1
00:00:46,715 --> 00:00:47,881
.ها هي تصعد للأعلى

2
00:00:47,983 --> 00:00:50,617
.هيّا، اضرب بكامل طاقتك

3
00:00:51,787 --> 00:00:53,587
.تفضّل يا بُنيّ

4
00:00:55,724 --> 00:00:57,760
.تفضّلوا أيّها السادة

5
00:00:59,862 --> 00:01:02,295
وأنتم أيضًا، هيّا
.هيّا، تحرّكوا

6
00:03:27,400 --> 00:03:30,092
لُعْبَةُ العُرُوشْ

7
00:03:30,093 --> 00:03:32,800
الحلقة السابعة من الموسم السادس
بعنوان: الرجل المكسور

8
00:03:32,801 --> 00:03:37,601
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
 Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

9
00:03:47,773 --> 00:03:51,808
.لم أرَ رجلّا يلوّح بالفأس هكذا طوال حياتي

10
00:03:52,210 --> 00:03:55,712
كم رجلًا تطلّب إسقاطُك؟

11
00:03:55,814 --> 00:03:57,847
.واحدٌ فقط

12
00:03:58,718 --> 00:04:00,985
.لا بُدّ أنّه كان وحشًا ما

13
00:04:02,922 --> 00:04:04,221
.لقد كان امرأة

14
00:04:45,865 --> 00:04:48,966
.أظنّ أنّ بعض الرجال خائفون منكَ قليلًا

15
00:04:49,468 --> 00:04:51,468
.أنا مُعتادٌ على ذلك

16
00:04:52,738 --> 00:04:55,472
.عندما وجدتُك، ظننتُ أنّكَ ميّتٌ منذ أيّام

17
00:04:56,542 --> 00:05:00,308
،الرائحة العفنة التي كانت تنبعث منك حينها
،وكُنتَ مُغطّى بالحشرات

18
00:05:00,312 --> 00:05:02,980
.وكان هُناكَ عظمٌ بارزٌ من هُنا

19
00:05:06,151 --> 00:05:08,686
،كنتُ على وشك أن أدفنكَ بشكلٍ لائق
.ولكنّك سعلت حينها

20
00:05:08,688 --> 00:05:10,988
.كدتُ أن أتغوّط على نفسي من الخوف

21
00:05:11,090 --> 00:05:15,490
،ظننتُ أنّك ستموت في الوقت الذي حمّلتُكَ فيه بالعربة
.ولكنّكَ لم تمت

22
00:05:15,494 --> 00:05:19,462
وبعدها ظننتُ عشرات المرّات أنّك ستموت في الأيام
.القليلة المُقبلة ولكنّك لم تمت

23
00:05:19,464 --> 00:05:21,865
ما الدّافع الذي جعلك تواصل الحياة؟

24
00:05:25,037 --> 00:05:26,603
.الكره

25
00:05:27,773 --> 00:05:33,273
.لا، هُناك سببٌ لبقائك حيًّا -
.نعم، هُناك سبب، أنا وغدٌ ضخم وقتلي صعب -

26
00:05:33,345 --> 00:05:35,813
.لا، سببٌ منطقيّ

27
00:05:36,515 --> 00:05:38,648
.الآلهة لم ينتهوا منكَ بعد

28
00:05:40,519 --> 00:05:45,285
.سمعتُ ذلك سابقًا
.ولكنّ الرجل كان يتحدّث عن إله مُختلف

29
00:05:45,590 --> 00:05:49,124
.حسنًا، ربّما كان مُحقًّا
.لستُ أعلم الكثير عن الآلهة

30
00:05:49,128 --> 00:05:51,128
.أنتَ تُمارس المهنة الخاطئة إذًا

31
00:05:51,130 --> 00:05:55,730
هُناك الكثير من الأوغاد المُتديّنين الذين يظنّون
.أنّهم يعلمون كلمة الإله أو الآلهة

32
00:05:55,735 --> 00:05:58,702
.لست أعرفها. حتّى أنّني لا أعرف أسماءهم الحقيقيّة

33
00:05:58,703 --> 00:06:02,406
.قد يكون الآلهة السبعة
.قد يكون الآلهة القديمة

34
00:06:02,408 --> 00:06:04,608
.أو قد يكون إله النور

35
00:06:04,710 --> 00:06:09,244
.أو قد يكونوا نفس الشيء اللعين
.لستُ أعلم

36
00:06:09,248 --> 00:06:14,748
،الشيء المُهمّ باعتقادي
.هو وجود شيءٍ أعظم منّا جميعًا

