﻿1
00:00:00,037 --> 00:00:01,834
<i>Previously on Bates Motel...</i>

2
00:00:01,859 --> 00:00:02,969
Norman!

3
00:00:03,231 --> 00:00:04,441
What happened last night?

4
00:00:04,453 --> 00:00:07,397
You said something about Ms. Watson
was going to give you a ride home.

5
00:00:07,422 --> 00:00:10,129
I don't remember. I just
remember running home.

6
00:00:10,166 --> 00:00:11,800
- Why?
- Ms. Watson is dead.

7
00:00:12,259 --> 00:00:13,869
I am looking for Norma Bates.

8
00:00:13,993 --> 00:00:15,528
- Who are you?
- I'm her brother.

9
00:00:19,033 --> 00:00:20,330
Get out!

10
00:00:20,367 --> 00:00:21,802
- He's your brother.
- He raped me.

11
00:00:21,834 --> 00:00:23,905
- You're unbelievable.
- He raped me, Dylan!

12
00:00:23,918 --> 00:00:25,140
I don't believe you!

13
00:00:26,076 --> 00:00:27,298
Get away from her!

14
00:00:28,109 --> 00:00:29,294
She's lying. Can't you see that?

15
00:00:29,319 --> 00:00:30,741
Norman, stop it!

16
00:00:30,753 --> 00:00:33,024
He can't help it! It's his dad!

17
00:00:33,031 --> 00:00:34,628
Caleb is his dad.

18
00:00:36,736 --> 00:00:38,345
Why are you doing this to me, huh?

19
00:00:39,156 --> 00:00:41,763
- Get in.
- You got the wrong person!

20
00:00:42,434 --> 00:00:44,206
Norman!

21
00:00:44,243 --> 00:00:46,526
You really shouldn't tell
anyone that you came here.

22
00:00:46,551 --> 00:00:47,998
You know what you have to do.

23
00:00:48,484 --> 00:00:49,981
I'm always with you.

24
00:00:50,418 --> 00:00:52,127
There's something wrong with me. I'm bad.

25
00:00:52,139 --> 00:00:54,023
You never meant to hurt
anybody in you life.

26
00:00:54,050 --> 00:00:55,697
- But I did.
- You have these blackouts

27
00:00:55,722 --> 00:00:57,019
and they confuse you.

28
00:00:57,056 --> 00:00:59,102
Do a polygraph on this kid. For me.

29
00:00:59,127 --> 00:01:01,011
- Is your name Norman Bates?
- Yes.

30
00:01:01,035 --> 00:01:02,495
Did you kill Blaire Watson?

31
00:01:02,520 --> 00:01:03,655
Norman...

32
00:01:03,800 --> 00:01:06,057
Norman. Norman.

33
00:01:06,793 --> 00:01:08,452
You need to know something very important.

34
00:01:08,515 --> 00:01:10,074
You didn't kill Blaire Watson.

35
00:01:10,124 --> 00:01:11,795
- I did.
- You did?

36
00:01:11,833 --> 00:01:13,879
We have to keep this a secret.

37
00:01:13,923 --> 00:01:15,420
Do you promise?

38
00:01:15,795 --> 00:01:17,379
I promise.

39
00:01:47,758 --> 00:01:48,993
(نورمان)

40
00:01:51,138 --> 00:01:53,395
نورمان)، حان وقت الاستيقاظ)

41
00:02:23,460 --> 00:02:25,677
صباح الخير، عزيزي

42
00:02:25,796 --> 00:02:28,179
أتودّ خُبز محمّص‏ ؟
سأصنعه من أجلك

43
00:02:28,298 --> 00:02:29,347
شكراً لكِ

44
00:02:29,466 --> 00:02:30,765
أعطني الزبدة، هلّا فعلت ؟

45
00:02:30,851 --> 00:02:32,634
بالتأكيد

46
00:02:37,140 --> 00:02:40,191
إذاً كيف تسير الأمور مع (نورمان) ؟ -
ما الذي تعنيه ؟ -

47
00:02:40,310 --> 00:02:41,610
أنا فحسب .. مررت على غرفته

48
00:02:41,695 --> 00:02:43,895
ووجدتُ فراشه مرتّباً

49
00:02:43,981 --> 00:02:47,866
نعم، فلقد كنّا نتسامر ليلاً
ومن ثمّ غلبه النعاس

50
00:02:47,985 --> 00:02:50,645
لقد كان مُتعباً فحسب
يا له من مسكين

51
00:02:52,539 --> 00:02:54,239
ألا تعتقدي أنّ هذا أمراً غريباً ؟

52
00:02:54,324 --> 00:02:56,458
لا، لا أعتقد أنّه أمر غريب

53
00:02:56,543 --> 00:02:57,959
فهذا أمرٌ يحدث طيلة الوقت

54
00:02:58,045 --> 00:02:59,578
نحن فحسب نبقى يقظين
حتّى وقت متأخر

55
00:02:59,663 --> 00:03:01,329
وما الاختلاف في هذا الأمر ؟ -
نورمان في 18 من عمره الآن -

56
00:03:01,465 --> 00:03:04,445
لذا لا يجدر به النوم في نفس الفراش
الذي تنام به والدته

57
00:03:06,670 --> 00:03:08,587
بالله عليك، أنت تُبالغ في ردّة فعلك

58
00:03:08,672 --> 00:03:10,422
الأمر هو.. أنّه غلبه النعاس فقط

59
00:03:10,507 --> 00:03:13,058
وليس بالشيء الجـلل

60
00:03:13,176 --> 00:03:15,010
حسنٌ، لا بأس -
حسنٌ -

61
00:03:15,145 --> 00:03:17,072
فهمتُ ما أنت تتحدث حياله

62
00:03:19,733 --> 00:03:22,198
جيّد -
هاك الخُبز المحمّص -

63
00:03:24,271 --> 00:03:26,187
هل توجّهت إلى الكوخ مجدداً ؟

64
00:03:26,273 --> 00:03:28,940
أجل، فلديّ الكثير لأقوم بفعله

65
00:03:29,026 --> 00:03:32,077
أنا.. سآخذ هذا وأتناوله في الشاحنة

66
00:03:32,195 --> 00:03:33,361
أراكِ الليلة

67
00:03:33,447 --> 00:03:36,998
حسنٌ

68
00:03:37,084 --> 00:03:38,283
[phone rings]

69
00:03:38,368 --> 00:03:39,668
توخي الحذر

70
00:03:39,753 --> 00:03:41,753
(إلى اللقاء، يا (نورما

71
00:03:43,457 --> 00:03:45,006
مرحباً ؟

72
00:03:45,092 --> 00:03:48,209
(مرحباً، أنا أبحث عن (نورما لويس بايتس

73
00:03:48,295 --> 00:03:49,711
من يتحدث ؟

74
00:03:49,796 --> 00:03:51,596
"معكِ (ريان بينا) من مكتب مُحاماة "هارت

75
00:03:51,715 --> 00:03:54,182
"ستيبينس"، بولاية "أيداهو"

76
00:03:54,267 --> 00:03:55,800
(أنا (نورما

77
00:03:55,886 --> 00:03:58,847
سيّدة (بايتس)، نحن الواصيين على أملاك

78
00:03:58,909 --> 00:04:03,141
السيّدة (فرانسين كالهون)، والدتكِ

79
00:04:03,226 --> 00:04:06,528
لقد توفّت في السابع عشر لهذا الشهر
خالص التعازي لكِ

80
00:04:06,613 --> 00:04:11,282
نحن الآن نقوم بالتصرّف في أملاكها

81
00:04:18,241 --> 00:04:21,186
أنا لستُ مهتمة -
عذراً ؟ -

82
00:04:22,546 --> 00:04:25,714
أنا لستُ مهتمة بذلك
ولكن شكراً لك لإتصالك

83
00:04:37,594 --> 00:04:40,311
اليوم الأول بعامك الأخير بالمدرسة

84
00:04:40,430 --> 00:04:41,730
يبدو مروّعاً

85
00:04:41,815 --> 00:04:43,314
لطالما علمتُ بأن المدرسة أمراً مروعاً
ولكنّك ستعتاد على ذلك

86
00:04:43,433 --> 00:04:45,183
أنا لا أريد أبداً أن أعتاد
عليها

87
00:04:45,268 --> 00:04:47,102
I don't particularly
want to get used to it.

