤيته

207
00:16:23,782 --> 00:16:28,925
أنتِ إمرأة حسناء، ألستِ كذلك؟

208
00:16:28,960 --> 00:16:31,465
بيت الدعارة، إذاً

209
00:16:41,190 --> 00:16:43,960
أليس أقبح وجه في
غرب القناة النازفة

210
00:16:43,995 --> 00:16:45,426
!(جوني) -
!(مايكل) -

211
00:16:45,461 --> 00:16:48,333
كيف حالك بحق الجحيم؟

212
00:16:48,368 --> 00:16:50,439
جائع، ومُثار، ومشتاق للقتال

213
00:16:50,473 --> 00:16:52,074
أنت لم تتغير مطلقاً

214
00:16:52,112 --> 00:16:53,646
بدأت بالتساءل أنك لا تريد أن تظهر

215
00:16:53,680 --> 00:16:55,752
كنت مشغول ببيوت الدعارة
والحانات

216
00:16:55,787 --> 00:16:57,589
(بين (نيويورك) وهنا، (مايكل

217
00:16:57,624 --> 00:16:59,925
إنما ليس بجودة هذا المكان، يا رفيق

218
00:16:59,960 --> 00:17:04,466
سيداتي! هذا إبن عمي
"جوني شي) "المتأنّق)

219
00:17:04,503 --> 00:17:07,138
وهذه الجماعة من البلغاريين
"الإستثنائيين، هم من عصابة "ديد رابيت

220
00:17:07,171 --> 00:17:08,672
مرحباً، يا رجال

221
00:17:08,856 --> 00:17:11,592
مرحباً بكم، إسمعوا

222
00:17:11,643 --> 00:17:15,135
لِمَ لا تأخذهم لفوق

223
00:17:15,164 --> 00:17:17,166
وترحب بهم في (شايان) كما ينبغي

224
00:17:17,201 --> 00:17:19,470
هيا نذهب -
حاضر، سيدّي -

225
00:17:19,505 --> 00:17:23,513
هيا، إصعدوا، عليّ التحدث
مع إبن عمي

226
00:17:23,550 --> 00:17:24,681
!نعم

227
00:17:24,716 --> 00:17:26,451
(يا (مايكل

228
00:17:26,486 --> 00:17:31,630
ذكرني الآن بسبب تركي لـ(دان) وزوجتي
...في (فايف بوينت) لأحضر إلى

