﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,040
<i> ~ الحلـقــــ 2 ــــة ~ </i>

4
00:00:10,930 --> 00:00:15,120
غيولي أوم شركة المحاماة . هذه هي

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,030
شكراً لك يا سيدي

6
00:00:19,030 --> 00:00:21,060
آه ، حسناً

7
00:00:21,060 --> 00:00:24,210
<i> محامي ؟ هذا الشخص هو محامي؟ </i>

8
00:00:31,750 --> 00:00:35,940
مهلاً ، أنتم يا رفاق أمضوا قُدماً . سأخذ مزدوج

9
00:00:35,940 --> 00:00:38,410
حسناً

10
00:00:46,660 --> 00:00:48,520
هل أنت، بالصدفة، مطاردة ؟

11
00:00:49,200 --> 00:00:53,110
في الليل، جئتِ سراً إلى غرفتي ، وفي الصباح، كنتِ واقفة فجأة أمام مكتبي

12
00:00:53,110 --> 00:00:54,990
هل تستمتعين بأستراق النظر؟

13
00:00:54,990 --> 00:00:58,250
<i> منحرف. أنهُ حقاً منحرف </i>

14
00:00:58,250 --> 00:01:00,750
ما الذي أتى بكِ الى هنا؟

15
00:01:00,750 --> 00:01:05,850
هل أنت، بالصدفة محامي منحرفّ ؟ <br><i>( هي ثقلت الكلمات لـ " محامي منحرف " )</i>

16
00:01:12,910 --> 00:01:14,770
منحرفّ ؟

17
00:01:14,770 --> 00:01:17,860
في كل سنوات حياتي، أنها المرة الأولى التي أسمع بها منحرفّ

18
00:01:17,860 --> 00:01:19,960
ما تعنيه منحرفّ ؟

19
00:01:19,960 --> 00:01:22,540
لا، هذا لأنني خلطت بكلماتي

20
00:01:22,540 --> 00:01:26,500
منحرفّ ، منــ .. ـحــر .. فّ

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,560
آه، أنا أعلم. أنهُ شخص لديه رخصة المنحرف

22
00:01:30,560 --> 00:01:34,410
لتصبح المنحرف، يذهبون إلى مدرسة المنحرف، ثم يأخذون الأمتحان، وعندها أخيراً

23
00:01:34,410 --> 00:01:37,570
يصبحون منحرفين ، و هم يمسكون رخصتهم قائلين "أنا منحرفّ "

24
00:01:40,730 --> 00:01:43,140
أنهُ ليس مضحكاً

25
00:01:43,140 --> 00:01:45,480
. أنا لا أعتقد أن هذا ه مضحكٌ أيضاً

26
00:01:46,620 --> 00:01:48,720
هل أتيتِ لأنكِ بحاجة إلى محامٍ ؟

27
00:01:48,720 --> 00:01:51,980
لا، لقد جئت للتو بينما كنت مارة

28
00:02:08,010 --> 00:02:11,160
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

29
00:02:11,160 --> 00:02:13,910
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

30
00:02:13,910 --> 00:02:16,120
! ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون ؟ <br>♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

31
00:02:16,120 --> 00:02:18,530
♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

32
00:02:18,530 --> 00:02:20,830
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

33
00:02:20,830 --> 00:02:22,810
براز الطيور <br> ♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

34
00:02:22,810 --> 00:02:26,190
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

35
00:02:26,190 --> 00:02:28,410
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

36
00:02:28,410 --> 00:02:31,840
لو لم تتحركِ ، لكنت قد ضربتِ حقاً على قمة رأسكِ

37
00:02:32,700 --> 00:02:35,950
هذا الحي لديه الكثير من براز الطيور بسبب الجبال

38
00:02:36,650 --> 00:02:39,810
على أية حال، أنا من المفترض أن أتخلى عن شعرية الفاصوليا السوداء خاصتي ؟

39
00:02:39,810 --> 00:02:41,980
لنذهب للداخل

40
00:02:41,980 --> 00:02:43,530
أعذرني

41
00:02:45,260 --> 00:02:46,260
لا يهم

42
00:02:46,260 --> 00:02:50,400
لماذا؟ إلم تأتي لأنكِ بحاجة إلى محامٍ مجاني ؟

43
00:02:50,400 --> 00:02:53,180
وأنا أعلم الوضع لـ كونغ شيم جيداً جداً

44
00:02:53,180 --> 00:02:57,310
ليس لديكِ المال لدفع الإيجار مقدماً

45
00:03:07,350 --> 00:03:10,330
أيمكنني حقاً الثقة بهذا الإنسان؟

46
00:03:12,560 --> 00:03:17,030
نعم . هذا هو. أرجوك أحذف لقطات كاميرات المراقبة الى هنا

47
00:03:17,890 --> 00:03:21,770
حتى لو كنتِ محامية ، فحذف الملف الأصلي

48
00:03:21,770 --> 00:03:24,440
سيكون معقداً دون تعاون الضحية

49
00:03:24,440 --> 00:03:26,690
هذين الأثنين سويا الأمر بالفعل

50
00:03:26,690 --> 00:03:28,990
ماذا؟ سويا الأمر ؟

51
00:03:28,990 --> 00:03:32,950
ولكن إلم تكن كونغ شيم غاضبة جداً و مستاءة ؟

52
00:03:32,950 --> 00:03:37,150
كونغ شيم هي أختي البيولوجية <br> ماذا؟

53
00:03:38,910 --> 00:03:42,690
كيف يمكن للأخوات البيولوجيان أن يكُن بهذا الأختلاف ؟

54
00:03:45,250 --> 00:03:47,990
هذا دليل على الروابط الأسرية

55
00:03:49,610 --> 00:03:52,030
أنتما يا رفاق حقاً أخوات بيولوجيات

56
00:03:53,300 --> 00:03:57,410
هل تم نسخ لقطات كاميرات المراقبة من قبل أي شركات قانونية أخرى؟

57
00:03:57,410 --> 00:04:02,030
لا هذا لم يحدث، بأستثناء كونغ شيم التي نسختها إلى هاتفها

58
00:04:04,540 --> 00:04:07,930
أنا أعمل بوظيفة بدوامٍ جزئي في محطة وقود

59
00:04:07,930 --> 00:04:10,710
وبالأمس، تمت مضايقتي من قبل العميلة

60
00:04:10,710 --> 00:04:13,990
أنتما يا رفاق لم تتشاجرا عن طريق الأمساك بشعر كل منكما ؟

61
00:04:14,900 --> 00:04:17,880
مما رأيت

62
00:04:17,880 --> 00:04:21,650
أنتِ تعرضت لأكثر من نوع للضرب من الحصول على الضرب

63
00:04:27,220 --> 00:04:28,970
كنت أمزح. كنت أمزح

64
00:04:28,970 --> 00:04:33,210
كنت أقول فقط بأن ننظر إلى هذا الحادث بموضوعية أكثر

65
00:04:40,900 --> 00:04:47,560
أرجوكِ أكتبي المعلومات الشخصية الخاصة بكِ ، تاريخ وقوع الحادث، والموقع هنا

66
00:04:53,830 --> 00:04:56,150
أنها مديرة مكتبنا

67
00:04:58,100 --> 00:05:01,190
مرحبا. أسمي هو كونغ شيم

68
00:05:01,190 --> 00:05:04,180
مرحباً . أنا تشون جي يون

69
00:05:07,380 --> 00:05:10,970
إذن أنت ترغبين في رفع دعوى قضائية ضد تلك السيدة

70
00:05:11,810 --> 00:05:12,630
نعم

71
00:05:12,630 --> 00:05:14,220
هل لديكِ دليل على تعرضكِ للمضايقة ؟

72
00:05:14,220 --> 00:05:18,270
لقطات كاميرات المراقبة من محطة وقودنا. لدي نسخة منها

73
00:05:18,270 --> 00:05:21,550
نسخة؟ أين هي؟ دعيني أراها

74
00:05:35,810 --> 00:05:38,060
أنا لا أريد أن تراها

75
00:05:55,900 --> 00:05:56,970
<i> أختــي </i>

76
00:05:59,840 --> 00:06:02,340
أختكِ تتصل بكِ

77
00:06:07,970 --> 00:06:09,210
نعم ، هذه أنا

78
00:06:09,210 --> 00:06:12,710
<i> هل تريدين أن تري أختكِ ميتة ؟ أين أنتِ الآن؟ <i></i></i>

79
00:06:12,710 --> 00:06:14,370
لماذا ؟

80
00:06:18,080 --> 00:06:20,190
لماذا أتصلتِ بي؟

81
00:06:23,590 --> 00:06:26,290
دان تاي، هل هي شخص تعرفه؟

82
00:06:26,290 --> 00:06:29,850
نعم . أنا أعيش في بيت واحد مثلها يا عمتي

83
00:06:29,850 --> 00:06:31,870
أ .. أنتما تعيشان معاً ؟

84
00:06:31,870 --> 00:06:37,120
ولكن لا تقلقي كثيراً بما أنني لن أتزوج حتى بعد أن أزوجكِ أولاً

85
00:06:37,120 --> 00:06:39,230
! توقف عن المزاح

86
00:06:40,630 --> 00:06:42,910
ماذا تعنين بأنكِ ستتركين المنزل؟

87
00:06:42,910 --> 00:06:44,950
هل تهددني حتى لا يمكنني المقاضاة؟

88
00:06:44,950 --> 00:06:49,020
إذا رفعتِ دعوى قضائية ضد زوجة الرئيس التنفيذي لشركة محاماتي، فعندها سأسلم أستقالتي

89
00:06:49,020 --> 00:06:51,500
ثم لن أكون قادرة على ممارسة القانون في هذه البلاد

90
00:06:51,500 --> 00:06:55,730
و إذا كنت أرغب في كسب لقمة العيش، فيجب أن أذهب إلى الولايات المتحدة لدراسة أمتحان القبول

91
00:06:58,220 --> 00:07:01,520
و بعد ذلك ، لن يوجد المال لأرساله للمنزل

92
00:07:02,500 --> 00:07:04,720
لقد فهمت

93
00:07:04,720 --> 00:07:08,410
سأكسب المال بطريقة أو بأخرى و أكون مسؤولة عن والدينا

94
00:07:08,410 --> 00:07:10,190
و هذا سيُجدي ، أليس كذلك؟

95
00:07:30,170 --> 00:07:32,780
لماذا تفعلين هذا أمام كل هؤلاء الناس؟

96
00:07:35,020 --> 00:07:37,290
كونغ شيم، أنا آسفة

97
00:07:38,300 --> 00:07:40,750
سأعتذر هكذا بدلاً من ذلك

98
00:07:40,750 --> 00:07:43,270
أرجوكِ سامحيني هذه المرة فقط

99
00:07:44,850 --> 00:07:47,770
! لناس يحدقون بنا . بجدية ، لماذا تفعلين هذا ؟

100
00:07:47,770 --> 00:07:49,540
أنهضي بسرعة

101
00:07:59,330 --> 00:08:02,390
أنا أعلم بأنني لستُ جيدة لكِ

102
00:08:02,390 --> 00:08:05,520
و أعرف بأنكِ مستاءة جداً مني

103
00:08:06,150 --> 00:08:08,170
ولكن بالنسبة لي

104
00:08:09,560 --> 00:08:12,710
كان من الصعب أن أصبح محامية

105
00:08:12,710 --> 00:08:14,930
و أنتِ رأيتِ كل شيء

106
00:08:19,790 --> 00:08:22,860
أمي وأبي واجها وقتاً عصيباً للغاية

107
00:08:22,860 --> 00:08:26,300
وأنا أفهم كم ترغبين برفع الدعوى

108
00:08:26,300 --> 00:08:28,380
أرجوكِ ساعديني هذه المرة فقط

109
00:08:28,380 --> 00:08:33,510
لا، لأجل أمي وأبي، ساعديني هذه المرة

110
00:08:34,300 --> 00:08:37,320
بعد أن شاهدت لقطات الأمن لمهاجمتكِ

111
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
هل تعتقدين بأني شعرت بخير ؟