88
00:04:47,187 --> 00:04:48,937
يروقني كوني في المنزل طيلة الصيف -
أعلم -

89
00:04:49,022 --> 00:04:52,857
يُعجبني تواجدك معي بالمنزل أيضاً
ولكن يجدر بك الذهاب للمدرسة

90
00:04:52,943 --> 00:04:54,242
بالإضافة إلى أنّها ذو نفعٍ لك

91
00:04:54,327 --> 00:04:56,027
فها أنت تلتقي بأشخاص جدد
و تجرّب أشياءً جديدةً ؟

92
00:04:56,113 --> 00:04:58,803
بالمناسبة، لقد توفّت أمي

93
00:05:00,117 --> 00:05:01,666
ها هو غدائك

94
00:05:01,785 --> 00:05:04,169
مهلاً، ما الذي تتحدّثين حياله ؟
والدتكِ توفّت ؟

95
00:05:04,287 --> 00:05:05,920
لقد جاءني اتّصال هاتفي هذا الصباح
حيال الأمر

96
00:05:06,006 --> 00:05:09,124
أجل، لقد توفّت

97
00:05:09,209 --> 00:05:11,710
وها أنا أخبرك بشأن هذا الأمر
لأنّك على الأرجح ستكون بحاجة

98
00:05:11,795 --> 00:05:14,629
لمعرفة بعض الوثائق القانونيّة
لمستحقاتك يوماً ما

99
00:05:14,715 --> 00:05:17,632
أمّي، أنا بغاية الأسف تجاهكِ
هل أنتِ على ما يُرام ؟

100
00:05:17,718 --> 00:05:19,350
ألا تُريدينني أن أبقَ برفقتكِ في المنزل ؟

101
00:05:19,469 --> 00:05:20,885
لا، أنا بخير حال

102
00:05:20,971 --> 00:05:22,771
أنا لم أتحدّث معها منذ عشرين عاماً مضت تقريباً

103
00:05:22,856 --> 00:05:24,664
وهي لا تعني أيّ شيئٍ البتّة لي

104
00:05:30,864 --> 00:05:32,981
[engine turns over]

105
00:05:48,165 --> 00:05:49,944
لا أُريد الذهاب

106
00:05:51,384 --> 00:05:53,918
(رباه، (نورمان

107
00:06:00,010 --> 00:06:03,061
(عزيزي، ما حدث بينك وبين الآنسة (واتسون


108
00:06:03,180 --> 00:06:04,562
الأمر برمّته بات من الماضي، اتّفقنا ؟

109
00:06:04,681 --> 00:06:06,648
ليس لك علاقة بالأمر

110
00:06:06,733 --> 00:06:08,817
كلا، لا أستطيع

111
00:06:08,902 --> 00:06:11,486
لن أذهب

112
00:06:11,571 --> 00:06:13,855
نورمان)، توقف عن تلك الأفعال الدراماتيكيّة)

113
00:06:13,940 --> 00:06:16,107
بحقّك، أنت فحست إعتدتَ على المكوث بالمنزل

114
00:06:16,193 --> 00:06:18,359
لكن عليك أن تنزع هذا الحزام
واذهب فحسب

115
00:06:18,445 --> 00:06:20,278
لن أذهب

116
00:06:28,922 --> 00:06:30,171
!اخرج من السيّارة

117
00:06:46,723 --> 00:06:49,057
اذهب للمدرسة، ستسير الأمور
على ما يُرام

118
00:06:49,142 --> 00:06:51,309
أراك لاحقاً

119
00:07:00,120 --> 00:07:03,571
[dark music]

120
00:07:40,493 --> 00:07:43,455
سأجلس برفقتك بينما تتناول غدائك، يا عزيزي

121
00:07:45,332 --> 00:07:49,083
(سررتُ للغاية بعودتك مجدداً، يا (نورمان

122
00:07:49,169 --> 00:07:53,955
هذا العام، بدأنا بالشّعراء المُعاصرين
"مثل "ت. س. إليوت

123
00:07:54,040 --> 00:07:56,257
ستحبه

124
00:07:56,343 --> 00:08:00,295
لقد بقينا بداخل غُرف البحر"

125
00:08:00,380 --> 00:08:06,801
برفقة فتيات البحر المُكلّلين"
مُحاطين بالأعشان البحريّة الحمراء و البنيّة


126
00:08:06,887 --> 00:08:13,024
"ريثما توقِظنا أصوات البشر ونحن نغرق

127
00:08:14,277 --> 00:08:16,144
!سحقاً

128
00:08:22,619 --> 00:08:25,620
[crackling electricity]

129
00:08:29,411 --> 00:08:33,028
- Sync and corrections by madhatters -
- www.addic7ed.com -

130
00:08:35,165 --> 00:08:38,082
دائماً يظل أمراً جميلاً أن تشاهدهم وهم يحترقون

131
00:08:38,168 --> 00:08:40,969
كم بلغ إجماليهم ؟

132
00:08:41,054 --> 00:08:43,304
27.

133
00:08:43,390 --> 00:08:47,892
حقلاً تمّ حرقهم 27
و 43 تمّ السيطرة عليهم

134
00:08:48,011 --> 00:08:49,344
لقد تخلّصت بلدتك من تلك النفايات الآن

135
00:08:49,479 --> 00:08:51,429
يجدر بك أن تكون سعيداً

136
00:09:34,274 --> 00:09:35,473
جانر) ؟)

137
00:09:35,558 --> 00:09:37,475
رفيقي

138
00:09:37,560 --> 00:09:39,394
ما الذي تفعله بتواجدك هنا ؟

139
00:09:39,479 --> 00:09:41,029
ريمو) أخبرني أين أجدك)

140
00:09:41,114 --> 00:09:44,115
قبل أن تقوم إدارة مُكافحة المُخدّرات
بفعل كلّ هذا الهراء

141
00:09:44,234 --> 00:09:47,885
وقال أنّك قمت بإستئجار تلك الأرض
وأخبرني أنّك بحاجة للمساعدة

142
00:09:49,406 --> 00:09:50,955
أنا لستُ بحاجة لأي مساعدة

143
00:09:51,074 --> 00:09:54,793
،أخبرني أنّك ستقول هذا
ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال

144
00:09:55,912 --> 00:09:58,212
سنرى بهذا الشأن

145
00:10:02,669 --> 00:10:05,586
!أمّي! أميّ

146
00:10:05,672 --> 00:10:08,423
ماذا حدث ؟ -
لقد كنتُ بالمدرسة -

147
00:10:08,508 --> 00:10:11,509
وكنتُ أتناول الغداء بمفردي
...ومن ثمّ

148
00:10:11,594 --> 00:10:13,561
أخبرني

149
00:10:13,646 --> 00:10:15,346
انتابني شعوراً غريباً

150
00:10:15,432 --> 00:10:18,933
وظننتُ أنّ الآنسة (واتسون) أتت
وجلست بجواري

151
00:10:19,069 --> 00:10:20,985
وبدأت بالحديث معي

152
00:10:30,330 --> 00:10:31,946
أنا آسف، يا أمّي

153
00:10:36,369 --> 00:10:38,002
هل تعتقد أنّ الإغماء هو ما أصابك ؟ -
لا أدري -

154
00:10:38,121 --> 00:10:42,090
لم أشعر هكذا
ولكن شعرتُ أنّ الأمر حقيقيّاً تماماً