229
00:17:31,666 --> 00:17:33,670
لهذا المكان النتن والعفن

230
00:17:33,705 --> 00:17:37,645
سنبتز بعض الناس
ونضرب بعنف بعض الأشخاص

231
00:17:37,680 --> 00:17:39,046
والضغط على الحاكم

232
00:17:39,081 --> 00:17:43,880
يا إلهي

233
00:17:43,908 --> 00:17:45,730
(شيء رائع أن أراك يا (مايكل

234
00:17:45,765 --> 00:17:47,867
إنه لأمر رائع رُؤيتك، يا رفيق

235
00:17:51,710 --> 00:17:53,946
أخبرني أنه لن يموت

236
00:17:54,382 --> 00:17:56,451
لقد أوقفت النزيف

237
00:17:56,485 --> 00:18:01,733
وحالته مستقرة

238
00:18:01,769 --> 00:18:03,436
أعطيتك عشرة، يا آنسة

239
00:18:03,470 --> 00:18:05,841
تذكرين ذلك

240
00:18:05,876 --> 00:18:07,347
(إرمي السلاح، يا (سيد

241
00:18:07,382 --> 00:18:12,059
(الوداع، يا (بوهانون

242
00:18:12,095 --> 00:18:14,598
أنت تعرفني خير المعرفة

243
00:18:17,274 --> 00:18:19,240
...لنساعده على النهوض

244
00:18:27,427 --> 00:18:28,993
تمزق الشريان

245
00:18:29,029 --> 00:18:31,564
لا يمكنني علاج ذلك
ولا إيقاف النزيف

246
00:18:31,599 --> 00:18:33,135
لن تدعني أموت، أيها الطبيب

247
00:18:33,169 --> 00:18:34,836
لقد تقدمنا كثيراً

248
00:18:34,879 --> 00:18:39,016
لا يسعنا فعل شيء، لقد قضي الأمر

249
00:18:39,045 --> 00:18:41,233
!تباً

250
00:18:41,260 --> 00:18:43,761
حسناً، قم ببتر ساقه

251
00:18:44,221 --> 00:18:46,691
فقط فوق الجرح مباشرة
ثم قم بخياطته

252
00:18:46,727 --> 00:18:48,296
لا يمكن أن تكون جدّي

253
00:18:48,331 --> 00:18:51,270
!لن أوافق على أن تقوم ببتر ساقي

254
00:18:51,304 --> 00:18:52,639
(لا يمكننا أن نتركك لتموت (سيد

255
00:18:52,676 --> 00:18:55,182
سنبتر ساقك

256
00:18:56,921 --> 00:18:58,981
!(بوهانون)

257
00:19:06,593 --> 00:19:09,726
الآن أنت تتصرف بقسوة
بوهانون)، فلتدعه يموت)

258
00:19:09,752 --> 00:19:12,787
(إن مات، فإن كامبل سيشنق (روث

259
00:19:12,822 --> 00:19:14,891
لا تكن سخيف،  لا يمكنه شنق إمرأة

260
00:19:14,925 --> 00:19:16,627
سيتم القيام بذلك

261
00:19:16,663 --> 00:19:18,665
ليس هناك من هيئة محلفين
في البلاد ستدينها

262
00:19:18,699 --> 00:19:20,966
نعم، لكنّي، لن أجازف

263
00:19:21,003 --> 00:19:22,570
ألديك نصل للبتر؟

264
00:19:22,605 --> 00:19:23,806
لا

265
00:19:23,842 --> 00:19:26,312
ولم يسبق لي القيام ببتر
ساق أيضاً

266
00:19:26,346 --> 00:19:27,814
سأجعلك تخوض غمارها

267
00:19:27,851 --> 00:19:29,772
يجب عليك بناء منزل للطيور

268
00:19:29,786 --> 00:19:31,620
أتريد أن تموت؟

269
00:19:31,656 --> 00:19:33,876
لو مت أفضل الموت محتفظاً بساقيّ

270
00:19:33,904 --> 00:19:37,524
حسناً، لقد فقدت هذا الخيار
عندما أحرقت الكنيسة

271
00:19:40,340 --> 00:19:42,440
أمسكوا يديه وقدميه

272
00:19:43,915 --> 00:19:46,119
إذا إقتربت مني مع تلك
السكين، أقسم لك

273
00:19:46,155 --> 00:19:49,562
!أن ذلك سيكون آخر عمل تقوم به

274
00:19:49,596 --> 00:19:51,368
!لا! لا لا

275
00:19:51,404 --> 00:19:53,175
(إسمع! مهلاً، (بوهانون)! (بوهانون

276
00:19:53,210 --> 00:19:54,878
أنظر إليّ! أنظر إليّ
!أفلتني، ودعني أذهب فحسب

277
00:19:54,913 --> 00:19:56,648
!دعني فقط أمتطي الحصان

278
00:19:56,683 --> 00:19:58,152
دعني أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

279
00:19:58,187 --> 00:19:59,423
!لن تراني مجدداً

280
00:19:59,458 --> 00:20:00,557
!هيا! هيا

281
00:20:00,593 --> 00:20:02,362
!إسمع! فقط لا تبتر ساقي

282
00:20:02,398 --> 00:20:04,033
دعني فقط أمتطي الحصان
وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