112
00:08:39,680 --> 00:08:44,090
أنا غاضبة ومحبطة للغاية. ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

113
00:08:44,090 --> 00:08:46,490
ليس لدي أي سلطة

114
00:08:48,430 --> 00:08:50,050
أخرجي ذلك علي

115
00:08:50,050 --> 00:08:53,960
أخرجي كل غضبكِ و أستيائكِ علي

116
00:08:53,960 --> 00:08:56,510
إلا يمكنكِ أن تفعلي ذلك يا كونغ شيم؟

117
00:08:58,580 --> 00:09:01,410
أنا آسفة يا كونغ شيم

118
00:09:01,410 --> 00:09:04,820
لكوني أخت مثيرة للشفقة التي تقول كل هذه الأمور لكِ

119
00:09:04,820 --> 00:09:07,500
أنا آسفة حقاً يا كونغ شيم

120
00:09:13,970 --> 00:09:15,930
أنا آسفة

121
00:09:18,750 --> 00:09:21,130
إلى أين ذهبت؟

122
00:09:21,130 --> 00:09:24,710
ربما هربت لأنك لم تبدو وكأنك محامٍ جدير بالثقة

123
00:09:24,710 --> 00:09:26,160
جرب الأتصال بها

124
00:09:26,160 --> 00:09:28,440
أنا لا أريد أن أتصل بها

125
00:09:28,440 --> 00:09:30,530
آه، هذا حقاً يؤلم كبريائي

126
00:09:30,530 --> 00:09:33,110
أنا حتى تخليت عن شعرية الفاصوليا السوداء

127
00:09:33,600 --> 00:09:35,560
<i> حذف </i>

128
00:09:38,860 --> 00:09:43,420
أشكركِ على أتخاذ قرارٍ صعب يا كونغ شيم

129
00:09:44,480 --> 00:09:48,240
أنهُ ليس كأنني أُسامح تلك السيدة بفعل ذلك

130
00:09:48,240 --> 00:09:50,560
أنا أعلم

131
00:09:50,560 --> 00:09:55,580
أنا مشغولة لذا سأُغادر أولاً . أراكِ في المنزل

132
00:09:57,770 --> 00:09:59,560
أنا مُغادرة

133
00:10:08,590 --> 00:10:11,140
أيها الرئيس التنفيذي، لقد تم الأهتمام بذلك

134
00:10:11,140 --> 00:10:14,700
العملة بالدوام الجزئي لمحطة الوقود سوف لن تُتابع رفع الدعوى و ستتصرف و كأن شيئاً لم يكن

135
00:10:14,700 --> 00:10:17,930
هل هذا صحيح؟ أنتِ متأكدة ، أليس كذلك؟

136
00:10:17,930 --> 00:10:21,460
نعم

137
00:10:35,810 --> 00:10:38,380
<i> لقد قُمت بالشيء الصحيح، أليس كذلك؟ <i></i></i>

138
00:10:38,380 --> 00:10:41,830
<i> إذا فقط تحملت ، عندها كل شيء سيكون على ما يرام </i>

139
00:10:41,830 --> 00:10:44,240
<i> أنا خبيرة بالتحمل </i>

140
00:10:55,930 --> 00:10:59,530
... لدي بطاقة الصراف الآلي

141
00:11:06,820 --> 00:11:08,850
جرس دراجتي

142
00:11:10,200 --> 00:11:14,570
<i> ! أستدر ، قُلت <br> لماذا تغضبين مني لخطئكِ ؟ </i>

143
00:11:18,800 --> 00:11:20,590
آه ، بجدية

144
00:11:36,470 --> 00:11:38,600
لقد أخفتني

145
00:11:38,600 --> 00:11:41,030
أنا فقط أمسكتكِ تكسرين و تدخلين

146
00:11:43,260 --> 00:11:46,350
ما زلت لم أدخل بعد <br> إذن أنها محاولة كسر و دخول

147
00:11:46,350 --> 00:11:49,090
كنت أتساءل الى أين أنتِ هربتِ في منتصف التشاور، ولكنكِ كنتِ هنا

148
00:11:49,090 --> 00:11:51,230
هل تذهبين خلف المنازل الفارغة الآن، أيضاً ؟

149
00:11:51,230 --> 00:11:53,890
جئت للعثور على شيء ينتمي إلي

150
00:11:53,890 --> 00:11:55,700
لماذا لم تُغيير رمز المرور؟

151
00:11:55,700 --> 00:12:00,030
سواء يمكنني تغيير ذلك أم لا، فهو رمز مروري . رمز مروري

152
00:12:00,030 --> 00:12:03,550
هذه ليست مشكلة. المشكلة هي لماذا تبحثين عن أشياءكِ في منزلي؟

153
00:12:03,550 --> 00:12:05,850
أنا من غير قصد إسقاطهُ هنا الليلة الماضية

154
00:12:05,850 --> 00:12:09,940
هنا، أنظري . كنتِ تتسللين ليلاً و تأتي في إطار الورقة

155
00:12:09,940 --> 00:12:13,350
و خلال النهار، أنتِ تظهرين أمام مكتبي، ثم تحاولين الكسر و الدخول الى منزلي

156
00:12:13,350 --> 00:12:15,720
هل ترتكبين الجرائم كمجموعة من ثلاثة؟

157
00:12:17,370 --> 00:12:22,370
لا حقاً . ماذا تفعلين بعد أن غادرتِ في منتصف التشاور من دون أن تقولي أي شيء؟

158
00:12:23,600 --> 00:12:26,500
أنا لن أُقاضيها. أنا لن أفعل أي شيء

159
00:12:26,500 --> 00:12:27,840
ماذا ؟

160
00:12:28,540 --> 00:12:31,480
هل قمتِ بالتسوية ؟ فعلاً ؟

161
00:12:31,480 --> 00:12:35,900
لماذا أقوم بالتسوية؟ فالتسوية تعني المسامحة

162
00:12:36,600 --> 00:12:38,510
أنا أبداً لن أسامح تلك السيدة

163
00:12:38,510 --> 00:12:40,620
إذن عليكِ أن تُقاضيها و ترفعي دعوى قضائية

164
00:12:40,620 --> 00:12:42,950
ما تقولينه و تفعلينه لا يضيف للأمر

165
00:12:42,950 --> 00:12:46,730
نعم، حتى لو أنهُ لا يضيف للأمر ، فما زلت لن أرفع الدعوى، حسناً ؟

166
00:12:46,730 --> 00:12:49,890
لقد رأيت الكثير من الناس الذي يغيرون رأيهم

167
00:12:49,890 --> 00:12:53,300
أرسلي لقطات الفيديو الى هاتفي حتى أتمكن من تقديمها كدليل

168
00:12:53,300 --> 00:12:55,020
لقد حذفت الفيديو <br> ! ماذا ؟

169
00:12:55,020 --> 00:12:56,810
أنا حقاً سوف لن أُقاضيها

170
00:12:56,810 --> 00:12:59,280
فأرجوك لا تتحدث عن ذلك بعد الآن

171
00:13:00,380 --> 00:13:02,910
أنا آسفة لفتح بابك بينما لم تكُن هنا

172
00:13:02,910 --> 00:13:06,500
كنت ذاهبة لأخذ أشيائي و أُغادر بهدوء

173
00:13:06,500 --> 00:13:09,630
أيمكك أيجاد غرضي لأجلي ؟

174
00:13:09,630 --> 00:13:11,510
علي أن أُغادر

175
00:13:13,710 --> 00:13:15,830
حسناً . سأحاول العثور عليه

176
00:13:38,890 --> 00:13:42,130
يا إلهي ، أنت تعمل بجد

177
00:13:42,130 --> 00:13:45,780
بين العاملات بدوامٍ جزئي ، هناك شخص

178
00:13:45,780 --> 00:13:48,760
بشعر كهذا ؟

179
00:13:48,760 --> 00:13:51,490
كونغ شيم ؟ <br> نعم ، كونغ شيم

180
00:13:51,490 --> 00:13:52,880
ماذا عن كونغ شيم؟

181
00:13:52,880 --> 00:13:55,430
إلم يكن هناك حادثة أعتداء في الآونة الأخيرة؟

182
00:13:55,430 --> 00:13:59,550
كنت فضولي لماذا كونغ شيم تخلت عن الدعوى القضائية

183
00:14:01,170 --> 00:14:02,980
من أنت لتسأل؟

184
00:14:02,980 --> 00:14:05,420
أنا قريب جداً من كونغ شيم

185
00:14:05,420 --> 00:14:07,540
آه ، بجدية

186
00:14:09,030 --> 00:14:12,520
أنت ستصدقني لو أريتك هذه الصورة

187
00:14:15,640 --> 00:14:18,820
أختها الكبرى جاءت و قالت بأنها قامت بالتسوية

188
00:14:18,820 --> 00:14:20,950
قامت بالتسوية ؟

189
00:14:21,910 --> 00:14:26,560
<i> لماذا أقوم بالتسوية؟ فالتسوية تعني المسامحة </i>

190
00:14:26,560 --> 00:14:29,430
<i> أنا أبداً لن أسامح تلك السيدة <i></i></i>

191
00:14:30,460 --> 00:14:33,870
أيمكنني أن أرى لقطات كاميرات المراقبة من ذلك اليوم؟

192
00:14:33,870 --> 00:14:37,680
لقد محوت اللقطات أمام أخت كونغ شيم بعد أن سمعت بأنها قد توصلت إلى تسوية

193
00:14:40,350 --> 00:14:42,330
لقد فهمت

194
00:14:42,330 --> 00:14:44,910
أعمل بجد

195
00:14:58,740 --> 00:15:01,250
مرحباً

196
00:15:17,690 --> 00:15:19,540
لماذا تفعل هذا؟

197
00:15:22,460 --> 00:15:25,660
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة . و هذا مثير للأهتمام

198
00:15:26,660 --> 00:15:29,010
هل صندوق الغداء الجديد هنا الآن؟

199
00:15:29,010 --> 00:15:33,960
يا كونغ شيم، لماذا لم تُقاضيها؟ فحتى أنا شعرت بالظلم

200
00:15:33,960 --> 00:15:36,250
أنهُ فقط حدث بهذه الطريقة

201
00:15:36,250 --> 00:15:40,790
منذ وقت ليس ببعيد، جاء رجلٌ ما من قبل و سأل لماذا لم تُقاضي

202
00:15:40,790 --> 00:15:44,020
رجلٌ ما ؟ <br> هو قال بأنهُ قريبٌ منكِ

203
00:15:45,410 --> 00:15:49,640
عن طريق الصدفة، أكان يرتدي سراويل كابري و متأرجح؟

204
00:15:49,640 --> 00:15:54,350
نعم ، أظن ذلك. هو دخل إلى متجر

205
00:15:55,040 --> 00:15:58,130
<i> لماذا هو يتدخل بأعمال الناس ؟ </i>

206
00:16:10,090 --> 00:16:14,000
أنا أنظر فقط في أين يتم تثبيت كاميرات المراقبة

207
00:16:14,000 --> 00:16:16,710
أين هو موقعها ؟

208
00:16:16,710 --> 00:16:21,100
هل من قبيل الصدفة تسأل عن اللقطات التي تظهر بمحطة الوقود ؟