155
00:10:47,347 --> 00:10:50,932
أنا آسف

156
00:10:51,017 --> 00:10:53,801
لقد ركضّتُ طيلة الطريق لهنا

157
00:11:25,718 --> 00:11:26,717
مرحباً

158
00:11:26,836 --> 00:11:28,886
مرحباً -
مرحباً -

159
00:11:29,005 --> 00:11:30,555
أنا أبحث عن غرفة لأقضي بها
بعض اللّيالٍ

160
00:11:30,673 --> 00:11:32,140
هل لديكما غرفاً متاحةً ؟

161
00:11:32,225 --> 00:11:33,445
أجل

162
00:11:36,846 --> 00:11:38,513
أجل، أجل

163
00:11:38,598 --> 00:11:39,564
بالطبع

164
00:11:39,682 --> 00:11:41,482
تفضّلي، رجاءً

165
00:11:41,568 --> 00:11:43,488
بالطبع

166
00:11:44,771 --> 00:11:46,404
دعيني أُسجّل بياناتكِ فحسب

167
00:11:46,523 --> 00:11:47,772
ما اسمكِ ؟

168
00:11:47,857 --> 00:11:50,525
(أنيكا جونسون) -
حسنٌ -

169
00:11:50,660 --> 00:11:54,579
وأريد أن أرى بطاقة هويّتكِ
وكارت إئتمانكِ

170
00:12:15,602 --> 00:12:17,051
حسنٌ

171
00:12:17,187 --> 00:12:21,856
سأضعكِ بالغرفة رقم أربعة

172
00:12:21,941 --> 00:12:23,357
تفضّلي المفاتيح

173
00:12:23,443 --> 00:12:26,978
سأصطحبه للمنزل فحسب

174
00:12:27,063 --> 00:12:29,030
لقد أتى باكراً من المدرسة

175
00:12:29,115 --> 00:12:32,366
لم يكن يشعر بحالٍ جيدٍ فقط

176
00:12:32,452 --> 00:12:35,369
ولكنّي سأعود بعد قليل
إذا كنتِ بحاجة لأيّ شئ

177
00:12:35,455 --> 00:12:37,288
أنا عادةً لا أحتاج لأيّ شئ

178
00:12:49,002 --> 00:12:51,052
حسناً، هيّا بنا

179
00:13:03,333 --> 00:13:05,833
ما الذي لديك هنا ؟

180
00:13:05,919 --> 00:13:10,054
"إنّها خطط من أجل المخزن "المزرعة

181
00:13:10,139 --> 00:13:12,757
للنُزل ؟

182
00:13:12,842 --> 00:13:16,060
لا، مكانٌ ما آخر

183
00:13:18,598 --> 00:13:20,064
هل أنت تنضمّ إلىّ لتناول الغداء؟

184
00:13:20,149 --> 00:13:22,266
لا، لا ، الأمر فقط أنّي مررتُ عليك
للحديث قليلاً

185
00:13:22,352 --> 00:13:27,655
إعتقدتُ أنّ علينا أن نُكمل حديثنا حيال

186
00:13:27,774 --> 00:13:30,825
مُستقبل الأوضاع في الأنحاء هنا

187
00:13:30,944 --> 00:13:33,277
وأنا سأقوم بأخذ دوراً فعالاً أكثر

188
00:13:33,363 --> 00:13:38,833
حضرة المأمور، انظر
لقد اكتفيتُ

189
00:13:38,952 --> 00:13:44,922
من العمل في تجارة المُخدّرات بإعتباري رئيساً

190
00:13:45,024 --> 00:13:49,343
...أعني

191
00:13:49,462 --> 00:13:52,763
أنّي أُريد أن أحظى بمزرعتي الصغيرة

192
00:13:52,849 --> 00:13:55,967
وأعيش بطريقة قانونيّة

193
00:13:56,052 --> 00:14:00,388
وأساعد الأشخاص الذين يُعانون من علّة بأعينهم
ومن الرّهبة النفسية

194
00:14:00,473 --> 00:14:02,139
شكراً لك

195
00:14:02,225 --> 00:14:03,608
And...

196
00:14:03,693 --> 00:14:06,527
ولقد قمتُ بالتدابير الكافية للسير في الأمر

197
00:14:06,646 --> 00:14:08,813
Okay? That's...

198
00:14:08,898 --> 00:14:10,698
واضح ؟ هذا أمرٌ كافٍ بالنسبة لي

199
00:14:10,817 --> 00:14:15,983
وأن أقم بزرع 99 نباتاً
بطريقة قانونيّة وأن أقم بتصريح لفعل ذلك

200
00:14:18,041 --> 00:14:19,323
لقد حميتك -
أعلم -

201
00:14:19,409 --> 00:14:20,958
ولقد انجرفتُ عن طريقي الصحيح من أجلك -
أعلم هذا -

202
00:14:21,044 --> 00:14:26,213
أنا حقاً أُقدّر هذا لك

203
00:14:26,332 --> 00:14:27,715
أقدره تماماً

204
00:14:33,589 --> 00:14:36,841
حسنٌ، ولكنّك تعلم لو أنّنا لم نعد
نعمل سوياً

205
00:14:36,926 --> 00:14:38,476
إذاً فلن أستطع أن أحميك بعد الآن

206
00:14:38,561 --> 00:14:40,845
أنت تعلم هذا، صحيح ؟

207
00:14:40,930 --> 00:14:42,428
ستكون مسؤلاً عن نفسك

208
00:14:45,234 --> 00:14:46,600
أجل، ولكن ما أنا أعمل عليه هو أمرٌ قانونيّ

209
00:14:46,686 --> 00:14:49,687
لذا لا يجدر به أن يُمثّل مشكلةً، صحيح ؟

210
00:14:49,822 --> 00:14:53,734
It shouldn't be, but doesn't mean it won't.

211
00:14:55,611 --> 00:14:57,706
(حسناً، سأراك بالجوار، يا (ديلان

212
00:15:07,874 --> 00:15:09,290
مرحباً

213
00:15:09,375 --> 00:15:10,994
هل والدتك هنا ؟

214
00:15:12,428 --> 00:15:15,846
لا، لا ، لقد ذهبت للسّوق

215
00:15:15,932 --> 00:15:17,298
هل بوسعي مساعدتكِ بشئٍ ما ؟

216
00:15:17,383 --> 00:15:19,575
لقد عطبت مصابيح السّقف خاصتي

217
00:15:20,887 --> 00:15:22,594
بوسعي أن أُلقي نظرةً عليها لكِ

218
00:15:23,439 --> 00:15:25,272
لا بأس

219
00:15:29,729 --> 00:15:32,196
...معذرةً، هلّا -
بالتأكيد -

220
00:15:32,281 --> 00:15:34,871
هلّا أمسكتِ هذه بينما أُغيّر المصباح ؟

221
00:15:37,904 --> 00:15:40,404
Um...