283
00:20:04,067 --> 00:20:07,273
لن تراني مجدداً
!أقسم لك

284
00:20:07,309 --> 00:20:08,465
!لا تبتر ساقي

285
00:20:17,566 --> 00:20:19,238
أنا لا أجد متعة

286
00:20:19,274 --> 00:20:23,949
في إحتمال إرسال
سيدة الكنيسة إلى المشنقة

287
00:20:23,984 --> 00:20:27,790
لكن نحن مجبورون على ذلك

288
00:20:27,825 --> 00:20:29,760
إتخذ قرار سريع بهذا الخصوص

289
00:20:29,796 --> 00:20:32,932
عليك تدبر أمر صديقتك
(الآنسة (أليسون

290
00:20:32,967 --> 00:20:34,434
صحيفتها مقروءة على نطاق واسع

291
00:20:34,469 --> 00:20:38,368
وكانت تنتقد سياساتنا هنا

292
00:20:39,378 --> 00:20:44,181
حكم القانون ينطبق على الجميع، أيها القاضي

293
00:20:44,217 --> 00:20:47,990
مهمة فرضة ليست
عبءاً لطيفاً

294
00:20:48,025 --> 00:20:50,996
لستُ غير متعاطف كلياً

295
00:20:51,032 --> 00:20:54,436
بل مبسوط بالمعنى الصحيح

296
00:20:54,470 --> 00:20:57,135
(سأتدبر أمر الآنسة (أليسون

297
00:21:00,958 --> 00:21:02,862
!(كامبل)

298
00:21:02,888 --> 00:21:06,493
ستستمع لي قبل أن تحتسي
شرابك مجدداً

299
00:21:06,733 --> 00:21:09,841
"هذا (جوني شي) "المتأنّق

300
00:21:09,876 --> 00:21:11,410
هو رجل قاسي

301
00:21:11,446 --> 00:21:13,680
ملاكم

302
00:21:13,716 --> 00:21:15,317
وأبن عم والدتي

303
00:21:15,352 --> 00:21:17,355
ومن هذا اليوم فصاعداً

304
00:21:17,392 --> 00:21:21,063
هو المالك الجديد لهذه المنشأة

305
00:21:21,099 --> 00:21:24,735
وأيّ شخص لديه مشكلة في ذلك

306
00:21:24,771 --> 00:21:27,038
يمكنه مناقشتها معي

307
00:21:27,074 --> 00:21:29,442
(أو يمكنه مناقشتها مع (جوني

308
00:21:29,478 --> 00:21:32,246
أو مع أحد أصدقائنا الطيبين هنا

309
00:21:32,281 --> 00:21:36,018
أهذا هو الجبان الذي ضربك
عندما كنت مقيد اليدين، (مايكل)؟

310
00:21:36,053 --> 00:21:37,588
نعم

311
00:21:37,623 --> 00:21:42,165
أتريد أن ترقص معي يا صديق؟

312
00:21:52,149 --> 00:21:56,489
إنه لا يمكنه تخليصك الآن

313
00:21:56,524 --> 00:22:00,627
(المقمرة هي لك، يا سّيد (مكجيننيس

314
00:22:04,973 --> 00:22:07,980
سّيد (مكجيننيس)، لقد تنازلنا
لك عن المقمرة

315
00:22:08,015 --> 00:22:09,882
(هذا يكفي، يا (جوني

316
00:22:11,390 --> 00:22:14,329
!سأفرغ جمجمتك من القرف

317
00:22:14,364 --> 00:22:17,768
!سّيد (مكجيننيس)، سيطر على رجلك

318
00:22:17,803 --> 00:22:19,033
!(جوني)

319
00:22:19,069 --> 00:22:20,468
قلت لك توقف، إتركه

320
00:22:20,505 --> 00:22:22,006
!(سمعتك يا، (ميك

321
00:22:22,040 --> 00:22:23,642
الحقيقة هي أنني أحبك

322
00:22:23,677 --> 00:22:25,682
لكنّي لا أعمل لك

323
00:22:34,728 --> 00:22:36,283
مجنون

324
00:22:39,509 --> 00:22:42,211
ذاك ما كان ينعتون به والدي

325
00:22:42,245 --> 00:22:44,850
من؟ الصحف؟

326
00:22:44,894 --> 00:22:48,566
لقد إعتدت على كراهية الصحفيين

327
00:22:48,593 --> 00:22:50,329
...أنا أكره دائماً

328
00:22:50,364 --> 00:22:52,367
أحياناً

329
00:22:56,564 --> 00:23:02,356
عندما غادر المنزل ليتحدث نيابة
عن الهنود،مرّة ونهائياً