209
00:16:22,310 --> 00:16:25,230
كيف عرفت؟

210
00:16:25,230 --> 00:16:28,430
سألت محامية عن ذلك اليوم في وقتٍ سابق

211
00:16:28,430 --> 00:16:33,300
ولكن ليس لدينا أشارت الكاميرات الأمنية في محطة الوقود

212
00:16:41,750 --> 00:16:45,150
لماذا هي غاضبة جداً مرةً أخرى؟

213
00:16:50,450 --> 00:16:52,060
ما الذي تفعله هنا؟

214
00:16:52,060 --> 00:16:54,340
سمعت بأنك تسأل الناس لماذا أنا لم أُقاضي

215
00:16:54,340 --> 00:16:56,490
كنت أسأل فقط لأنني فكرت في ذلك بينما كُنت ماراً

216
00:16:56,490 --> 00:16:59,420
لقد أخبرتك بالتحديد بأنني لن أُقاضيها

217
00:16:59,420 --> 00:17:03,530
نعم ، فعلتِ <br> إذن لماذا أنت تتجول و تسأل؟ ماذا تريد؟

218
00:17:03,530 --> 00:17:07,550
لقد جاء إلى ذهني بينما كُنت ماراً و لذلك سألت

219
00:17:09,330 --> 00:17:11,290
أنا بوضوح أخبرتك لمرة واحدة

220
00:17:11,290 --> 00:17:15,360
هذا هو بالفعل أنتهى ، لذا لا تتدخل في عملي

221
00:17:15,360 --> 00:17:16,830
حسناً

222
00:17:17,700 --> 00:17:20,380
أرجوك لا تجلب هذا الأمر مرةً أخرى. حسناً ؟

223
00:17:20,380 --> 00:17:21,830
حسناً

224
00:17:29,580 --> 00:17:34,070
أرجوك لا تجلب هذا الأمر مرةً أخرى. حسناً ؟

225
00:17:39,030 --> 00:17:41,530
محامية كونغ؟ <br> نعم أيها الرئيس التنفيذي

226
00:17:41,530 --> 00:17:44,440
هل سمعتِ عن البرنامج التلفزيوني " المباراة الكبيرة"؟

227
00:17:44,440 --> 00:17:46,390
نعم . أنا أعرف عن ذلك

228
00:17:46,390 --> 00:17:50,260
هذا صحيح، لا ينبغي أن يكون هناك أي شخص لا يعرف أن البرنامج التلفزيوني

229
00:17:50,260 --> 00:17:53,040
لماذا لا تظهرين على العرض كواحدة من أعضاء الفريق؟

230
00:17:53,040 --> 00:17:56,390
فيجب أن تبدأي بأظهار نفسك ِعلى وسائل الإعلام الآن

231
00:17:57,810 --> 00:18:03,350
إليس المحامي تشوي على العرض بالفعل؟

232
00:18:03,350 --> 00:18:06,610
أنهُ شيء جيد لوكالة محاماتنا أن يظهر نجم جديد

233
00:18:06,610 --> 00:18:10,920
لقد أبلغت بالفعل المنتج . و أنتِ ستبدأي بالظهور في الحلقة القادمة

234
00:18:10,920 --> 00:18:15,160
إلى المحامية كونغ مي، نجمتنا الجديدة

235
00:18:15,740 --> 00:18:17,510
! نخبكِ

236
00:18:34,900 --> 00:18:37,760
أنا غاضبة جداً

237
00:18:37,760 --> 00:18:39,810
توقفي عن الشرب و أذهبي للمنزل

238
00:18:39,810 --> 00:18:43,650
هذه هي الجولة الثالثة. نبيذ الأرز، سوجو، والآن البيرة

239
00:18:45,260 --> 00:18:50,060
صديقي بالأبتدائية و صديقي المفضل ، غو نام

240
00:18:51,430 --> 00:18:55,470
لدي معروف أطلبهُ منك . أيمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟

241
00:18:55,470 --> 00:18:57,010
أخبريني

242
00:19:00,260 --> 00:19:03,930
توقف عن الكلام و فقط أجلسي هناك

243
00:19:03,930 --> 00:19:07,480
كُن باقياً كـ رجلٌ خفي

244
00:19:13,610 --> 00:19:17,160
كونغ شيم، إلا تظنين بأن شخصاً ما يُحدق بنا ؟

245
00:19:17,160 --> 00:19:19,250
من ؟ <br> هناك

246
00:19:30,770 --> 00:19:33,850
♬ <i> وجهي هو يحترق ، يحترق، يحترق ، يحترق </i> ♬

247
00:19:33,850 --> 00:19:35,320
! لا تنظر <br> ♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i> ♬

248
00:19:35,320 --> 00:19:36,680
من هو ؟ <br> ♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

249
00:19:36,680 --> 00:19:39,730
! المحامي المنحرف الذي قدمتني إليه <br> ♬ <i> جسدي هو يسخن و يسخن و يسخن </i> ♬

250
00:19:39,730 --> 00:19:41,280
! آه <br> ♬ <i> أعتقد بأنهُ قد يكون الحب </i> ♬

251
00:19:41,280 --> 00:19:45,590
♬ <i> أنا أخذ نفساً عميقاً و أحاول أن أُهدئ نفسي </i> ♬

252
00:19:45,590 --> 00:19:48,820
♬ <i> بسبب الإثارة للحب والسعادة </i> ♬

253
00:19:48,820 --> 00:19:50,500
♬ <i> ماذا يجب أن أفعل مع تمايل قلبي ؟ </i> ♬

254
00:19:50,500 --> 00:19:53,030
أنا لست في مزاج للشرب بعد الآن

255
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
أنا مُغادرة أولاً

256
00:19:57,510 --> 00:20:00,060
حسناً . أنسي كل شيء و نامي بعمق

257
00:20:00,060 --> 00:20:02,390
يمكنك دائماً الحصول على الأشياء بمجرد نومكِ

258
00:20:02,390 --> 00:20:04,530
أنا أكره ذلك كثيراً حتى

259
00:20:10,280 --> 00:20:11,940
أنا مُغادرة

260
00:20:12,630 --> 00:20:14,400
وداعاً <br> حسناً

261
00:20:28,070 --> 00:20:29,870
مرحباً

262
00:20:30,450 --> 00:20:33,120
أنا صديق سو تشيول . بانغ سو تشيول

263
00:20:33,120 --> 00:20:38,460
بانغ... آه، بانغ سو تشيول، الشخص الذي كان قد أتهم بالكر والفر للدراجة النارية ؟

264
00:20:38,460 --> 00:20:39,870
نعم

265
00:20:39,870 --> 00:20:43,880
أوصيت بك لأ كونغ شيم بعد الأستماع لـ سو تشيول

266
00:20:43,880 --> 00:20:46,140
أنا فهمت

267
00:20:46,140 --> 00:20:47,770
أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟

268
00:20:47,770 --> 00:20:50,590
نعم، أرجوك أسألني

269
00:20:50,590 --> 00:20:55,080
هل تعرف لماذا كونغ شيم تخلت فجأةً عن رفع الدعوى؟

270
00:20:55,080 --> 00:20:59,670
كونغ شيم تريد حقاً أن تُقاضي ، ولكن

271
00:20:59,670 --> 00:21:04,980
السيدة التي ضربت كونغ شيم هي زوجة الرئيس التنفيذي للشركة التي تعمل بها أخت كونغ شيم

272
00:21:04,980 --> 00:21:10,630
فمن الواضح. أنها قررت أن تُنقذ سمعة أختها و تتخلى

273
00:21:13,790 --> 00:21:15,900
أشرب هذا <br> لا ، لا بأس

274
00:21:15,900 --> 00:21:17,540
لا

275
00:21:18,590 --> 00:21:22,500
واحد زائد واحد . أشتري واحد و أحصل على واحد مجاناً

276
00:21:52,790 --> 00:21:56,790
إذا كانت سوف تستمر في فعل هذا، ينبغي أن تخفض قيمة الإيجار

277
00:21:56,790 --> 00:21:58,520
هاي انظري هنا

278
00:22:02,560 --> 00:22:04,890
عفوا، كونغ شيم

279
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
عفوا. استيقظي

280
00:22:09,880 --> 00:22:13,260
انظري هنا، كونغ شيم. استيقظي

281
00:22:15,910 --> 00:22:19,720
هذه المرأة، جدياً. كونغ شيم

282
00:22:32,610 --> 00:22:39,320
♬ <i> هذا الشعور الذي وحدي لا أعرفه، أصدقائي يعرفونه بالفعل</i>♬

283
00:22:39,320 --> 00:22:44,850
♬ <i> كلهم يسخرون مني و يقولون ما زلت طفلة </i> ♬

284
00:22:44,850 --> 00:22:48,530
هل كانت تحاول غسل أسنانها بهذه؟<br>♬ أريد أن أعرف ذلك الشعور المكهرب ♬

285
00:22:48,570 --> 00:22:51,510
♬ <i> قلبي يهتز كما لو أنه سوف ينفجر </i> ♬

286
00:22:51,510 --> 00:22:57,740
♬ <i> هيا. لماذا كنت متردداً لفترة؟ </i> ♬

287
00:22:57,740 --> 00:23:01,770
♬ <i> أوه، اقترب قليلاً، فقط أكثر قليلاً </i> ♬

288
00:23:01,770 --> 00:23:04,650
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

289
00:23:04,650 --> 00:23:07,900
♬ <i> حتى وإن كنت تقول أول مرة تكون مخيفة</i> ♬

290
00:23:07,900 --> 00:23:10,810
أكلت هذه

291
00:23:10,810 --> 00:23:14,990
لا يمكنني التحمل

292
00:23:14,990 --> 00:23:17,680
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور المحرج بيننا </i> ♬

293
00:23:17,680 --> 00:23:21,280
إنها امرأة مجنونة

294
00:23:21,280 --> 00:23:25,360
♬ <i> عندما يُسمَح لك فقط. أنا مجنونة</i> ♬

295
00:23:25,360 --> 00:23:27,940
كنت كسولاً جداً لذلك لم أقم بتغيير رمز المرور، ولكن هذا أمر مزعج

296
00:23:27,940 --> 00:23:32,770
يجب أن أغيره. قالوا لي أنه يمكن أن يصل إلى عشرين رقماً

297
00:23:33,550 --> 00:23:40,020
7 8 0 3 1 2 9 8 7 2 5 4 3 2 1

298
00:23:45,570 --> 00:23:47,180
هناك

299
00:23:47,180 --> 00:23:49,070
لن تحزر هذا أبداً

300
00:23:49,070 --> 00:23:54,340
♬ <ط> قبلتي الأولى قبلتي قبلتي الأولى ♬

301
00:23:54,340 --> 00:23:55,740
♬ <i> قلت أتني اشتقت إليك في وقت متأخر من الليل</i> ♬

302
00:23:55,740 --> 00:23:58,100
ما-ماذا كان مجدداً؟

303
00:23:58,100 --> 00:24:00,950
♬ <i> أنت الوحيد الذي يجعل الأمر مثيراً </i> ♬

304
00:24:00,950 --> 00:24:04,610
♬ <i> ماذا علي أن أفعل الآن بعد أن أصبحت أتوقعك</i> ♬

305
00:24:04,610 --> 00:24:07,620
♬ <i> أنت الذي تجعلني متوترة </i> ♬

306
00:24:07,620 --> 00:24:11,190
♬ <i> أوه، اقترب قليلاً، فقط أكثر قليلاً </i> ♬

307
00:24:11,190 --> 00:24:14,230
♬ <i> ببطء أغمض عينيك </i> ♬

308
00:24:14,230 --> 00:24:17,780
♬ <i> حتى وإن كنت تقول أول مرة تكون مخيفة</i> ♬

309
00:24:17,780 --> 00:24:21,470
لماذا زحفتي هناك مرة أخرى بعد ما حدث في المرة السابقة؟

310
00:24:21,470 --> 00:24:26,340
هل أنتِ مجنونة؟ مجنونة؟

311
00:24:26,340 --> 00:24:30,320
ولكن لماذا هذا الشخص لا يغير رمز المرور؟

312
00:24:30,320 --> 00:24:34,080
لماذا هو هكذا؟

313
00:24:34,080 --> 00:24:39,100
♬ <i>أرجوك لا تتوقف</i> ♬

314
00:24:45,350 --> 00:24:47,570
يبدو أنها استيقظت

315
00:24:50,520 --> 00:24:53,340
الجو بارد جداً

316
00:25:07,640 --> 00:25:14,620
7 3 8 0 3 1 2 9 8 7...