222
00:15:40,490 --> 00:15:42,990
أنت و والدتك تبدوان مُقرّبين للغاية

223
00:15:43,076 --> 00:15:45,307
أجل، صحيح

224
00:15:47,997 --> 00:15:49,747
ولكنّها كما تعلمي، تتحمّل الكثير ...على عاتقها

225
00:15:49,832 --> 00:15:52,500
وأنا أريد مساعدتها لذا

226
00:15:52,585 --> 00:15:54,227
هل والدك متوفٍّ ؟

227
00:15:56,089 --> 00:16:01,759
لقد توفّى في حادثٍ

228
00:16:03,096 --> 00:16:04,845
أنا آسفة

229
00:16:04,931 --> 00:16:06,147
لا بأس

230
00:16:06,265 --> 00:16:08,482
لم يكن وضعاً جيّداً

231
00:16:08,601 --> 00:16:10,577
فلم يكن رجلاً لطيفاً

232
00:16:12,989 --> 00:16:14,589
حسناً، ربما قد عرِف والدي

233
00:16:16,609 --> 00:16:18,423
والدتك محظوظةً للغاية لكونها تحظى
بشخصٍ مثلك

234
00:16:20,947 --> 00:16:24,081
أجل، لقد عانت من عقباتٍ سيئة كثيرة

235
00:16:24,167 --> 00:16:26,033
إلى أن انتقلت إلى هنا
لبدء حياتها من جديد

236
00:16:26,119 --> 00:16:27,835
ودعيني أُخبركِ أنّ أُناس كُثر في الأرجاء هنا

237
00:16:27,954 --> 00:16:29,370
 ليسوا ودودين تجاهها.

238
00:16:29,455 --> 00:16:31,088
والآن يقومون بإنشاء ذلك الطريق الجديد
عقبةً لها

239
00:16:31,174 --> 00:16:32,957
ونحن خائفون من أن يُخرّب هذا الطريق لعملنا

240
00:16:33,042 --> 00:16:34,125
هذا أمرٌ سئ

241
00:16:34,210 --> 00:16:35,543
...أجل، سئ

242
00:16:35,628 --> 00:16:37,294
آسف، لم يكن يجدر بي التّذمّر

243
00:16:37,380 --> 00:16:38,846
لم يكن يجدر بي أن أُخبركِ بأيّ من هذا

244
00:16:38,965 --> 00:16:41,932
لا، لا عليك ،لا بأس

245
00:16:42,018 --> 00:16:42,933
ها هي

246
00:16:43,019 --> 00:16:45,719
[chuckles]

247
00:16:48,141 --> 00:16:50,558
إذاً لماذا قمتِ بالمجئ لهنا ؟

248
00:16:50,643 --> 00:16:52,693
...أهل للعمل أم

249
00:16:52,812 --> 00:16:59,233
حسناً، بوسعي أن أُخبرك بقصّة كاذبة

250
00:16:59,318 --> 00:17:00,985
أو أن أُخبرك بالحقيقة

251
00:17:01,120 --> 00:17:04,822
وأنت كنتَ صادقاً تماماً معي

252
00:17:10,329 --> 00:17:12,135
أنا أعمل في الحفلات

253
00:17:13,716 --> 00:17:15,466
أيّ نوعٍ من الحفلات ؟

254
00:17:17,050 --> 00:17:20,838
الكبيرة، الحفلات الفخمة التي يتواجد بها
الرجال الأغنياء

255
00:17:24,393 --> 00:17:27,011
نعم

256
00:17:27,096 --> 00:17:28,929
ألم يجدر بي إخبارك بهذا ؟

257
00:17:29,015 --> 00:17:32,566
لا، الأمر على ما يرام

258
00:17:32,685 --> 00:17:37,238
أتفهّم هذا
سعيدٌ أنّكِ أخبرتني

259
00:17:46,866 --> 00:17:48,700
تبدين فتاةً لطيفة

260
00:17:50,703 --> 00:17:52,586
أنا كذلك

261
00:17:52,705 --> 00:17:54,172
شكراً لإفصاحك بهذا

262
00:18:03,182 --> 00:18:07,935
♪ Are you mine? ♪

263
00:18:08,054 --> 00:18:12,690
♪ Are you mine? All right ♪

264
00:18:12,775 --> 00:18:15,693
[rock music playing]

265
00:18:18,114 --> 00:18:21,732
♪ I guess what I'm trying to
say is I need the deep end ♪

266
00:18:24,570 --> 00:18:27,404
[eerie music]

267
00:19:01,023 --> 00:19:02,606
!اخرج من السيّارة

268
00:19:10,700 --> 00:19:12,533
إنّه أنا

269
00:19:24,463 --> 00:19:26,680
ما الذي تُريده ؟ -
...أنا فقط -

270
00:19:26,799 --> 00:19:27,825
ابقَ مكانك

271
00:19:30,853 --> 00:19:33,804
أصغِ، لقد اتّبعتَك لهنا لكي
أتحدّث معك

272
00:19:33,889 --> 00:19:35,556
لم أُرد أن أذهب للنُزل لأنّي

273
00:19:35,641 --> 00:19:36,979
متيقّن أنّك لا تُريد هذا

274
00:19:38,978 --> 00:19:41,362
التحدّث بشأن ماذا ؟

275
00:19:41,480 --> 00:19:43,538
أنا فقط أردتُ أن أُعطيك شيئاً ما

276
00:19:44,984 --> 00:19:47,534
أمي.. لقد توفّت

277
00:19:47,653 --> 00:19:50,321
وثمّة بعض من الأموال التي حصلت عليها
من بيع المنزل

278
00:19:50,456 --> 00:19:52,101
وأنا أُريدك أن تأخذها

279
00:19:55,878 --> 00:19:57,161
لا أُريدها -
(ديلان) -

280
00:19:57,246 --> 00:19:59,129
!لا أُريدها

281
00:19:59,215 --> 00:20:01,626
عد لشاحنتك، واستدر
وارحل من هنا

282
00:20:02,835 --> 00:20:04,628
هل أنت واثق ؟ -
أجل، متأكد -

283
00:20:07,006 --> 00:20:09,673
ارحل

284
00:20:09,759 --> 00:20:11,592
حسنٌ

285
00:20:47,141 --> 00:20:49,558
لقد كنتُ أُفكّر حيال شيئاً ما

286
00:20:49,677 --> 00:20:50,833
ما هو ؟

287
00:20:52,763 --> 00:20:54,925
لا أظن أنّك بحاجة للذهاب للمدرسة

288
00:20:56,100 --> 00:20:57,238
حقاً ؟

289
00:20:59,186 --> 00:21:02,571
حسناً، أعني أنّك بحاجة للحصول على
شهادة التعليم الثانوي

290
00:21:02,690 --> 00:21:07,192
ولكنّي نظرتُ في الأمر
ورأيتُ أن بمقدورك التّعلم بالمنزل

291
00:21:07,328 --> 00:21:09,037
ألا يوجد مشاكل لديك مع هذا ؟

292
00:21:10,781 --> 00:21:12,614
أعتقد هذا

293
00:21:12,700 --> 00:21:15,701
أعني، أنّ المدرسة لن تكون ذو نفعٍ لك

294
00:21:15,786 --> 00:21:18,203
وأيضاً أنانيّاً بعض الشئ منّي

295
00:21:18,339 --> 00:21:20,922
فأنا أُريد أن أرتقي لطبقة رجال الأعمال
في كلية المجتمع

296
00:21:21,041 --> 00:21:22,124
بقيامي بالتسويق الذّاتي

297
00:21:22,209 --> 00:21:23,425
لأنّه يجدر بنا أن نأخذ تدابير استباقيّة

298
00:21:23,544 --> 00:21:24,876
حيال ذاك الطريق الجانبيّ الذي يصمموه

299
00:21:24,962 --> 00:21:27,879
فلا يسعنا الجلوس مكتوفي الأيدي
وأن نخسر عملنا بسببه