330
00:23:04,426 --> 00:23:08,230
قرأت كُل مقالة على مآثره

331
00:23:11,937 --> 00:23:14,766
وهم يسمونه شهيداً

332
00:23:17,647 --> 00:23:20,147
لست شهيدة

333
00:23:22,399 --> 00:23:24,901
ماذا تعتبرين نفسك؟

334
00:23:30,420 --> 00:23:32,921
أنا أم

335
00:23:40,048 --> 00:23:42,484
سيؤلمك هذا وبشدة

336
00:23:42,521 --> 00:23:44,523
!لا!، إنتظر

337
00:24:07,862 --> 00:24:10,110
(الآن، يا (بوهانون

338
00:24:23,552 --> 00:24:28,221
بربك، يا رجل -
ثبتوه -

339
00:24:28,256 --> 00:24:31,926
سيتم ذلك بسرعة

340
00:24:31,962 --> 00:24:36,267
لا تبتر ساقي

341
00:25:19,476 --> 00:25:22,416
(أقدم لكِ تعازي، آنسة (روث

342
00:25:22,450 --> 00:25:23,918
(على وفاة (عزرا

343
00:25:23,953 --> 00:25:25,622
(شكراً لك، (بسالمس

344
00:25:25,650 --> 00:25:27,285
ما حاجتك؟

345
00:25:27,328 --> 00:25:29,364
سأحضر لكِ ما ترغبين

346
00:25:29,399 --> 00:25:30,768
لا،أنا بحاجة للذهاب

347
00:25:30,802 --> 00:25:32,875
أنا هنا للتأكد من ألا تبارحي مكانك

348
00:25:32,910 --> 00:25:37,549
(هذه أوامر من السيد (بوهانون

349
00:25:37,585 --> 00:25:42,662
أقله أيمكنك إخباري بما
حل بالسيد (سنو)؟

350
00:25:42,697 --> 00:25:47,300
سمعت أن السيد (بوهانون) يبذل
قصارى جهده لإنقاذه

351
00:25:47,336 --> 00:25:52,076
إنقاذه؟

352
00:25:52,112 --> 00:25:53,544
لماذا؟

353
00:25:53,580 --> 00:25:58,520
(في سبيل إنقاذك، آنسة (روث

354
00:25:58,556 --> 00:26:03,398
يُستحسن أن تعودي للداخل الآن

355
00:26:20,303 --> 00:26:24,711
لو كنت مستلقي على تلك الطاولة
لما كنتِ هنا بجانبي

356
00:26:24,748 --> 00:26:27,052
لو كنت يوماً مستلقي على تلك الطاولة

357
00:26:27,088 --> 00:26:30,596
أرجوا أن أكون أنا من تسبب بذلك

358
00:26:34,678 --> 00:26:37,279
لم يكن (عيلام) من وضع
في ذلك التابوت

359
00:26:37,314 --> 00:26:39,252
قلتِ ذلك بنفسك

360
00:26:39,286 --> 00:26:41,826
عيلام) كان يريدني)

361
00:26:41,862 --> 00:26:45,533
كان يريد أن يُترك ليعيش
بطمأنينة معي

362
00:26:45,568 --> 00:26:47,137
لكنّك سلبتنا ذلك

363
00:26:47,171 --> 00:26:48,871
...(إيفا)