317
00:25:22,570 --> 00:25:25,530
<i>أمي <i></i></i>

318
00:25:27,700 --> 00:25:30,070
<i>أمي</i>

319
00:25:32,180 --> 00:25:34,380
<i>أمي</i>

320
00:25:40,490 --> 00:25:43,200
<i>أمي <i></i></i>

321
00:25:48,050 --> 00:25:50,910
<i>أمي</i>

322
00:26:14,190 --> 00:26:16,790
من هذا الطفل؟

323
00:26:18,020 --> 00:26:20,820
لماذا يستمر بالظهور في أحلامي؟

324
00:26:23,710 --> 00:26:27,230
انسى أمر حساء الأعشاب البحرية في عيد ميلاده

325
00:26:27,230 --> 00:26:30,850
-يجب أن يتخطى وجبة الإفطار

326
00:26:30,850 --> 00:26:35,820
ابني، أشعر بالأسف من أجلك

327
00:26:35,820 --> 00:26:38,940
أنا بخير يا أمي. لا تكوني هكذا

328
00:26:40,160 --> 00:26:43,430
لقد فقدت كل من ابنتي في القانون و حفيدي الأكبر في هذا اليوم

329
00:26:43,430 --> 00:26:46,090
بماذا ستحتفلون؟

330
00:26:46,090 --> 00:26:48,530
كيف يمكنني تناول وجبة؟ حتى الأكل يجعلني أشعر بالذنب

331
00:26:48,530 --> 00:26:51,490
هل أنتِ ذاهبة إلى المعبد في تشيونان؟

332
00:26:51,490 --> 00:26:53,350
اليوم هو 22 ابريل

333
00:26:53,350 --> 00:26:56,520
توفيت ابنتي في القانون واختفى جون بيو في هذا اليوم

334
00:26:56,520 --> 00:26:59,320
أقوم دائماً بزيارة المعبد هذا الوقت من العام

335
00:26:59,320 --> 00:27:03,900
يجب أن أنحني وأصلي من أجل جون بيو أن يعود على قيد الحياة

336
00:27:03,900 --> 00:27:08,500
ن-نعم. رحلة آمنة لكِ

337
00:27:10,110 --> 00:27:14,440
سمعت أنكِ كنتِ تعدين و تفكرين

338
00:27:14,440 --> 00:27:18,320
بالإحتفال بعيد مسيلاد جون بيو لسنوات عدة

339
00:27:18,320 --> 00:27:22,140
إنّه ليس احتفال. أنا أعقد بازار خيري

340
00:27:22,140 --> 00:27:25,490
لمساعدة الفقراء، أنا أعقد بازاراً خيرياً

341
00:27:25,490 --> 00:27:29,190
ستتأخرين، أمي، إن لم تذهبي الآن. دعونا نسرع

342
00:27:30,650 --> 00:27:33,990
جون سو، أنا أعلم أنك تشعر بخيبة الأمل

343
00:27:33,990 --> 00:27:39,660
ولكن احزن لهيونغ المفقود ودع ضحكك و فرحك داخلك

344
00:27:39,660 --> 00:27:41,060
نعم

345
00:27:41,060 --> 00:27:46,250
انه ليس خطأ جون سو. متى سوف تتوقف عن الكلام عنه؟

346
00:27:46,250 --> 00:27:50,320
ما كنتي لتقفي في هذا المنزل إذا لم يكن جوون بيو مفقودا

347
00:27:50,320 --> 00:27:52,830
كيف بإمكانكِ التكلم هكذا؟

348
00:27:52,830 --> 00:27:56,880
جون بيو، جون بيو، جون بيو. نحن لا نعرف حتى لو كان على قيد الحياة أم لا.

349
00:27:56,880 --> 00:28:00,730
هل تستطيعين ان تتوقفي عن جعلنا نشعر بالسوء بذكر جون بيو؟ - <br> .أمي -

350
00:28:00,730 --> 00:28:04,870
سئمتُ من اسم جون بيو. أود أن أرى وجهه إذا كان حيا

351
00:28:04,870 --> 00:28:08,170
أمي في القانون، هل تعتقدين أنه يمكنكِ أن تتعرفي عليه حتى لو كنت رأيته الآن؟

352
00:28:08,170 --> 00:28:11,840
.لقد مرت ثلاثون عاماً بالفعل. اعتبريه ميتاً

353
00:28:11,840 --> 00:28:13,730
لماذا سيكون جون بيو ميتاً؟

354
00:28:13,730 --> 00:28:16,940
توقفي عن الكلام هكذا! أيتها البائسة

355
00:28:16,940 --> 00:28:19,280
توقفي عن ذلك. اصعدي بسرعة

356
00:28:19,280 --> 00:28:23,690
. هنا هنا. لنذهب- <br> .ايقوو-

357
00:28:33,870 --> 00:28:37,680
الجميع في هذا المنزل يجعلني أشعر بعدم الراحة

358
00:28:37,680 --> 00:28:41,560
يجب عليك أن تعطي الراحة لعقلكِ، أمي

359
00:28:44,810 --> 00:28:46,800
هل أنت السائق الذي ذكره جون سو؟

360
00:28:46,800 --> 00:28:50,560
أه نعم. هذا أنا. مرحبا

361
00:29:01,790 --> 00:29:06,190
جدتي، هل أنت متضايقة؟ هل يجب أن أقود ببطء أكثر؟

362
00:29:07,570 --> 00:29:09,540
جدتي؟

363
00:29:11,820 --> 00:29:18,530
كنت اجتماعي جداً على ما أرى. ليس هناك حاجة للاستعجال

364
00:29:18,530 --> 00:29:20,470
.نعم، فهمت

365
00:29:27,160 --> 00:29:32,410
زوجتي تود أن تشكركِ

366
00:29:32,410 --> 00:29:33,330
عذراً؟

367
00:29:33,330 --> 00:29:38,470
قالت انها تود أن تذهبي إلى البازار التي تعقده السيدة التشايبول

368
00:29:38,470 --> 00:29:42,040
أنا لا أعتقد أنني مناسبة لمثل هذا المكان

369
00:29:42,040 --> 00:29:45,070
ليس هناك ضرر في الحضور. إنه اجتماع للمجتمع الراقي

370
00:29:45,070 --> 00:29:47,340
انها في طريقها، لذلك استعدي

371
00:29:47,340 --> 00:29:49,540
سوف يستغرق حوالي ساعة أو ساعتين

372
00:29:50,290 --> 00:29:51,710
حسناً

373
00:29:57,210 --> 00:30:01,040
أنا لا أرتدي ملابس جيدة اليوم. يا الهي

374
00:30:02,860 --> 00:30:07,250
صباح الخير. مساء الخير.

375
00:30:07,250 --> 00:30:09,350
تصبح على خير

376
00:30:09,350 --> 00:30:13,060
مرحبا. مرحبا

377
00:30:13,060 --> 00:30:15,750
مرحبا. مرحبا

378
00:30:15,750 --> 00:30:17,920
ابتعدي عن الطريق

379
00:30:22,660 --> 00:30:25,980
مرحبا

380
00:30:25,980 --> 00:30:29,490
اذهبي و أعطي هذه لأختكِ في العمل

381
00:30:29,490 --> 00:30:30,820
ولكن لا بد لي من الذهاب إلى أكاديمية اللغة

382
00:30:30,820 --> 00:30:34,190
يمكنكِ الذهاب بعد إعطاء هذه. استعجلي. أختك تحتاج هذه الملابس

383
00:30:34,190 --> 00:30:36,430
قولي لها لا أستطيع أن أذهب لأن لدي ألم في المعدة

384
00:30:36,430 --> 00:30:38,970
أمي! أمي!

385
00:30:42,440 --> 00:30:45,830
أمي، لماذا لستِ هنا حتى الآن؟ أنا في انتظاركِ في الخارج هنا

386
00:30:45,830 --> 00:30:48,630
ماذا؟ أرسلتِ كونغ شيم إلى هنا؟

387
00:30:48,630 --> 00:30:51,000
لماذا قد ترسلينها؟

388
00:30:51,000 --> 00:30:54,410
كنتِ تفكرين أم لا؟ ماذا لو رأها الموظفون بالمكتب؟

389
00:30:54,410 --> 00:30:56,270
يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق هذا

390
00:30:56,270 --> 00:31:00,400
متى غادرت؟ حسنا. أنا سأقطع الإتصال الآن

391
00:31:00,400 --> 00:31:02,630
جدياً

392
00:31:12,700 --> 00:31:16,020
أوه، انها أنتِ. ادخلي

393
00:31:16,920 --> 00:31:18,300
نعم

394
00:31:28,030 --> 00:31:31,360
زوجتي تخبرني أن أنزل لأنّها وصلت في وقت مبكر

395
00:31:32,280 --> 00:31:36,050
هل زوجتك أمام المبنى الآن؟

396
00:31:36,050 --> 00:31:39,830
نعم فعلا. وسوف أقدمكِ لها

397
00:31:39,830 --> 00:31:42,640
يمكنكِ الذهاب مباشرة الى البازار معها

398
00:31:43,560 --> 00:31:45,000
نعم

399
00:32:00,160 --> 00:32:03,150
<i> تأكدي من أن تتظاهري بأنّكِ لا تعرفيني. اختبئي</i>

400
00:32:21,600 --> 00:32:24,320
هاه؟ ماذا تقول؟- <br> .عزيزتي -

401
00:32:34,820 --> 00:32:39,590
.جئتِ في وقت مبكر. قولي مرحبا. هذه زوجتي الحبيبة

402
00:32:39,590 --> 00:32:42,620
وهذه هي المحامية كونغ مي

403
00:32:42,620 --> 00:32:46,340
.مرحبا. اسمي كونغ مي تشرفت بمقابلتكِ

404
00:32:46,340 --> 00:32:51,680
سعيدة لرؤيتكِ، محامية كونج. شكرا لكم على كل ما تبذلينه في العمل. لقد عملتِ بجد

405
00:32:54,180 --> 00:32:58,910
<i> ماذا؟ من تظنين نفسكِ لتجيبي بقلة احترام ؟ </i>