300
00:21:27,965 --> 00:21:30,682
لذا رأيتُ أن

301
00:21:30,768 --> 00:21:34,122
الوقت قد حان لأقوم بترقيتك

302
00:21:36,190 --> 00:21:38,223
ترقية ؟

303
00:21:38,359 --> 00:21:41,643
سأجعلك مديراً للنُزل

304
00:21:41,729 --> 00:21:44,062
بالله عليك -
صدّقني -

305
00:21:44,198 --> 00:21:46,481
أجل -
مدير النُّزل ؟ -

306
00:21:46,567 --> 00:21:48,900
أجل، ستكون مسؤلاً عن كلّ شئ

307
00:21:48,986 --> 00:21:50,652
وستُدير النُزل

308
00:21:50,738 --> 00:21:53,405
ما رأيك ؟

309
00:21:53,457 --> 00:21:56,992
حسناً، يا أمّاه
سأكون مديراً للنُزل

310
00:22:06,220 --> 00:22:08,754
...سأخلد للنوم الآن

311
00:22:08,839 --> 00:22:10,172
حسنٌ

312
00:22:10,257 --> 00:22:12,924
ولكن أعتقد أنّ عليك الذهاب للنوم بفراشك

313
00:22:13,010 --> 00:22:14,593
حقاً ؟

314
00:22:14,645 --> 00:22:15,761
I-I can.

315
00:22:15,896 --> 00:22:17,733
...فأنا أفعل هذا طيلة الوقت، ولكن

316
00:22:19,183 --> 00:22:22,190
حسنٌ، الأمر فقط أنّ (ديلان) قال لي
شيئاً ما

317
00:22:23,771 --> 00:22:26,655
وهو أنّه من غير الملائم لك أن تنام

318
00:22:26,774 --> 00:22:30,108
في فراشي أو أن تنام هنا

319
00:22:30,244 --> 00:22:31,827
ما شأن (ديلان) بنا ؟

320
00:22:31,945 --> 00:22:34,162
حسنٌ، إنّه رجلٌ ناضج
وأنا والدتك

321
00:22:34,281 --> 00:22:35,697
ولا أعرف دائماً ما هو مناسبٌ لك

322
00:22:35,783 --> 00:22:38,366
كونك رجلاً

323
00:22:38,452 --> 00:22:41,536
أعني، أنت بالثامنة عشر من عمرك

324
00:22:41,622 --> 00:22:44,456
إذاً، أنتِ لا تُريدينني أن أنام
هنا بعد الآن ؟

325
00:22:44,591 --> 00:22:46,291
...لا، ليس هكذا ما أردت أن

326
00:22:46,376 --> 00:22:49,878
لا، لا أنتِ تعتقدين أنّ ذلك
غير ملائمٍ لي

327
00:22:49,963 --> 00:22:51,797
على الأرجح لا

328
00:22:56,603 --> 00:22:57,926
حسنٌ -
حسنٌ -

329
00:23:00,557 --> 00:23:01,928
طابت ليلتكِ، يا أمي

330
00:23:06,230 --> 00:23:07,946
(أحبك، يا (نورمان

331
00:23:08,031 --> 00:23:09,865
أعلم

332
00:23:26,333 --> 00:23:30,585
!تبّا، اللعنة على ذلك

333
00:23:38,846 --> 00:23:41,229
ظننتُ أنّك رحلت

334
00:23:41,348 --> 00:23:42,681
أجل، فأين وجب

335
00:23:42,733 --> 00:23:44,349
عليّ أن أذهب في منتصف الليل ؟

336
00:23:44,434 --> 00:23:47,068
لقد قمت بالقيادة لبعض الأميال على الطريق
ثم تنحّيت عن الطريق للنوم

337
00:23:47,187 --> 00:23:49,404
و الآن ها قد سطع النهار
ومازلت هنا

338
00:23:49,523 --> 00:23:50,856
أجل، حسناً فهذا الصباح

339
00:23:50,991 --> 00:23:52,407
السيارة لم تكن بحالٍ جيدة

340
00:23:52,526 --> 00:23:56,244
لقد دار المُحرّك ولكنّ زادت حرارتها
بعد بضعة أميال

341
00:23:56,363 --> 00:23:58,363
هل لديك خرطوم مبرّد ؟

342
00:23:58,499 --> 00:23:59,865
أنا ؟

343
00:23:59,917 --> 00:24:01,700
تعني أحمله معي ؟
لا

344
00:24:01,752 --> 00:24:03,201
حسناً، لا عليك

345
00:24:03,287 --> 00:24:05,120
أنا واثق أنّ لديك أموراً لتقوم بها

346
00:24:05,205 --> 00:24:07,672
لا شئ أهم من أن أتأكّد من خروجك من البلدة

347
00:24:07,758 --> 00:24:10,663
كم تبلغ المسافة إلى أقرب
متجر لبيع قطع السيارات ؟

348
00:24:13,380 --> 00:24:15,213
إنّه طريق طويل

349
00:24:19,136 --> 00:24:20,936
هل لك أن تقم بتوصيلي ؟

350
00:24:26,810 --> 00:24:29,561
حسنٌ

351
00:24:29,646 --> 00:24:31,513
شكراً، يا رجل

352
00:24:33,317 --> 00:24:36,151
هل علمت أنّي مُدان لشاحنتني
ثلاث مرّات مختلفة ؟

353
00:24:36,236 --> 00:24:37,903
في آخر مرّة ظننتُ أنّي بعتها
بعائد ذي نفع يعود عليّ

354
00:24:37,955 --> 00:24:40,322
"ولكن حينما عدتُ من "كوستاريكا
...(رفيقي، (توم

355
00:24:40,407 --> 00:24:41,904
لا أُريد أن أحظى بمحادثة معك

356
00:24:43,710 --> 00:24:45,961
انظر، لا يجدر بك أن تبقى غاضباً هكذا

357
00:24:46,079 --> 00:24:47,863
ما الذي كنت تتوقّعه ؟

358
00:24:49,510 --> 00:24:51,550
لا أدري ما كنت أتوقعه

359
00:24:51,585 --> 00:24:53,468
It's just...

360
00:25:01,511 --> 00:25:02,928
لقد كانت فكرة سيّئة أن أتي إلى هنا

361
00:25:02,980 --> 00:25:04,295
فلقد نلت كفايتي

362
00:25:06,984 --> 00:25:11,686
والآن توفّت والدتي
ولم يعد لديّ أي عائلة

363
00:25:11,772 --> 00:25:13,488
يا له من شعور غريب

364
00:25:19,279 --> 00:25:20,695
...انظر، قبل أن أرحل

365
00:25:20,781 --> 00:25:23,338
لديّ شئ واحد أريد قوله

366
00:25:24,534 --> 00:25:25,796
ما هو ؟

367
00:25:27,537 --> 00:25:28,911
أعلم أنّي والدك

368
00:25:34,378 --> 00:25:37,212
لقد فكّرت طويلاً منذ أن كنتُ هنا

369
00:25:37,297 --> 00:25:38,880
لهذا السبب هربت (نورما) من المنزل

370
00:25:38,966 --> 00:25:40,548
وتزوّجت من ذاك الشخص من المدرسة الثانويّة

371
00:25:40,634 --> 00:25:42,350
والآن بت أعلم ما الذي يجدر حدوثه

372
00:25:42,469 --> 00:25:44,052
لا أكترث لهذا -
انظر، هل تعرف أمّي ؟ -

373
00:25:44,137 --> 00:25:45,520
لقد كانت مجنونة

374
00:25:45,639 --> 00:25:48,473
أعني، أنّها مصابة بالجنون حقاً

375
00:25:48,558 --> 00:25:50,225
و والدي، والدنا

376
00:25:50,310 --> 00:25:52,944
لقد كان أكثر الأشخاص عنفاً

377
00:25:53,030 --> 00:25:57,352
لم يكن يوجد أيّ مكانٍ آمنٍ لنا
(سواء لي أو (نورما