364
00:26:48,908 --> 00:26:49,972
ذلك كان لحمايتك

365
00:26:50,007 --> 00:26:52,790
لا أحد طلب منك ذلك

366
00:27:06,401 --> 00:27:08,735
تهانينا

367
00:27:08,770 --> 00:27:10,841
أنت لست ميتاً

368
00:27:19,257 --> 00:27:22,191
كل هذا لرُؤيتي أشنق؟

369
00:27:22,226 --> 00:27:23,726
كلا

370
00:27:23,762 --> 00:27:26,331
في البداية ستخلص سيدة الكنيسة

371
00:27:26,367 --> 00:27:30,601
عمل حسنة واحدة لن تمحوا
كل ما إقترفته من سيئات

372
00:27:30,636 --> 00:27:34,105
ما الذي سيحل بأمثالنا، (بوهانون)؟

373
00:27:34,141 --> 00:27:36,964
أين تفترض بأنّنا سننتهي؟

374
00:27:42,982 --> 00:27:45,377
ليس في أيّ مكان جيد

375
00:27:52,161 --> 00:27:55,408
هل سيعيش هذا الحقير؟

376
00:27:57,004 --> 00:27:58,970
قمت ببتر ساقه الملعونة

377
00:27:59,004 --> 00:28:01,541
سيصبح أكثر شراسة من ذي قبل

378
00:28:01,577 --> 00:28:03,817
ليس لوقت طويل

379
00:28:09,918 --> 00:28:12,418
وضعت حارساً

380
00:28:17,863 --> 00:28:22,766
قمنا ببتر الساق

381
00:28:22,800 --> 00:28:26,069
وسوف يعيش

382
00:28:26,104 --> 00:28:28,842
سيُحاسب على ما إقترفه
(في حق (عزرا)، يا (روث

383
00:28:28,878 --> 00:28:31,915
إنما هل سأحاسب لما
إقترفته بحقه؟

384
00:28:31,950 --> 00:28:33,949
ستكونين حرة

385
00:28:33,983 --> 00:28:35,952
وسنعيد بناء كنيستك

386
00:28:41,496 --> 00:28:45,081
لا يمكنك إعادة بناء ما فقدته

387
00:29:01,994 --> 00:29:05,365
أنت جراح أفضل مما كنت
عليه كمزارع

388
00:29:05,399 --> 00:29:09,514
من خلال القليل الذي أعرفه عنك
ذلك لا يعبر عن الكثير

389
00:29:16,885 --> 00:29:18,854
أردت أن أكون طبيب عيون

390
00:29:18,890 --> 00:29:21,023
درست طب العيون

391
00:29:21,059 --> 00:29:23,928
ولكنّي لم أكمل دراستي
في كلية الطب

392
00:29:23,963 --> 00:29:27,000
هل عرفت ذلك؟

393
00:29:27,034 --> 00:29:29,941
...طبيب هو تظاهر

394
00:29:29,977 --> 00:29:31,543
لقب شرفي

395
00:29:31,577 --> 00:29:34,514
إستعملته ليساعدني في مجال
أعمال سكة الحديد

396
00:29:34,550 --> 00:29:36,118
أنت تمازحني

397
00:29:36,153 --> 00:29:39,094
أنا لا أمازحك

398
00:29:39,129 --> 00:29:40,330
اللعنة

399
00:29:45,978 --> 00:29:48,650
...ماذا بظنك سوف

400
00:29:48,685 --> 00:29:51,320
يحدث لأمثالنا؟

401
00:29:51,356 --> 00:29:53,425
بعد إنتهاء العمل من سكة الحديد

402
00:29:53,460 --> 00:29:56,998
حسناً، سيتم ذكري بإعتباري الرجل
الذي بنى سكة حديدية عبر القارات

403
00:29:57,033 --> 00:29:59,102
أما أنت فلن تُذكر مطلقاً

404
00:29:59,137 --> 00:30:01,238
ولاحتى من قبلي

405
00:30:01,274 --> 00:30:02,978
أشكرك، لجعل ذلك يبدو
أكثر قبولاً

406
00:30:03,012 --> 00:30:05,281
إنها الحقيقة

407
00:30:05,317 --> 00:30:08,439
إذا كنت ستعيش لفترة كافية
سترى أنني كنت على حق

408
00:30:09,891 --> 00:30:12,328
نعم

409
00:30:28,876 --> 00:30:33,581
فكرت أن ألقي نظرة أخيرة
قبل أن أموت

410
00:30:33,607 --> 00:30:36,541
لا تتمادى

411
00:30:37,851 --> 00:30:39,118
رباه

412
00:30:43,933 --> 00:30:47,741
رأيت مرّة فتى من الجيش الشمالي
يزحف لمسافة نصف ميل