406
00:33:02,480 --> 00:33:05,620
لا على الإطلاق، سيدتي. شكراً

407
00:33:09,010 --> 00:33:12,880
الشائعات صحيحة. أنت جميلة جداً

408
00:33:12,880 --> 00:33:14,400
شكراً لكِ

409
00:33:14,400 --> 00:33:16,670
.عزيزي، سنغادر الآن- <br> .حسناً-

410
00:33:16,670 --> 00:33:18,550
محامية كونغ، احظي بوقت طيب

411
00:33:18,550 --> 00:33:21,030
. نعم. شكراً - <br> .دعنا نذهب-

412
00:33:34,230 --> 00:33:41,410
<i> أوني، اعتقدت أنكِ شخص مهم للغاية، لكن لا يزال عليكِ الإنحناء لامرأة مثلها</i>

413
00:33:42,530 --> 00:33:45,010
<i>أشفق عليكِ</i>

414
00:33:53,870 --> 00:33:59,810
بازار اليوم هو حدث الطبقة العليا التي تعقده سيدة مجموعة ستار

415
00:33:59,810 --> 00:34:04,280
السيدات وأطفالهن من الأوساط السياسية والمالية يحضرون كلهم

416
00:34:04,280 --> 00:34:09,860
ذلك المئزر هو الدعوة. تحتاجين إلى ارتداءه قبل الدخول

417
00:34:11,490 --> 00:34:13,530
شكراً لكِ

418
00:34:20,540 --> 00:34:23,250
. أنتم هنا- <br> .نعم- <br> <i> [ بازار خيري للمحتاجين] </i>

419
00:34:23,990 --> 00:34:26,640
مرحبا

420
00:34:26,640 --> 00:34:29,570
اعتنين بأنفسكن

421
00:34:29,570 --> 00:34:33,120
سيدتي، مرحبا . تعرف أنها سيدة مجموعة غوشين، أليس كذلك؟

422
00:34:33,120 --> 00:34:35,900
بالطبع أنا أعلم. كيف هو حالك؟

423
00:34:35,900 --> 00:34:38,060
تصبح أكثر وسامة كل يوم

424
00:34:38,060 --> 00:34:39,890
شكراً لكِ

425
00:34:49,080 --> 00:34:52,510
أوه، محامي كونج. قولي مرحبا

426
00:34:52,510 --> 00:34:54,640
هذه ابنتي

427
00:34:54,640 --> 00:34:56,630
أوه مرحبا

428
00:34:56,630 --> 00:34:58,030
مرحبا

429
00:34:58,030 --> 00:35:02,310
قالت أنها لن تأتي إلى هذه الأشياء، ولكن بعد ذلك جاءت دون إخباري

430
00:35:02,310 --> 00:35:05,070
لم أكن أعرف أنّ ابن مجموعة ستار قادم

431
00:35:05,070 --> 00:35:08,940
كما تقول الإشاعة، هو حقا وسيم

432
00:35:08,940 --> 00:35:12,500
لقد جئنا إلى هنا معا ولكن... أنا أشعر بالسوء، ماذا يمكنني أن أفعل؟

433
00:35:13,240 --> 00:35:16,520
أوه... لا بأس، سيدتي

434
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
تحتاجين إلى إعادة ذلك

435
00:35:18,520 --> 00:35:19,690
عذراً؟

436
00:35:19,690 --> 00:35:23,240
.المئزر. لأنّه بمثابة الدعوة

437
00:35:24,110 --> 00:35:26,200
.آه. نعم. نعم

438
00:35:31,630 --> 00:35:35,760
أنا آسفة، محامية كونج. سأتصل بكِ في المرة القادمة

439
00:35:35,760 --> 00:35:38,120
. نعم- <br> .دعينا نذهب إلى هناك-

440
00:35:45,360 --> 00:35:47,910
<i> أوه، مرحبا</i>

441
00:35:47,910 --> 00:35:49,790
. أهلا بك-<br> .مرحبا-

442
00:35:49,790 --> 00:35:51,770
. هذا ابني-<br> .سُرِرتُ بمعرفتكِ-

443
00:35:51,770 --> 00:35:54,940
. أرجوكِ تفضلي إلى الداخل-<br> .نعم، سنفعل ذلك-

444
00:35:56,730 --> 00:36:00,540
ألم يسمعو الشائعات عنك؟ بالطبع أنت وسيم

445
00:36:00,540 --> 00:36:02,760
<i>بالطبع</i>

446
00:36:23,770 --> 00:36:26,570
شكرا لعملك الشاق اليوم

447
00:36:26,570 --> 00:36:30,500
عفواً، جدتي. ابقي بصحة جيدة. سأغادر الآن

448
00:37:07,420 --> 00:37:08,930
مرحبا

449
00:37:09,620 --> 00:37:10,700
عفواً؟

450
00:37:10,700 --> 00:37:13,980
آخر مرة التقينا في المستشفى وهذه الحديقة هنا

451
00:37:13,980 --> 00:37:17,500
.أوه... مرحبا

452
00:37:18,990 --> 00:37:21,370
تعرفت عليكِ في آن واحد

453
00:37:23,390 --> 00:37:28,090
لدبيها هذا الاسلوب الدقيق الذي لا يمكن أن تنساه بمجرد أن تلتقي بها

454
00:37:30,240 --> 00:37:34,290
هذا هنا هو سوك جون سو الذي أصبحت بشكل ما صديقه

455
00:37:34,290 --> 00:37:39,010
و... هذه غونغ شيم، الذي انتهى بها الأمر جارتي

456
00:37:40,390 --> 00:37:44,030
غونغ شيم، التسريحة تبدو جيدة عليكِ

457
00:37:44,030 --> 00:37:46,000
عذراً؟

458
00:37:46,000 --> 00:37:49,030
أنا لا أعتقد أن ذلك كان مجاملة، لذلك لا تشعري بالإطراء

459
00:37:49,030 --> 00:37:53,750
لا. تبدين لطيفة. حقا

460
00:38:02,950 --> 00:38:06,120
..لدي شيء للقيام به، لذلك

461
00:38:06,120 --> 00:38:10,510
♬ <i> ما خطبي؟ ما الذي يحدث؟ </i> ♬

462
00:38:10,530 --> 00:38:13,360
♬ <i> بكلماتك ألقيت بي في حالة من الارتباك </i> ♬

463
00:38:13,360 --> 00:38:16,540
. انها سريعة، أليس كذلك؟- <br> .هي كذلك -

464
00:38:16,540 --> 00:38:23,120
♬ <i> لا يمكنني سوى التبسم. كيف يجب أن أفكر بخصوصك؟ </i> ♬

465
00:38:23,120 --> 00:38:28,410
♬ <i>أنت صعب جداً علي</i> ♬

466
00:38:28,410 --> 00:38:34,870
♬ <i> الحمقاء التي هي أنا ، كلما أراك، يتوقف ذهني</i> ♬

467
00:38:34,870 --> 00:38:37,370
<i>لماذا أبتسم؟</i>

468
00:38:42,610 --> 00:38:45,530
لا ينبغي أن أفعل هذا الآن

469
00:38:58,020 --> 00:38:59,980
هذا هو أجرك من أجل القيادة

470
00:38:59,980 --> 00:39:01,790
.هذه المرة لن أقبله

471
00:39:01,790 --> 00:39:03,810
ولكن لا يزال، كان ذلك عملاً، لذلك يجب أن تأخذه

472
00:39:03,810 --> 00:39:07,520
لا أشعر برغبة بأخده، لذلك ضعه بعيدا. اشتري لي شراباً في المرة القادمة فقط

473
00:39:11,720 --> 00:39:12,990
.هنا

474
00:39:17,770 --> 00:39:21,330
ألم يكن صعباً الإعتناء بجدتي؟ من الصعب إرضاءها

475
00:39:21,330 --> 00:39:24,410
لا. أخبرتني عن تجربتها خلال الحرب الكورية

476
00:39:24,410 --> 00:39:26,470
وكانت مبهجة

477
00:39:27,140 --> 00:39:30,420
الحرب الكورية؟- <br>.نعم-

478
00:39:30,420 --> 00:39:33,850
قصة لها عن تناول قشور البطيخ من الجوع عندما تم إخلاءها

479
00:39:33,850 --> 00:39:36,770
تلك. تلك كانت قصة ممتعة

480
00:39:39,160 --> 00:39:41,150
شكراً مجدداً لعملك

481
00:39:41,150 --> 00:39:44,610
بدلا من القيادة ليلا، ماذا القيادة أثناء النهار؟- <br> ماذا؟-

482
00:39:44,610 --> 00:39:47,820
ماذا عن العمل في شركتنا؟ أنا أطلب منك معروفا

483
00:39:47,820 --> 00:39:53,360
أوه، كوني سائقاً خاصاً ليست وظيفتي الفعلية

484
00:39:53,360 --> 00:39:55,340
انها وظيفة بدوام جزئي

485
00:39:59,490 --> 00:40:03,490
لدي وظيفة نهارية منفصلة. أنا محامي

486
00:40:11,560 --> 00:40:13,900
حسناُ، فهمت، ولكن تعالى انضم للعمل في شركتي

487
00:40:13,900 --> 00:40:16,380
سوف يكون على الأرجح أفضل من كيف تسير الامور الآن

488
00:40:31,840 --> 00:40:33,840
<i>[شركة جيولوم للمحاماة]</i>

489
00:40:35,480 --> 00:40:38,830
أوه، لقد ارتكبت خطأ كبيرا

490
00:40:38,830 --> 00:40:41,190
أنا أعتذر. لم يكن لدي أي فكرة، آسف

491
00:40:41,190 --> 00:40:44,240
انه بخير. كوني محامي ليس شيئا مدهشا أو أي شيء

492
00:40:44,240 --> 00:40:47,490
إذا كنت قد قلت لي في وقت سابق، ما كنت لأقوم بمثل هذا الخطأ

493
00:40:47,490 --> 00:40:52,890
العمل كسائق خاص في الليل ليس للتباهي، لذلك أنا فقط لم أقل شيئا

494
00:40:52,890 --> 00:40:56,040
لا أستطيع تحمل نفقات المعيشة من كوني مجرد محامي

495
00:40:56,040 --> 00:40:58,030
كيف يمكنني أن أعوض لك؟

496
00:40:58,030 --> 00:41:02,020
أثناء النوم، قد أركلة بطانيتي. <br><i>(يقصد أن يكون للمرء فكرة مخجلة فجأة)</i>

497
00:41:02,020 --> 00:41:05,700
إذا سأدعوك إلى منزلي فوق السطح وقتاً ما

498
00:41:06,290 --> 00:41:08,990
.عدني إذاً - <br> .حسناً-

499
00:41:10,560 --> 00:41:11,810
هنا

500
00:41:38,330 --> 00:41:40,990
شكرا لكم على كل شيء كل هذا الوقت

501
00:41:40,990 --> 00:41:45,750
نعم، عملتِ بجد هنا عندنا. توقفي للزيارة كلما كنتِ في المنطقة

502
00:41:45,750 --> 00:41:47,870
. نعم - <br> . ابقي على اتصال-

503
00:41:47,870 --> 00:41:49,310
حسناً

504
00:41:53,830 --> 00:41:57,330
مرحبا. أنا لم أر قط محلاً لبيع تيوكبوكي هنا من قبل

505
00:41:57,330 --> 00:41:59,070
لم أره بالنهار

506
00:41:59,070 --> 00:42:00,570
لا أكون هنا خلال النهار

507
00:42:00,570 --> 00:42:02,660
آتي إلى هنا لبيع تيوكبوكي للطلاب الذين يدرسون في مكان قريب من هنا