378
00:26:00,821 --> 00:26:04,656
عدا أن نكون سوياً

379
00:26:15,385 --> 00:26:17,496
سأصحبك لشاحنتك

380
00:26:31,935 --> 00:26:33,184
حضرة المأمور

381
00:26:33,236 --> 00:26:34,850
أنت خارج العمل الآن، صحيح ؟

382
00:26:39,359 --> 00:26:41,526
ما الذي بوسعي أن أفعله لك ؟

383
00:26:41,611 --> 00:26:44,112
كلانا قد خسر وظيفته

384
00:26:44,197 --> 00:26:46,197
بمجيئ إدارة مكافحة المخدرات هنا

385
00:26:46,249 --> 00:26:49,534
وحرقهم لكافة الحقول

386
00:26:49,619 --> 00:26:51,536
على الأقل، لستَ مسجوناً

387
00:26:51,621 --> 00:26:53,254
هل يُفترض بهذا أن يكون مرحاً ؟

388
00:26:53,373 --> 00:26:55,040
على حد فهمي أنّك من المفترض

389
00:26:55,125 --> 00:26:56,458
أنك تقوم بحمايتنا

390
00:26:56,543 --> 00:26:58,157
وحماية هذه البلدة

391
00:27:00,180 --> 00:27:01,796
حسناً، دعوني أدخل في صلب الموضوع

392
00:27:01,882 --> 00:27:03,765
إذاً كلاكما عملتما في تجارة المخدارات

393
00:27:03,884 --> 00:27:05,800
والآن أنتما في صدمةٍ بعد مجيئ
إدارة مكافحة المخدرات ؟

394
00:27:05,886 --> 00:27:08,937
هذه البلدة كانت تعمل في زراعة المخدرات
لمدة 40 عاماً تقريباً

395
00:27:09,056 --> 00:27:10,605
لقد أفسدت الأمر

396
00:27:10,724 --> 00:27:12,640
لقد أفسدت الأمر على الجميع

397
00:27:12,726 --> 00:27:15,226
آمل أن يطردوك من البلدة

398
00:27:15,278 --> 00:27:17,046
أتمنى لو لم تكن شرطياً

399
00:27:18,693 --> 00:27:21,116
ماذا لو لم أكن شرطياً ؟

400
00:27:21,201 --> 00:27:22,650
...لكنت أبرحتك ضرباً، أيّها الحثالـ

401
00:27:53,129 --> 00:27:56,296
(مرحباً، (إيما
لستِ مشغولة، صحيح ؟

402
00:27:56,415 --> 00:27:59,383
لديّ شئ أريد أن أخبركِ إياه

403
00:27:59,468 --> 00:28:01,051
أكل شئٍ على ما يُرام، (نورمان) ؟

404
00:28:01,137 --> 00:28:02,986
أجل، أجل

405
00:28:03,088 --> 00:28:04,588
أردتُ فقط أن أخبركِ

406
00:28:04,673 --> 00:28:06,807
أنّي لن أعود للمدرسة مجدداً
هذا العام

407
00:28:06,926 --> 00:28:08,142
أمّي سمحت لي بالتعليم بالمنزل

408
00:28:08,260 --> 00:28:10,761
فهي بحاجة للمساعدة حيال النُزل

409
00:28:10,896 --> 00:28:13,063
لقد جعلتني مديراً له

410
00:28:15,601 --> 00:28:16,722
Oh.

411
00:28:21,824 --> 00:28:24,992
في الواقع، ثمّة أمرٌ ما أريد
أن أخبرك إياه أنا أيضاً

412
00:28:25,110 --> 00:28:28,111
لديّ بعض الأخبار السيئّة
أخبرني بها الطبيب

413
00:28:28,197 --> 00:28:30,080
هل أنتِ بخير؟

414
00:28:30,166 --> 00:28:33,576
قدرة عمل رئتي قد تضاءلت كثيراً

415
00:28:36,672 --> 00:28:39,540
وهذا ليس السبب لكوني أخبرك بذلك
...أنا فقط

416
00:28:39,625 --> 00:28:41,816
أكره سماع أنّك لن تذهب للمدرسة
بعد الآن

417
00:28:43,546 --> 00:28:45,006
(أنا آسف، يا (إيما

418
00:28:47,550 --> 00:28:49,216
أتمنى لو بوسعي ترك المدرسة

419
00:28:53,389 --> 00:28:56,773
حسنٌ، لمَ لا تفعلين ذلك ؟

420
00:28:56,859 --> 00:28:58,725
بوسعنا البقاء معاً هنا

421
00:29:02,731 --> 00:29:04,865
هل سيكون غريباً لو أنّي درست بالمنزل أيضاً ؟

422
00:29:04,984 --> 00:29:07,201
فلا أُريد أن تعتقد أنّي أقوم
بتقليدك أو ما شابه

423
00:29:07,319 --> 00:29:09,703
لا، بل يروقني هذا

424
00:29:09,822 --> 00:29:12,206
فأنتِ كنتِ السبب الوحيد الذي
أحببت به المدرسة على أيّ حال

425
00:29:16,545 --> 00:29:18,212
هذا رائعٌ للغاية

426
00:29:18,330 --> 00:29:19,880
أعني، لو أنّ هذه أفضل سنوات حياتي

427
00:29:19,999 --> 00:29:21,484
فأنا أُريد أن أقضيهم معك

428
00:29:24,253 --> 00:29:26,303
 (و مع والدتك و (ديلان

429
00:29:27,923 --> 00:29:29,556
أعتقد أن علينا أن نتواعد

430
00:29:33,596 --> 00:29:35,312
ماذا ؟

431
00:29:41,604 --> 00:29:43,272
هلّا خرجتِ برفقتي، يا (إيما) ؟

432
00:29:45,774 --> 00:29:47,908
هل تقول هذا لأنّك تظن أنّي أحتضر ؟

433
00:29:48,027 --> 00:29:49,576
فنهايتي ليست وشيكة الحدوث -
لا، هذا ليس السبب -

434
00:29:49,695 --> 00:29:53,196
بل إنّه الوقت المناسب

435
00:30:00,422 --> 00:30:02,823
حقّاً ؟ -
أجل -

436
00:30:04,432 --> 00:30:06,760
ألا تعتقدي هذا ؟

437
00:30:06,879 --> 00:30:09,129
حان الوقت للاستمتاع ببعض الوقت

438
00:30:28,734 --> 00:30:30,067
(مرحباً، (نورما

439
00:30:30,152 --> 00:30:32,402
(مرحباً، (ديلان
اجلس

440
00:30:32,488 --> 00:30:34,821
عليّ التحدث معك

441
00:30:55,311 --> 00:30:57,177
جدّتك قد وافتها المنية

442
00:31:05,938 --> 00:31:08,905
(أنا آسف، يا (نورما

443
00:31:08,991 --> 00:31:11,108
أظن أنّها لن تصنع أيّ إختلاف
حيال أيّ شئ

444
00:31:11,193 --> 00:31:15,362
ولكن لا أدري، أنا فقط ظننتُ
أنّك يجب أن تعرف

445
00:31:17,499 --> 00:31:19,282
آنت بخير ؟

446
00:31:33,932 --> 00:31:35,932
إنّها شريطة شعرها

447
00:31:40,973 --> 00:31:42,723
...لقد اعتادت

448
00:31:42,808 --> 00:31:44,191
لقد اعتادت أن تُخبرني
كيف ترتديه

449
00:31:44,309 --> 00:31:48,163
للرقص في المدرسة الثّانويّة
وأنا مرتديةً الفستان الأزرق