413
00:30:47,777 --> 00:30:51,884
ولا شيء تحت الخصر

414
00:30:51,919 --> 00:30:57,293
عمره لم يتعدى 17 سنة

415
00:30:57,329 --> 00:31:00,165
كان مشهد رهيب للنظر

416
00:31:01,269 --> 00:31:05,529
رجل دون ساقين، يجر نفسه

417
00:31:06,648 --> 00:31:10,621
...قمت بمطاردته

418
00:31:10,656 --> 00:31:14,227
عرفت أنه لن يمكنه التقدم
أكثر، فثبته بقدمي

419
00:31:14,263 --> 00:31:18,471
فقلت له : "لِمَ أنت مستعجل يا فتى"؟

420
00:31:18,507 --> 00:31:23,917
فراح يفتش في سترته
في تلك اللحظة عن صورة

421
00:31:23,960 --> 00:31:28,668
تلاحظ، إنه يريد رؤية صورة والدته
للمرة الأخيرة

422
00:31:28,695 --> 00:31:31,064
قبل أن يموت

423
00:31:32,487 --> 00:31:35,625
أتذكر بأنه فتش في كل مكان بمعطفه

424
00:31:35,676 --> 00:31:38,280
كان يريدها حقاً

425
00:31:38,315 --> 00:31:41,560
إستمرّ بإستجدائي لمُساعدته
على إيجادها

426
00:31:46,662 --> 00:31:48,528
"فقلت، "يا للجحيم يا فتى

427
00:31:48,564 --> 00:31:53,254
هذه الصورة هي بالتأكيد"
"في جيب سروالك

428
00:31:57,249 --> 00:31:59,779
فضحكتُ كثيراً

429
00:32:06,069 --> 00:32:09,374
جميعنا نحضى بلحظات

430
00:32:09,415 --> 00:32:12,749
كل رجل قتلته بحياتي كان
لديه عزيز عليه في مكان ما

431
00:32:19,298 --> 00:32:21,099
!(ياللعنة، (سيد

432
00:32:21,133 --> 00:32:23,635
...عليّ قول هذا لسيدة الكنيسة

433
00:32:23,670 --> 00:32:25,071
لم أقصد إيذاء الصبي

434
00:32:25,106 --> 00:32:27,408
!اسكت

435
00:32:33,490 --> 00:32:38,901
(أنا أعرف ما يحدث لأمثالنا، (بوهانون

436
00:32:38,935 --> 00:32:42,505
...أن تكون نهايتنا بعيداً عن منشأنا

437
00:32:42,540 --> 00:32:46,141
...تغطينا الدماء

438
00:32:46,177 --> 00:32:50,953
والقذارة

439
00:32:50,989 --> 00:32:52,689
نموت بمعزل

440
00:32:52,724 --> 00:32:55,591
قلت أغلق فمك الملعون

441
00:32:55,626 --> 00:32:57,628
"أغلق فمك الملعون"

442
00:32:57,663 --> 00:33:00,068
ذلك مضحك

443
00:33:08,928 --> 00:33:10,162
سيد)؟)

444
00:34:15,389 --> 00:34:18,528
هذا يسرُني كثيراً

445
00:34:18,554 --> 00:34:20,622
...إنها نعمة أن يكون لديك

446
00:34:20,658 --> 00:34:25,783
أن يكون لديك طفل
يُعزّ كلام الرب

447
00:34:30,937 --> 00:34:33,207
...أنتِ إبنتي الصالحة

448
00:34:33,250 --> 00:34:36,852
إبنتي الصالحة والمحبوبة

449
00:34:39,727 --> 00:34:44,333
"لا تقتل"

450
00:34:44,370 --> 00:34:48,278
...أولئك الرجال ليلة البارحة

451
00:34:48,313 --> 00:34:53,259
الرب أرسلني إليهم
لأنتقم من خطاياهم

452
00:34:59,764 --> 00:35:01,767
الإنتقام لي"