508
00:42:02,660 --> 00:42:04,990
لذلك أنا هنا من السادسة مساءاً إلى العاشرة

509
00:42:04,990 --> 00:42:09,460
من العاشرة حتى الصباح الباكر، آخد منصتي لمحطات مترو الانفاق

510
00:42:14,210 --> 00:42:17,580
هل ستستمر في فعل هذا؟ حذرتك من أن لا تأتي بالقرب من محطة الوقود

511
00:42:17,580 --> 00:42:21,830
قلت لك أني لن أرفع دعوى بعد الآن. أرجوك توقف<br> عن السؤال في الأرجاء عن الاعتداء

512
00:42:21,830 --> 00:42:25,510
ماذا فعلت؟ أنا آكل بعض كعكات السمك فقط

513
00:42:26,410 --> 00:42:29,250
هل هذه الشاحنة الوحيدة التي تبيع كعكات السمك؟

514
00:42:29,250 --> 00:42:33,140
هذا الجزء، تذوقي القليل منها . انها مستوى مختلف من كعكات السمك

515
00:42:34,240 --> 00:42:38,430
لقد حذرتك. على محمل الجد، كف عن القيام بما تفعله

516
00:42:45,820 --> 00:42:50,050
"لقد حذرتك. على محمل الجد، كف عن القيام بما تفعله"

517
00:42:50,930 --> 00:42:52,640
نعم هيونغ

518
00:42:53,220 --> 00:42:57,730
يجب عليك الحصول على وثيقة من إدارة العمل. نعم

519
00:42:57,730 --> 00:43:00,600
تحتاج الى وثيقة حول المدفوعات من الأشياء الثمينة الخاصة بك

520
00:43:00,600 --> 00:43:05,430
نعم . انه اثبات أنك لم تحصل على راتبك

521
00:43:05,430 --> 00:43:10,620
احصل على الوثائق. بعد ذلك سوف أساعدك في الدعوى القضائية الخاصة بك

522
00:43:12,090 --> 00:43:15,480
اوه لا. ليس ضروريا أن تدفع لي

523
00:43:18,180 --> 00:43:22,650
يمكنك دفع ثمن طوابع الواردات ورسوم الإحالة

524
00:43:39,130 --> 00:43:42,440
أليست هذه الأوراق من زهوري؟

525
00:43:49,480 --> 00:43:51,760
ماذا يفعل ذلك الشخص؟

526
00:43:52,460 --> 00:43:56,720
إذا حصلت على رواتبك المتأخرة، ادعني إلى بعض سوجو

527
00:43:56,720 --> 00:43:59,490
نعم. تصبح على خير

528
00:44:04,830 --> 00:44:06,940
ماذا تفعل لأزهاري؟

529
00:44:07,490 --> 00:44:09,570
أخفتني

530
00:44:09,570 --> 00:44:12,560
لم أسمع أيّ شيء. ماذا قلتي؟

531
00:44:15,440 --> 00:44:19,120
أزهاري. أين أوراقها؟

532
00:44:21,060 --> 00:44:23,060
لماذا فعلت ذلك؟

533
00:44:23,060 --> 00:44:24,400
أنا آسف

534
00:44:24,400 --> 00:44:28,440
لدي عادة تمزيق الأوراق عندما أكون في حاجة إلى التركيز على شيء

535
00:44:28,440 --> 00:44:30,240
أنا آسف

536
00:44:30,240 --> 00:44:34,090
حسنا لدي عادة شد شعر الناس عندما أكون غاضبة

537
00:44:35,500 --> 00:44:39,870
ماذا تفعلين؟ شعري! اتركيني

538
00:44:39,870 --> 00:44:44,500
. هذا مؤلم! أنتِ تسحبين كل ما عندي من شعر-<br>. أنت تستحق هذا-

539
00:44:44,500 --> 00:44:46,520
لماذا فعلت ذلك؟

540
00:44:49,100 --> 00:44:54,000
هل جننتِ؟ سوف تنمو مرة أخرى<br> بعد أن تقومي بسقيهم! لماذا كل هذا الغضب؟

541
00:44:54,000 --> 00:44:56,570
سمعت أنّ الشعر ينمو مرة أخرى أيضا

542
00:44:57,690 --> 00:44:59,580
جدياً، اتركيني

543
00:44:59,580 --> 00:45:02,560
شعري لن ينمو مرة أخرى. اتركيه

544
00:45:03,370 --> 00:45:06,110
أوه. هل انت بخير؟

545
00:45:08,820 --> 00:45:11,160
منحرف

546
00:45:16,540 --> 00:45:18,520
أنت مزعج جداً

547
00:45:26,920 --> 00:45:29,500
" أنت مزعج جداً "

548
00:45:32,280 --> 00:45:34,830
أين كنت بعد ظهر الأمس؟

549
00:45:34,830 --> 00:45:36,570
علي أن أكون قادرة على الأتصال بك

550
00:45:36,570 --> 00:45:39,820
لماذا لا يوجد أي شخص في مكتب سكرتارية الرئيس؟

551
00:45:39,820 --> 00:45:44,100
آه نعم، نحن في عملية تغيير السكرتير

552
00:45:44,100 --> 00:45:45,770
حتى لا يكون هناك فجوة في هذا المنصب

553
00:45:45,770 --> 00:45:49,520
ماذا يكون هناك فجوة أثناء تغيير السكرتيرين ؟

554
00:45:49,520 --> 00:45:52,200
كواقع الأمر، فنحن سنملئ هذه الفجوة اليوم

555
00:45:52,200 --> 00:45:55,120
أنا سأُشرف مباشرةً على المقابلات للمتقدمين للسكرتارية

556
00:45:55,120 --> 00:45:58,370
لماذا تقومين بالمقابلة للشركة؟

557
00:45:58,370 --> 00:45:59,840
إلا تعرفين ؟

558
00:45:59,840 --> 00:46:03,480
هذا الشخص سقط للسكرتير هونغ

559
00:46:08,460 --> 00:46:10,580
أعتقد بأنهُ أبن أبيه

560
00:46:10,580 --> 00:46:13,080
برؤية كيف يسقطون لأدارة سكرتيرنهم في الأسرة

561
00:46:13,080 --> 00:46:14,240
! ماذا قُلتِ للتو؟

562
00:46:14,240 --> 00:46:18,330
فقط أعرفي بأنني سأقوم شخصياً بالمقابلات

563
00:46:27,810 --> 00:46:29,230
هل هو كبير جداً ؟

564
00:46:29,230 --> 00:46:32,100
أنهم يختارون موظفين متجر التجزئة من خلال المقابلات، أيضاً ؟

565
00:46:32,100 --> 00:46:35,180
أنها ليست حتى متجر لعلامة تجارية، و أنها ليست حتى عن وظيفة دائمة؟

566
00:46:35,180 --> 00:46:38,700
على الرغم من أنها وظيفة مؤقتة، فبعد سنة، هي ستصبح وظيفة دائمة

567
00:46:38,700 --> 00:46:40,350
هذا ما يقولهُ الجميع

568
00:46:40,350 --> 00:46:43,990
هم لا ينظرون في مؤهلاتكِ . و طالما أنكِ عاطفية ، فيمكنكِ أن تصبحي موظفة

569
00:46:43,990 --> 00:46:46,960
أنا أقول لكِ بأن الجميع يقولون ذلك

570
00:46:46,960 --> 00:46:51,360
أنا لا أعتقد بأنكِ تبدين جيدة في ملابسي. و هذا لن ينفع

571
00:46:51,360 --> 00:46:55,550
بدلاً من المظهر الجيد ، أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل أن تبدين عملية

572
00:46:55,550 --> 00:46:58,600
لتناسبي هذا الدور

573
00:46:58,600 --> 00:47:00,110
حقاً ؟ <br> نعم

574
00:47:00,110 --> 00:47:03,710
فقط أرتدي الملابس التي ترتدينها عادةً

575
00:47:12,390 --> 00:47:15,680
إذا حصلت على وظيفة ، شعري ربما يبدأ بالنمو مرةً أخرى، أليس كذلك؟

576
00:47:15,680 --> 00:47:18,030
سأعود <br> حسناً

577
00:47:18,030 --> 00:47:19,780
هل أنتِ متأكدة من أن بثكِ سيتم بثهُ على الهواء غداً ؟

578
00:47:19,780 --> 00:47:24,180
سأعرف على وجه اليقين إذا ذهبت إلى الأجتماع في محطة البث. سأتصل بكم

579
00:47:24,180 --> 00:47:27,180
حسناً . عندما تعرفين على وجه اليقين، أتصلي بي فوراً

580
00:47:27,180 --> 00:47:29,860
فلا بد لي من مراسلة الجميع ليعلموا

581
00:47:29,860 --> 00:47:32,690
من الآن فصاعداً ، ستكون سلسة، يا رفاق

582
00:47:32,690 --> 00:47:35,320
يبدو كأن الرئيس التنفيذيه يدعمكِ تماماً

583
00:47:35,320 --> 00:47:39,600
لا أنهُ لا يدعمني . فلا بد لي من الدفع إلى الأمام فقط

584
00:47:39,600 --> 00:47:44,680
آه، كونغ شيم، يمكنك فقط أن تعرفي بأنك موظف للتجزئة . يمكنكِ النجاح

585
00:47:44,680 --> 00:47:47,330
أختياركِ الزي هو قاتل

586
00:47:47,330 --> 00:47:51,400
تبدين وكأنكِ ستحصلين على النقاط من المقابلات

587
00:47:51,400 --> 00:47:54,080
هل أبدو و كأنني أُناسب الدور؟

588
00:47:54,080 --> 00:47:56,180
تماماً

589
00:48:26,960 --> 00:48:29,090
يا إلهي ، ماذا علي أن أفعل؟

590
00:48:46,270 --> 00:48:48,920
هذه تبدو و كأنها أخت كونغ شيم

591
00:48:53,050 --> 00:48:57,110
... مع التقرير لبيع الرمال في الصحراء و بيع الثلج في القطب الشمالي

592
00:48:57,110 --> 00:48:59,840
بيع الرمال في الصحراء

593
00:48:59,840 --> 00:49:03,280
مع التصميم على بيع الثلج في القطب الشمالي

594
00:49:03,280 --> 00:49:09,370
مع العاطفة... مع كل ما عندي من العاطفة ، أنا سأعمل مع اللطف و الصدق

595
00:49:22,890 --> 00:49:25,970
ماذا تفعل أمام السيارة لشخصٍ آخر؟

596
00:49:28,230 --> 00:49:31,720
مرحباً سيدتي. أنتِ تعرفين كونغ شيم، أليس كذلك؟

597
00:49:31,720 --> 00:49:34,390
العاملة بالدوام الجزئي التي ضايقتها

598
00:49:34,390 --> 00:49:37,980
ماذا تحاول أن تفعل؟

599
00:49:37,980 --> 00:49:42,300
يجب أن تعتذري لـ كونغ شيم. فهذا هو كل ما أريده

600
00:49:42,300 --> 00:49:44,600
هل لديك دليل؟

601
00:49:45,320 --> 00:49:49,890
إذا كان لديك أدلة على مضايقتي لها، فدعني أرى ذلك

602
00:49:49,890 --> 00:49:52,340
أليس هو في ضميركِ يا سيدتي؟

603
00:49:53,530 --> 00:49:55,860
أرجوكِ أعتذري

604
00:49:55,860 --> 00:50:00,770
ضمير، كما لو أنك لا تملك حتى أدلة، فماذا تقول ؟