450
00:31:50,032 --> 00:31:52,282
أتعلم أنّ هذه هي الذكرى الوحيدة
التي أذكرها لها

451
00:31:52,368 --> 00:31:53,689
وتبدو كذكرى سعيدة ؟

452
00:31:56,655 --> 00:31:58,352
لقد أعطتها لي عندما كنتُ صغيرة

453
00:31:59,998 --> 00:32:05,462
ولطالما أبقيتها معي

454
00:32:05,547 --> 00:32:11,001
لطالما كنتُ آمل أنّها ستعود لهيئتها تلك مجدداً

455
00:32:13,889 --> 00:32:16,171
ما خطبها ذاك الذي جعلها غير سعيدة ؟


456
00:32:19,762 --> 00:32:22,430
لا أدري
إنّها لم تكن في كامل صحتها

457
00:32:24,638 --> 00:32:28,351
لقد كان أمراً لم يتم مناقشته

458
00:32:28,437 --> 00:32:31,855
لقد أخذت الكثير من الحبوب

459
00:32:31,940 --> 00:32:34,741
ولم أعرف حتى من أين
حصلت عليهم

460
00:32:34,860 --> 00:32:36,943
ولقد كانت مُخدّرة كثيراً

461
00:32:57,633 --> 00:32:59,182
[metal, glass clanks]

462
00:33:04,306 --> 00:33:05,972
!أنت

463
00:33:06,058 --> 00:33:07,607
!ابتعد من هنا

464
00:33:07,726 --> 00:33:10,060
!أنت

465
00:33:19,788 --> 00:33:22,789
[water rushing]

466
00:33:34,052 --> 00:33:35,469
[water drips]

467
00:33:40,092 --> 00:33:42,976
[dark music]

468
00:33:54,523 --> 00:33:57,524
[water pattering]

469
00:34:30,309 --> 00:34:32,108
!(نورمان)

470
00:34:32,194 --> 00:34:33,944
!ادخل للمنزل

471
00:34:41,737 --> 00:34:44,571
ما الذي كنت تُفكّر به بحق الجحيم ؟

472
00:34:44,656 --> 00:34:46,823
(لا يجدر بك فعل أموراً مثل هذه، يا (نورمان

473
00:34:46,909 --> 00:34:48,742
أنت مدير النُزل الآن

474
00:34:48,827 --> 00:34:50,293
لا يُمكنك التسلل هكذا في الظلام

475
00:34:50,379 --> 00:34:51,795
و النظر خلسةً في حمامات النُزلاء

476
00:34:51,880 --> 00:34:54,798
!إنّه أمر ليس طبيعياً بتاتاً

477
00:34:54,883 --> 00:34:57,083
أنتِ مُحقة

478
00:34:57,169 --> 00:35:00,220
أنا بغاية الأسف، يا أمي
لن يتكرر هذا الأمر مجدداً

479
00:35:11,733 --> 00:35:14,734
[Norma crying]

480
00:35:21,693 --> 00:35:25,195
أمي، أمي

481
00:35:25,280 --> 00:35:26,947
أمي، أنا آسف

482
00:35:27,032 --> 00:35:28,531
أنا بغاية الأسف

483
00:35:28,617 --> 00:35:30,834
أنا فقط كنت أقوم بجمع القمامة
والتي كان يعبث بها الراكون

484
00:35:30,919 --> 00:35:32,118
ومن ثمّ رأيتها عبر النافذة

485
00:35:32,204 --> 00:35:33,670
لم أكن أقصد أيّ شئ

486
00:35:33,755 --> 00:35:35,171
أعلم أنّه فعل خاطئ منّي

487
00:35:35,257 --> 00:35:37,707
لكن ليس كما يبدو عليه ذلك

488
00:35:37,793 --> 00:35:39,593
أنا لا أبكي بسبب هذا الأمر

489
00:35:39,711 --> 00:35:43,713
أنا أبكي على وفاة أمي

490
00:35:43,799 --> 00:35:46,800
[crying]

491
00:35:52,891 --> 00:35:54,057
أمرٌ غبي

492
00:35:54,142 --> 00:35:56,026
فأنا حتى لم أكن أعرفها


493
00:35:59,314 --> 00:36:03,900
أعتقد أنّي بحالة من الحزن لأنّي
لم أحظى بأم

494
00:36:09,157 --> 00:36:10,424
والآن ها أنت نضجت

495
00:36:12,210 --> 00:36:16,796
ربما قد نضجت، لكنّي لن أذهب
لأي مكان، اتّفقنا ؟

496
00:36:16,915 --> 00:36:19,082
أنتِ تدرين بهذا يا أمي

497
00:36:19,217 --> 00:36:22,886
أحبك -
وأنا أيضاً -

498
00:36:30,178 --> 00:36:32,262
سأفسح لك المجال قليلاً

499
00:36:32,347 --> 00:36:33,454
لماذا ؟

500
00:36:35,363 --> 00:36:39,030
أنا فقط إعتقدتُ أنّك ستستلقي بجانبي للحظات

501
00:36:41,189 --> 00:36:44,295
حسناً، لقد ظننت أنّنا لن نقم بهذا بعد الآن

502
00:36:47,446 --> 00:36:52,823
فقط لهذه الليلة، لأني حزينة للغاية

503
00:36:54,369 --> 00:36:56,870
تحركي، أيّتها المرأة السخيفة

504
00:37:09,101 --> 00:37:11,134
[sighs]

505
00:37:28,287 --> 00:37:29,836
مرحباً

506
00:37:29,922 --> 00:37:32,122
هل علِمت أن عمّك يعلم كلّ شئ
عن التشييد و البناء ؟

507
00:37:32,207 --> 00:37:33,707
لا، لم أكن أعلم

508
00:37:33,792 --> 00:37:38,178
لقد قام ببناء المنازل و بعض
"من الحظائر في "كوستاريكا

509
00:37:38,263 --> 00:37:40,464
يا لهذا الحظ ؟

510
00:37:40,549 --> 00:37:42,682
لقد كنت راحلاً -
أجل، هذا حقيقي -

511
00:37:42,768 --> 00:37:45,936
لكن الشّاحنة .. لم يكن الخرطوم المبرّد الخاص بها

512
00:37:46,055 --> 00:37:47,854
إنّها بحاجة لواحدٍ آخر

513
00:37:47,940 --> 00:37:51,274
لقد طلبوه من أجلي
لذا سيصل هنا في الغد

514
00:37:51,393 --> 00:37:53,182
أو بعد الغد، على الأكثر

515
00:37:55,230 --> 00:37:57,212
إذاً أنت قررت أن تقود شاحنتك
لتطلب الدعم من هنا ؟

516
00:37:59,401 --> 00:38:01,735
هذا هُراء

517
00:38:01,820 --> 00:38:04,037
Whoa.