453
00:35:01,803 --> 00:35:06,240
"أنا أجازي، يقول الرب

454
00:35:06,276 --> 00:35:08,586
نعم، رسالة (بولس) الى أهل رومية

455
00:35:08,615 --> 00:35:11,623
الشيطان نفسه ينقل عن الكتاب
المقدس أحياناً

456
00:35:11,658 --> 00:35:13,661
هي أحد خدعه الأكثر قذارة

457
00:35:13,695 --> 00:35:15,631
لا تنتقموا لأنفسكم"

458
00:35:15,667 --> 00:35:17,901
"ولا تستسلموا للغضب

459
00:35:17,937 --> 00:35:19,971
!كفى

460
00:35:27,764 --> 00:35:31,205
ماذا يعني هذا، يا أبي؟

461
00:35:31,231 --> 00:35:32,874
...عندما تكبرين

462
00:35:32,901 --> 00:35:35,707
سيتكشف لكِ المغزى الحقيقي

463
00:35:35,743 --> 00:35:40,278
لهذا السبب يضع الرب
حكمائنا في منزلة أرفع منا

464
00:36:00,420 --> 00:36:02,899
روث)؟)

465
00:36:04,427 --> 00:36:08,902
الرب لا يعاقب الناس على
خطاياهم، بواسطة أحد من خلقه

466
00:36:11,804 --> 00:36:15,478
إنه لا يجبر الرجال على القتل

467
00:36:16,781 --> 00:36:21,265
لقد إلتقيت بالكثير من الرجال
الذين يفكرون خلاف ذلك

468
00:36:27,473 --> 00:36:31,243
...أنتِ لا تتكلين على الرب

469
00:36:31,270 --> 00:36:33,658
أتتكلين عليه، آنسة (أليسون)؟

470
00:36:38,862 --> 00:36:40,596
لا

471
00:36:40,630 --> 00:36:43,469
لماذا؟

472
00:36:43,504 --> 00:36:49,177
رأيت الكثير مما فعله
...الرجال بحجة الدين

473
00:36:49,213 --> 00:36:52,286
دفعني ذلك لعدم الإيمان

474
00:37:20,682 --> 00:37:22,551
(آنسة (إليسون

475
00:37:33,774 --> 00:37:36,243
أأنتِ متأكدة أنكِ تريدين
أن تفعلي ذلك؟

476
00:37:36,279 --> 00:37:39,116
أأنت واثق أنك تريد
محاكمة (روث كول)؟

477
00:37:39,151 --> 00:37:43,758
سيكون العالم مكان أفضل
(دون رجال من أمثال (سيدني سنو

478
00:37:43,800 --> 00:37:48,607
وبشكل أفضل مع نساء ذات معايير
(أخلاقية عالية كالآنسة (كول

479
00:37:48,636 --> 00:37:50,904
وأنتِ

480
00:37:50,940 --> 00:37:53,948
جون)،هذا ليس جواباً)

481
00:37:53,984 --> 00:37:55,585
ذلك موقف عام

482
00:37:55,619 --> 00:37:57,453
(لست أحمقاً، (لويز

483
00:37:57,488 --> 00:38:00,594
لكن أنا الحاكم وكُلّ ما يترتب على ذلك

484
00:38:00,628 --> 00:38:01,762
أيمكنني إقتباس ما سبق من كلامك؟

485
00:38:01,798 --> 00:38:04,569
لا، لا يمكنك

486
00:38:04,604 --> 00:38:07,007
...في الحقيقة

487
00:38:07,043 --> 00:38:14,633
أود أن أقترح عليك حتى يتم حل هذه
المشكلة ، ألا تنشري شيء عن ذلك في صحيفتك