605
00:50:00,770 --> 00:50:04,720
آه سيدتي، هل تعرفين بأن هناك شاحنة كعكة السمك على الجانب الآخر من محطة الوقود؟

606
00:50:04,720 --> 00:50:07,910
أنها حقاً لذيذة هناك

607
00:50:10,350 --> 00:50:12,630
لماذا أنا أُخرج هاتفي؟

608
00:50:13,740 --> 00:50:17,770
بينما كنت أدرس في الخارج في الولايات المتحدة، تعلمت لعبة الغولف، و عائقي الحالي هو تقريباً عشرة

609
00:50:17,770 --> 00:50:21,820
رائع ، أنها في الأساس العائق رقم واحد

610
00:50:21,820 --> 00:50:24,690
بدلاً من ذلك، أنا الشخص الذي سيحتاج إلى الإعاقة

611
00:50:26,620 --> 00:50:30,090
نعم، أحياناً كنت أحصل على الإعاقة رقم واحد

612
00:50:31,220 --> 00:50:32,700
<i> أتمنى حقاً أن أجلب هذا الشخص الى الخدمة </i>

613
00:50:33,880 --> 00:50:35,750
<i> أنا حقاً لا أتمنى أن أجلب هذا الشخص الى الخدمة </i>

614
00:50:40,180 --> 00:50:43,300
شكراً لك . سأفعل ما بوسعي

615
00:50:53,000 --> 00:50:55,820
يمكنني فقط أن أقتل نفسي

616
00:51:00,460 --> 00:51:03,130
<i> متاجر التجزئة رقم واحد لكوريا <br> الشركة المزروعة مع الثقة: نجم المجموعة </i>

617
00:51:03,130 --> 00:51:07,260
♬ <i> ما الخطب معي؟ ما الذي يحدث؟ </i> ♬

618
00:51:07,260 --> 00:51:13,040
♬ <i> مع كلماتك كنت قد إلقيت بي في حالة من الأرتباك </i> ♬

619
00:51:13,040 --> 00:51:16,670
♬ <i> يمكنني أن أبتسم فقط. فكيف لي أن أفكر بك ؟ </i> ♬

620
00:51:16,670 --> 00:51:17,860
! آه <br> ! آه

621
00:51:17,860 --> 00:51:20,880
! مرحباً <br> مرحباً ، ماذا تفعلين هنا؟

622
00:51:20,880 --> 00:51:23,160
جئت لإجراء مقابلة، ولكنني أركض لأنني متأخرة بعض الشيء

623
00:51:23,160 --> 00:51:27,150
المقابلة؟ أنها في الطابق الـ 15. تعالي الى هنا

624
00:51:27,150 --> 00:51:29,280
أرجوك ساعد هذا الشخص للوصول الى الطابق الخامس عشر

625
00:51:29,280 --> 00:51:33,100
و بما أنهُ لا يوجد وقت ، فدعها تستخدم المصعد التنفيذي

626
00:51:33,100 --> 00:51:35,420
قومي بعملٍ جيد في مقابلتكِ

627
00:51:35,420 --> 00:51:37,010
شكراً لك

628
00:51:37,010 --> 00:51:42,760
♬ <i> المشاعر التي لم أكن أعرف حتى بأنها لدي، كنت قد وجدتها </i> ♬

629
00:51:42,760 --> 00:51:47,210
♬ <i> فقط خطوة واحدة بعد ، خطوة واحدة بعد </i> ♬

630
00:51:47,210 --> 00:51:52,650
<i> منصب السكرتير <br> المقابلات </i><br> ♬ <i> إذا تأكدت من ذلك، فأنا سأدركه </i> ♬

631
00:51:52,650 --> 00:51:56,930
♬ <i> بطريقة ما أشعر </i> ♬

632
00:51:56,930 --> 00:52:00,140
♬ <i> بأنني لا أستطيع حتى الكلام </i> ♬

633
00:52:00,140 --> 00:52:05,680
مرحباً . الشخص الذي قطع هذا الشوط مع العاطفة، كونغ شيم تُحييكم

634
00:52:19,970 --> 00:52:22,440
كونغ شيم ؟

635
00:52:24,040 --> 00:52:27,090
رقم 132، كونغ شيم؟

636
00:52:29,660 --> 00:52:34,650
المعذرة . المقابلة قد أنتهت. فأرجوكِ غادري

637
00:52:38,170 --> 00:52:42,350
أنا آسفة . أنهُ خطئي لكوني متأخرة

638
00:52:42,350 --> 00:52:47,930
ولكن ما زلتِ جئت كل الطريق الى هنا، لذا أرجوكم أمنحوني فرصة واحدة

639
00:52:47,930 --> 00:52:50,420
سأقوم بالمقابلة مع العاطفة

640
00:52:50,420 --> 00:52:51,760
أرجوكِ غادري

641
00:52:51,760 --> 00:52:57,700
أنتظر. بما أنكِ جئتِ بشوطاً طويلاً ، فأرجوكِ أعطينا مقدمة بسيطة

642
00:52:57,700 --> 00:53:03,690
ماذا تقول لها أن تفعل، بينما نحن مشغولون جداً ؟

643
00:53:03,690 --> 00:53:06,690
يمكنني أن أبيع أي شيء مع العاطفة فقط

644
00:53:06,690 --> 00:53:11,060
مع التقرير لبيع الرمال في الصحراء و بيع الثلج في القطب الشمالي

645
00:53:11,060 --> 00:53:17,880
سأبيع بكل ما أوتيت من العاطفة مهما كان الغرض مع اللطف والصدق

646
00:53:17,880 --> 00:53:23,770
تباً . ماذا ستبيع السكرتيرة ؟

647
00:53:23,770 --> 00:53:29,360
السكرتيرة تحتاج فقط لبيع الأبتسامة مع وجه جميل

648
00:53:29,360 --> 00:53:33,970
و بالنظر إليكِ ، فيبدو وكأنهُ ليس لديكِ حتى أبتسامة للبيع

649
00:53:36,100 --> 00:53:37,970
سكرتيرة ؟

650
00:53:40,290 --> 00:53:42,520
<i> مقابلات لمنصب سكرتير </i>

651
00:53:48,570 --> 00:53:52,280
أنا آسفة . لم أكن أعرف بأن هذه المقابلة لمنصب السكرتير

652
00:53:52,280 --> 00:53:54,310
أنا آسفة . أنا آسفة

653
00:53:54,310 --> 00:53:56,940
بالتأكيد. جئتِ إلى المكان الخطأ

654
00:53:56,940 --> 00:54:01,870
أنتِ لستِ في كامل قواكِ العقلية إذا كنتِ قد جئتِ لمقابلة شغل منصب السكرتير مع ذلك الوجه

655
00:54:13,470 --> 00:54:17,030
أنا آسفة ، ولكنني سأقول شيئاً واحداً قبل أن أنصرف

656
00:54:18,380 --> 00:54:21,890
هل هو ممتع الضحك على مظهر الناس؟

657
00:54:24,590 --> 00:54:27,770
هو السكرتيرة غيسنغ من عصر جوسون التي عليها أن تبيع الأبتسامات ؟

658
00:54:27,770 --> 00:54:30,760
لماذا تقول مثل هذه النكات التي عفا عليها الزمن؟

659
00:54:30,760 --> 00:54:34,650
هذا هو السبب الذي تحصل لقب كـ " جاي جشي " . يا " جاي جشي "

660
00:54:34,650 --> 00:54:36,520
هل تعرف ماذا تعني ؟

661
00:54:36,520 --> 00:54:38,100
! كلب السيد

662
00:54:38,100 --> 00:54:40,050
... أيتها الوقحة

663
00:54:40,050 --> 00:54:44,360
الشخص الذي يشتم و يستخدم فقط يديه هكذا هو كلب السيد

664
00:54:44,360 --> 00:54:47,830
لا تكون هكذا . فأطفالك سيكونون محرجين

665
00:54:47,830 --> 00:54:53,350
! إذا لا يمكنك أن تفهم، أحفظها : كلب السيد ! كلب .. السيد

666
00:54:55,400 --> 00:54:57,920
أنا آسفة لخلق ضجة

667
00:54:58,740 --> 00:55:00,750
أرجوكم سامحوني

668
00:55:01,920 --> 00:55:04,790
هذه الوغدة الصغيرة ! أنا سأُجن

669
00:55:04,790 --> 00:55:06,310
لا بأس

670
00:55:06,310 --> 00:55:10,510
لماذا أنت عبثت معها بينما من الواضح تبدو مريضة نفسياً ؟

671
00:55:26,150 --> 00:55:27,990
<i> لا ينبغي علي زراعة الزهور </i>

672
00:55:27,990 --> 00:55:30,950
<i> بدلاً من ذلك، علي أن أزرع النباتات السامة لأكلها و أموت </i>

673
00:55:36,940 --> 00:55:38,890
نعم يا مدير

674
00:55:39,560 --> 00:55:42,200
المعذرة ؟ في محطة الوقود؟

675
00:55:45,910 --> 00:55:48,820
هي كانت في أنتظاركِ هنا. فأنطلقي

676
00:55:48,820 --> 00:55:50,870
أذهبي إليها

677
00:56:00,450 --> 00:56:02,870
ما هذا؟

678
00:56:03,780 --> 00:56:08,360
أنا آسفة لآخر مرة

679
00:56:16,290 --> 00:56:20,020
حول ذلك الحادث، أنا آسفة حقاً

680
00:56:20,020 --> 00:56:23,170
لقد أرتكبت خطئاً كبيراً

681
00:56:23,170 --> 00:56:25,460
أنا أعترف بخطئي

682
00:56:25,460 --> 00:56:27,630
فأرجوكِ سامحيني

683
00:56:38,590 --> 00:56:41,500
أنا آسفة

684
00:56:44,030 --> 00:56:46,860
أنا آسفة

685
00:57:01,330 --> 00:57:05,690
لا ، فلا بأس

686
00:57:35,040 --> 00:57:39,820
لقد عدت للتو من الأعتذار لـ كونغ شيم

687
00:57:45,400 --> 00:57:47,470
عملٌ جيد

688
00:57:49,750 --> 00:57:53,570
أنا سأحذف الفيديو

689
00:57:53,570 --> 00:57:56,030
<i> الغرض واحد سيتم حذفه </i>

690
00:58:00,730 --> 00:58:04,880
ولكن من أين حصلت على الفيديو؟

691
00:58:04,880 --> 00:58:09,820
آه هذه ؟ أنها لقطات من الصندوق الأسود لشاحنة كعكة السمك

692
00:58:09,820 --> 00:58:13,410
هناك شاحنة كعك السمك التي تأتي كل مساء

693
00:58:13,410 --> 00:58:16,300
و تم تسجيلها في الصندوق الأسود لتلك الشاحنة

694
00:58:16,300 --> 00:58:19,100
حسناً ، أنا بالفعل حذفت الملف الأصلي

695
00:58:19,100 --> 00:58:21,800
لذا لا تكوني قلقة للغاية

696
00:58:21,800 --> 00:58:24,060
وداعاً

697
00:58:51,800 --> 00:58:54,540
أعتقد شيءٌ جيد قد حدث

698
00:58:54,540 --> 00:58:56,670
لقد فاجأتني

699
00:58:58,890 --> 00:59:01,900
كنت حتى تدمدمين . فهل هناك مناسبة للأحتفال؟

700
00:59:01,900 --> 00:59:04,690
حسناً ، شيئاً كهذا

701
00:59:04,690 --> 00:59:06,660
إذن أنهُ من الجيد بأن شيئاً جيداً قد حدث

702
00:59:06,660 --> 00:59:09,930
آه، هذه هي نباتات سامة، لذا كُن حذراً

703
00:59:09,930 --> 00:59:13,160
إذا أنت أكلتها ، فستموت. أنا ربطتها بشريط أحمر

704
00:59:13,160 --> 00:59:14,970
سآتي و أستخدمها عندما أكون بحاجة إليها

705
00:59:14,970 --> 00:59:19,040
أين ستستخدمين النباتات السامة؟

706
00:59:23,810 --> 00:59:27,130
الجار المجاور يكره الدخان من طبخ لحم الخنزير البطن خلال الأستجواب