518
00:38:04,123 --> 00:38:05,455
(فلتذهب للسير، يا (جانر

519
00:38:05,574 --> 00:38:06,873
حسناً

520
00:38:15,134 --> 00:38:17,050
كيف تتوقع مني أن أحظى
بقرابةٍ معك

521
00:38:17,136 --> 00:38:18,599
في ظل هذه الظروف ؟

522
00:38:20,422 --> 00:38:22,413
نورما) لا يجدر أن تعرف بتواجدي هنا)

523
00:38:23,842 --> 00:38:26,426
أرجوك

524
00:38:26,512 --> 00:38:27,695
فأنت ابني

525
00:38:29,815 --> 00:38:31,749
فقط اسمح لي أن أكون برفقتك لقليل من الوقت

526
00:38:34,103 --> 00:38:36,956
لم أكن أبداً لأطلب أيّ شئ وراء هذا

527
00:38:48,117 --> 00:38:51,868
يبدو أنّنا بوسعنا أن ندرس
نفس الفصول الدراسيّة‏

528
00:38:51,954 --> 00:38:53,420
لدينا اختبار في الإنجليزية الأسبوع القادم

529
00:38:53,505 --> 00:38:54,921
يجدر بنا أن نبدأ المراجعة

530
00:38:55,007 --> 00:38:57,124
أنا مُتحمسة
هذا سيكون ممتعاً

531
00:38:57,209 --> 00:38:58,788
إنّه أمرٌ مشجعٌ للغاية

532
00:39:01,130 --> 00:39:03,680
So, uh...

533
00:39:03,799 --> 00:39:05,966
إذاً كيف علينا القيام بهذا ؟

534
00:39:06,051 --> 00:39:07,767
الدراسة المنزلية ؟
...علينا فقط أن نجلس هنا

535
00:39:07,853 --> 00:39:09,425
لا، المواعدة

536
00:39:11,557 --> 00:39:14,736
حسنٌ، أعتقد أن علينا الذهاب
لأماكن برفقة بعضنا

537
00:39:16,979 --> 00:39:18,945
وكأنه موعد طبيعي

538
00:39:19,031 --> 00:39:23,650
أجل، فلم أقم بالمواعدة من قبل

539
00:39:23,735 --> 00:39:24,898
مطلقاً ؟

540
00:39:26,872 --> 00:39:29,372
ماذا عن (برادلي) ؟

541
00:39:29,491 --> 00:39:32,492
لم نقم أبداً بالمواعدة

542
00:39:32,578 --> 00:39:35,336
ذلك كان أمراً مختلفاً

543
00:39:37,332 --> 00:39:40,300
حسنٌ، لو أنّك أنجزت كلّ هذا
بدون مواعدة

544
00:39:40,385 --> 00:39:41,942
و ربما هي الآن ترقد بسلام

545
00:39:44,756 --> 00:39:46,520
إذاً فينبغي عليك أن تُبلي جيداً في المواعدة

546
00:39:49,082 --> 00:39:50,242
مرحباً ؟

547
00:39:52,681 --> 00:39:54,386
مرحباً، هل بإمكاني مساعدتك ؟

548
00:39:56,401 --> 00:39:57,984
...إيما)، هذه تكون)

549
00:39:58,070 --> 00:40:00,770
هذه (أنيكا)، بالغرفة رقم أربعة

550
00:40:00,856 --> 00:40:03,440
سررتُ بلقاءكِ، هذا فستان جميل

551
00:40:03,525 --> 00:40:04,858
شكراً لكِ

552
00:40:04,943 --> 00:40:06,243
أتساءل إذا بوسعك أن تُخبرني

553
00:40:06,361 --> 00:40:08,078
أين يكون مطعم يُدعى
أوليف و أنكور" ؟"

554
00:40:08,197 --> 00:40:09,996
لقد بحثت عنه على الإنترنت
ولكنّي لم أستطع

555
00:40:10,082 --> 00:40:11,448
كيف لي الوصول هناك

556
00:40:11,533 --> 00:40:13,083
إنّه بالقرية، وهو رائع للغاية

557
00:40:13,202 --> 00:40:15,335
أجل، لكنه مختفي قليلاً

558
00:40:15,420 --> 00:40:16,870
إنه أسفل أحد الشوارع الجانبية

559
00:40:16,955 --> 00:40:19,456
It's, uh...

560
00:40:19,541 --> 00:40:21,541
...حسناً، في الواقع

561
00:40:21,627 --> 00:40:23,093
عليّ الذهاب للمدينة

562
00:40:23,212 --> 00:40:26,680
لأحضر جهاز تنظيم الحرارة ذاك للغرفة السابعة

563
00:40:26,765 --> 00:40:29,549
لذا، سأذهب للسير

564
00:40:29,635 --> 00:40:32,686
لكن لمَ لا أذهب معكِ بالسيارة
وأُريكِ أين مكانه

565
00:40:32,771 --> 00:40:34,187
ومن ثمّ أعود أدراجي أنا سيراً للمنزل

566
00:40:34,273 --> 00:40:35,639
(هذا بالغ اللّطف منك، يا (نورمان

567
00:40:35,724 --> 00:40:37,691
كيف لي أن أرفض هذا ؟

568
00:40:37,776 --> 00:40:38,725
هل بوسعك الذهاب الآن ؟

569
00:40:38,810 --> 00:40:41,228
أجل، فأنا المدير

570
00:40:41,313 --> 00:40:45,865
سأعود في غضون ساعة أو ما بين ذلك

571
00:40:48,070 --> 00:40:49,402
سررتُ بمقابلتكِ

572
00:40:49,488 --> 00:40:51,454
هلّا ذهبنا ؟

573
00:41:02,834 --> 00:41:06,317
إذاً أنتِ ذاهبة لعملكِ ؟
أهذا هو المكان الذي ذاهبة له ؟

574
00:41:08,423 --> 00:41:09,883
إنّه نوع ما من العمل

575
00:41:12,477 --> 00:41:14,326
لمَ تقومي بهذا النوع من العمل؟

576
00:41:17,482 --> 00:41:19,498
هل ترى كيف تعتني بك والدتك؟

577
00:41:20,652 --> 00:41:22,686
أنا لم أحظى بتلك الرفاهية

578
00:41:22,771 --> 00:41:25,939
لذا أنا أقوم بهذا للحصول على بعض الأمور
لأدخرهم

579
00:41:26,074 --> 00:41:27,801
لكي أواصل العيش، هذا كلّ ما في الأمر

580
00:41:30,862 --> 00:41:32,579
أنا آسف

581
00:41:32,664 --> 00:41:35,448
لا عليك، أنا بخير

582
00:41:35,534 --> 00:41:39,071
الأمر فقط بشأن الأشخاص .. أجساد الأشخاص

583
00:41:40,872 --> 00:41:42,589
فحالما تلمس جسد أحدهم

584
00:41:42,674 --> 00:41:45,125
 بقية الأمر يغدو نوعاً ما وكأنه يتلاشى

585
00:41:45,210 --> 00:41:49,809
ومن ثمّ تجد نفسك معه
جسدان يلتقيان

586
00:41:51,800 --> 00:41:53,739
في بعض الأحيان ينتابك شعوراً جيداً

587
00:41:56,188 --> 00:41:59,105
فالجنس يبقى جنساً

588
00:41:59,191 --> 00:42:01,057
وجميعنا بحاجةٍ له

589
00:42:04,229 --> 00:42:07,814
♪ Guess I feel for your greatest line ♪

590
00:42:07,899 --> 00:42:09,816
هل أنعطف من هنا ؟

591
00:42:09,901 --> 00:42:12,402
لا.. ليس من هنا

592
00:42:12,487 --> 00:42:14,321
ليس بعد

593
00:42:14,456 --> 00:42:16,478
انعطفي أسفل ذاك الطريق مباشرةً

594
00:43:18,970 --> 00:43:21,888
[dark music]

595
00:43:34,202 --> 00:43:35,618
[car alarm beeps]