488
00:38:14,661 --> 00:38:17,299
...أذلك طلب

489
00:38:17,333 --> 00:38:18,936
أم تهديد؟

490
00:38:18,971 --> 00:38:22,110
الهستيريا الشعبية لن تفيد
(في قضية الآنسة (كول

491
00:38:22,145 --> 00:38:24,702
ولا قضيتك

492
00:38:49,054 --> 00:38:51,696
هو أفضل حالاً قتيلاً

493
00:38:51,732 --> 00:38:56,842
...رجل في تلك الحالة

494
00:38:56,876 --> 00:39:00,447
...الرجال من أمثالنا

495
00:39:00,484 --> 00:39:03,074
ما زال أمامنا عمل ينبغي إنجازه

496
00:39:06,550 --> 00:39:09,447
أنت تعرف ماهو عملك

497
00:39:16,982 --> 00:39:18,386
سأجلب عربة القمامة إلى هنا

498
00:39:18,420 --> 00:39:22,293
ليس هذا ما قصدته

499
00:39:22,330 --> 00:39:24,767
أعرف ما تقصده

500
00:39:48,387 --> 00:39:51,905
لقد مات، أليس كذلك؟

501
00:40:07,759 --> 00:40:11,231
<font color="#ff8000">♪لقد سمعت عن أرض♪</font>

502
00:40:11,268 --> 00:40:14,673
<font color="#ff8000">♪على الساحل البعيد♪</font>

503
00:40:14,709 --> 00:40:19,716
<font color="#ff8000">♪إنها موطن جميل للروح♪</font>

504
00:40:21,256 --> 00:40:24,461
<font color="#ff8000">♪......بناها يسوع♪</font>

505
00:40:24,495 --> 00:40:27,867
<font color="#ff8000">♪في مكان حيث لن نموت أبداً♪</font>

506
00:40:27,902 --> 00:40:31,041
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

507
00:40:31,075 --> 00:40:35,046
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

508
00:40:35,082 --> 00:40:38,289
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

509
00:40:38,326 --> 00:40:41,126
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

510
00:40:41,160 --> 00:40:44,333
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

511
00:40:44,369 --> 00:40:47,641
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

512
00:40:47,675 --> 00:40:51,514
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

513
00:40:51,549 --> 00:40:54,421
<font color="#ff8000">♪لن نكبر في السن أبداً♪</font>

514
00:40:54,457 --> 00:40:57,627
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث نحن أبداً لن♪</font>

515
00:40:57,662 --> 00:41:01,467
<font color="#ff8000">♪نكبر في السن♪</font>

516
00:41:01,502 --> 00:41:04,939
<font color="#ff8000">♪في ذاك الموطن الجميل♪</font>

517
00:41:04,974 --> 00:41:08,443
<font color="#ff8000">♪حيث لن نتنقل بعد الآن♪</font>

518
00:41:08,479 --> 00:41:11,278
<font color="#ff8000">♪سنجتمع في الجنة♪</font>

519
00:41:11,313 --> 00:41:14,884
<font color="#ff8000">♪عمّا قريب♪</font>

520
00:41:14,919 --> 00:41:18,357
<font color="#ff8000">♪المديح السعيد للملك♪</font>

521
00:41:18,392 --> 00:41:21,861
<font color="#ff8000">♪عبر الغناء الأبدي♪</font>

522
00:41:21,897 --> 00:41:26,808
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

523
00:41:26,983 --> 00:41:29,767
<font color="#ff8000">قُتِل هذا الأسبوع"
"(عزرا) "إسم العائلة مجهول" و(سيدني سنو)</font>

524
00:41:30,844 --> 00:41:32,916
(آسف، (روث

525
00:41:36,055 --> 00:41:38,457
لم يكن ذنبك

526
00:41:41,869 --> 00:41:44,605
أو مشيئة الرب

527
00:41:44,640 --> 00:41:47,746
سأجد حلاً

528
00:41:47,780 --> 00:41:53,592
(أنا بخير، سيد (بوهانون

529
00:41:53,626 --> 00:41:59,439
ما شفى غليلي أكثر من إطلاقي
(النار على (سيدني سنو

530
00:41:59,476 --> 00:42:03,012
كان لحظة أبلغتني بموته

531
00:42:05,838 --> 00:42:11,218
<font color="#ff8000">♪في أرض حيث لن نكبر في السن أبداً♪</font>

532
00:42:11,446 --> 00:42:37,704
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