707
00:59:27,130 --> 00:59:30,550
أنا سأشوي النقانق ، لذا لن يكون هناك الكثير من الدخان

708
00:59:30,550 --> 00:59:32,350
هل تحبين النقانق؟

709
00:59:32,350 --> 00:59:36,740
ليس تحديداً . فأنا أفضل نقانق الدم

710
00:59:37,410 --> 00:59:40,370
أعددت هذا لأن سوك جون سو هو قادم

711
00:59:40,370 --> 00:59:42,620
هل هذا كثير جداً لشخصين؟

712
00:59:42,620 --> 00:59:45,480
<i>... إذا كان سوك جون سو </i>

713
00:59:50,530 --> 00:59:52,640
<i> ! أنا لم أشتري أي خضروات </i>

714
00:59:52,640 --> 00:59:55,030
هل، بالصدفة، لديكِ خضروات في المنزل؟

715
00:59:55,810 --> 00:59:58,190
بالطبع لدينا بما أننا نبقى بالمنزل

716
00:59:58,190 --> 01:00:00,960
آه هذا عظيم . أجلبي بعض الخضروات و دعينا نتشارك

717
01:00:00,960 --> 01:00:02,900
فهناك الكثير من النقانق بما يكفي

718
01:00:02,900 --> 01:00:05,190
لماذا سأتدخل بشؤون الأخرين ؟

719
01:00:05,190 --> 01:00:07,720
أنهُ ليس كأنكم يا رفاق غرباء، فإذن ماذا ؟

720
01:00:07,720 --> 01:00:10,330
إليس عليكِ أن تتناول وجبة العشاء على أية حال؟

721
01:00:11,490 --> 01:00:13,810
حسناً ، أعتقد ذلك

722
01:00:25,030 --> 01:00:28,430
<i> تصفيفة شعركِ تناسبكِ </i>

723
01:00:28,430 --> 01:00:29,760
<i> المعذرة ؟ </i>

724
01:00:29,760 --> 01:00:32,530
<i> تبدين لطيفة ، حقاً </i>

725
01:00:44,470 --> 01:00:46,780
<i> سوك جون سو </i>

726
01:00:52,400 --> 01:00:56,180
<i> تاريخ الميلاد: 22 أبريل 1989 <br> الشركة: مجموعة النجم للتوزيع <br> اللقب : المدير العام </i>

727
01:00:58,740 --> 01:01:01,060
<i> لقاء مع رجل الأعمال الذي يحب الأمهات، سوك جون سو </i>

728
01:01:05,080 --> 01:01:06,240
كيف لي أن أصعد ؟

729
01:01:06,240 --> 01:01:09,010
آه ، بهذا الأتجاه . أصعد الدرج بهذا الأتجاه

730
01:01:09,010 --> 01:01:11,700
بهذا الأتجاه ؟ <br> نعم ، بهذا الأتجاه

731
01:01:22,430 --> 01:01:26,470
رائع ، المنظر لمنزل السطح هو مدهشٌ حقاً

732
01:01:26,470 --> 01:01:30,330
ولكن إذا عشت في مكانٍ مثل هذا، فهو ليس شيئاً جيداً

733
01:01:30,330 --> 01:01:33,480
أنهُ لا يزال لطيف و رائع على الرغم من ذلك

734
01:01:33,480 --> 01:01:38,230
أجلس. أجلس بشكل مريح كما لو كان هذا هو منزلك

735
01:01:38,950 --> 01:01:43,220
ولكن هناك شخص آخر إلى جانبنا الذي سيأتي؟

736
01:01:45,390 --> 01:01:48,200
مرحباً

737
01:01:51,540 --> 01:01:54,350
سمعت بأنكِ تعيشين في الطابق السفلي

738
01:01:56,480 --> 01:02:00,100
آه نعم، إلم نلتقي في الشركة التي أعمل بها هذا الصباح؟

739
01:02:00,100 --> 01:02:03,060
كيف كانت المُقابلة ؟

740
01:02:03,060 --> 01:02:06,470
آه، كان لديك مقابلة في شركته؟

741
01:02:06,470 --> 01:02:10,700
نعم <br> لابد أنكِ قد قصفتِ المقابلة

742
01:02:10,700 --> 01:02:12,530
أنها رفضت ، رفضت

743
01:02:12,530 --> 01:02:17,500
هذا صحيح، أنها رفضت . فهل أنت سعيد؟

744
01:02:18,480 --> 01:02:20,900
أنا متأكد من أنكِ ستنجحين

745
01:02:20,900 --> 01:02:24,450
أنها رفض 100 بالمئة

746
01:02:24,450 --> 01:02:26,300
ليس هناك شيء مثل رفض 100 بالمئة

747
01:02:26,300 --> 01:02:27,670
هناك دائماً فرصة

748
01:02:27,670 --> 01:02:31,960
أستطيع أن أقول لك هذا مع التأكيد . بأنها رفض

749
01:02:31,960 --> 01:02:35,040
قالت بأنها متأكدة

750
01:02:42,890 --> 01:02:46,820
أنتظري قليلاً . أنا سأتأكد من الشركة

751
01:02:48,080 --> 01:02:50,890
آه، ولكن ما هو أسمكِ بالضبط؟

752
01:02:50,890 --> 01:02:52,730
كّونغ شيم

753
01:02:53,640 --> 01:02:55,710
كّونغ شيم

754
01:02:56,720 --> 01:02:59,760
كـونغ شيم . أنهُ كونغ شيم

755
01:02:59,760 --> 01:03:01,930
آه آنسة كونغ شيم

756
01:03:01,930 --> 01:03:06,480
آه، ولكن لا تسأل. فهو حقاً الرفض

757
01:03:06,480 --> 01:03:09,040
حسناً ، أولاً ، سأكتشف

758
01:03:21,010 --> 01:03:23,900
ماذا؟ ما الأمر معك؟

759
01:03:26,830 --> 01:03:28,980
مثل هذا، مثل هذا

760
01:03:28,980 --> 01:03:30,940
ماذا يقول؟

761
01:03:36,470 --> 01:03:39,830
مثل هذا .أنتِ صففتهِ خصيصاً ؟

762
01:03:39,830 --> 01:03:41,220
ما هو ؟

763
01:03:41,220 --> 01:03:44,350
نهايات شعركِ المستعار هي لولبية

764
01:03:44,350 --> 01:03:47,200
ما الأمر معك؟

765
01:03:47,200 --> 01:03:49,920
لا تجرؤ على التحدث عن الشعر المستعار

766
01:04:00,540 --> 01:04:03,260
النار لابد أن تكون وحيدة

767
01:04:03,260 --> 01:04:05,570
ينبغي أن أشوي النقانق

768
01:04:06,740 --> 01:04:09,330
كونغ شيم، تهانينا

769
01:04:09,330 --> 01:04:11,900
أنتِ قد حصلتِ على القبول لمنصب سكرتيرة الرئيس

770
01:04:11,900 --> 01:04:16,500
ماذا؟ لقد نجحت؟ كـ سكرتيرة الرئيس؟

771
01:04:16,500 --> 01:04:20,300
نعم . لقد قُبلتِ بمنصب سكرتيرة للرئيس

772
01:04:20,300 --> 01:04:25,220
ماذا؟ إذن كونغ شيم ستكون السكرتيرة لوالد جون سو ؟

773
01:04:28,810 --> 01:04:31,350
ماذا ؟ والدك ؟

774
01:04:31,350 --> 01:04:34,060
الرئيس هو والدك؟

775
01:04:34,060 --> 01:04:36,170
أنتِ لا تعرفين ؟

776
01:04:36,170 --> 01:04:38,800
جون سو قد ولد مع ملعقة من ذهب

777
01:04:38,800 --> 01:04:40,870
لماذا أنت هكذا؟

778
01:04:41,870 --> 01:04:44,750
قالوا لا يمكنك الحكم على أساس المظهر لشخصٍ ما

779
01:04:44,750 --> 01:04:46,320
أعتقد بأنكِ موهوبة حقاً

780
01:04:46,320 --> 01:04:49,280
فأنتِ قد حصلتِ على التعاقد بمحاولة واحدة فقط

781
01:04:49,280 --> 01:04:52,360
هذا ليس حقيقي . فليس هناك طريقة

782
01:04:52,360 --> 01:04:54,710
فهذا لا معنى له

783
01:04:54,710 --> 01:04:58,180
لقد تحدثت للتو مع مدير الموارد البشرية. و أنا متاكد

784
01:04:58,180 --> 01:05:02,500
آه ، كونغ شيم، أنا أراكِ في ضوءٍ جديد

785
01:05:02,500 --> 01:05:04,250
تهانينا يا كونغ شيم

786
01:05:04,250 --> 01:05:06,470
تهانينا على قبولكِ

787
01:05:09,140 --> 01:05:11,260
هنا ، أجلسا . أجلسا

788
01:05:11,260 --> 01:05:15,620
كتهنئة برشفة كبيرة، كونغ شيم

789
01:05:15,620 --> 01:05:18,990
لنقوم بنخب . نخبكم

790
01:05:18,990 --> 01:05:21,110
تهانينا

791
01:05:21,110 --> 01:05:23,240
شكراً لكما

792
01:05:24,900 --> 01:05:27,870
♬ <i> أرجوك ضع حداً للشعور الصعب بيننا </i> ♬

793
01:05:27,870 --> 01:05:31,140
♬ <i> هذه اللحظة يجب أن تكون الآن </i> ♬

794
01:05:31,140 --> 01:05:33,490
♬ <i> عندما أنت تسمح فقط </i> ♬

795
01:05:43,500 --> 01:05:51,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال الداخلي <br> @ Viki </i>

796
01:05:51,950 --> 01:05:53,820
أبي

797
01:06:05,240 --> 01:06:06,230
<i> عزيزتي الجميلة السيدة كونغ شيم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

798
01:06:06,230 --> 01:06:08,550
<i> أنا يجب أن أحافظ على هذا تماماً </i>

799
01:06:08,550 --> 01:06:10,940
<i> أنت شخص لديه منصب عالي . فليس عليك أن تعاملني بشكلٍ جيدٍ جداً </i>

800
01:06:10,940 --> 01:06:12,590
<i> نحن أصدقاء، لذلك لا أستطيع أن أفعل ذلك </i>

801
01:06:12,590 --> 01:06:14,730
<i> إذا كان لديك أي قلق، فأخبريني <br> أنتِ وقعتِ بحبه </i>

802
01:06:14,730 --> 01:06:16,970
<i> أنت لا يمكنك أبداً أن تقول أي شيءٍ غريب لـ جون سو </i>

803
01:06:16,970 --> 01:06:19,700
<i> أنهُ واضح يا كونغ شيم </i>

804
01:06:19,700 --> 01:06:22,480
<i> لا أستطيع أن أجدكِ . فأين أنتِ يا كونغ شيم؟ </i>

805
01:06:22,480 --> 01:06:26,390
... كونغ شيم. ، كونغ شيـ