37
00:06:14,753 --> 00:06:19,589
.(وأيًّا كان، فلديه خططٌ لـ(ساندور كليجاين

38
00:06:22,862 --> 00:06:29,595
.أنتَ لا تعرف كيف كنتُ في سابق عهدي
.ولا تعلم الفظائع التي اقترفتُها

39
00:06:30,937 --> 00:06:33,003
.سمعتُ قصصًا

40
00:06:34,840 --> 00:06:37,574
...إن كان الآلهة موجودون

41
00:06:39,111 --> 00:06:41,511
فلِمَ لَمْ يُعاقبوني؟

42
00:06:43,783 --> 00:06:45,549
.لقد عاقبوك

43
00:07:00,399 --> 00:07:02,665
.يا صاحبة الجلالة

44
00:07:02,868 --> 00:07:04,934
ماذا تقرأين اليوم؟

45
00:07:05,237 --> 00:07:10,104
.كتاب الآلهة الأم، يا صاحب القداسة
.12 الفصل الثالث، الآية

46
00:07:10,680 --> 00:07:13,443
"...مثل الماء الذي يدور حول الصخور، صاقلًا"

47
00:07:13,446 --> 00:07:20,247
"صاقلًا ما كان خشنًا، هكذا يُهدّئ حبّ المرأة طبيعة الرجل الغاشمة"

48
00:07:20,285 --> 00:07:25,752
،الزوجة تُسكّن جراح زوجها"
".الأُمّ تُغنّي لطفلها لينام

49
00:07:25,924 --> 00:07:28,358
.أنتِ تتعلّمين بسرعة

50
00:07:28,360 --> 00:07:32,396
،أتعلمين، هُنالك البعض ممّن يعلمون
...كلّ آيةٍ في النصّ المُقدّس

51
00:07:32,496 --> 00:07:35,496
ولكن ليس لديهم قطرةٌ واحدة من
.رحمة الآلهة الأُم في دمائهم

52
00:07:35,600 --> 00:07:41,736
،وهناك همجٌ، لا يستطيعون القراءة على الإطلاق
.يُدركون حكمة الإله الأب

53
00:07:43,475 --> 00:07:49,210
.لقد تظاهرتُ لسنوات أنّي أحبُّ الفقراء والمنكوبين

54
00:07:49,248 --> 00:07:53,650
.كنتُ أُشفقُ عليهم، ولكنّي لم أُحببهم قطّ

55
00:07:54,052 --> 00:07:56,619
.كانوا يُقزّزوني

56
00:07:56,621 --> 00:07:58,855
.إنّ حُبّهم صعب

57
00:07:58,858 --> 00:08:04,492
،الفقراء يُقزّزونا لأنّهم نحن
.عندما نُجرّد من أوهامنا

58
00:08:04,729 --> 00:08:11,331
.إنّهم يُظهرون لنا كيف كُنّا لِنبدو بدون ثيابنا الفاخرة
.وكيف كانت لِتكون رائحتنا لولا عطورنا

59
00:08:13,204 --> 00:08:16,439
أيمكنني أن أسألكِ بخصوص أمرٍ شخصيّ؟

60
00:08:16,441 --> 00:08:18,107
.بالطبع

61
00:08:20,679 --> 00:08:26,581
،ذكر الملك أنّه منذ لمّ شملكما
.لم تنضمّي له في سرير الزوجيّة

62
00:08:27,720 --> 00:08:31,820
.هذا صحيح -
...لديكِ واجبٌ يا صاحبة الجلالة -

63
00:08:31,857 --> 00:08:37,459
،لزوجكِ، لملككِ، لبلدكِ
.وللآلهة أنفسهم

64
00:08:37,797 --> 00:08:40,197
..الأمر وما فيه أنّ

65
00:08:40,299 --> 00:08:44,534
،الرغبات التي كانت تحكمني سابقًا
.لم يعد لها تأثيرٌ عليّ

66
00:08:45,670 --> 00:08:52,738
،الجماع لا يتطلّب الرغبة من طرف المرأة
.وإنّما الصبر فقط

67
00:08:52,811 --> 00:08:58,378
،يجب أن يُرزق الملك بوريث
.إن أردنا أن يستمرّ عملنا الصّالح

68
00:08:59,218 --> 00:09:03,684
.اغفر لي
.أحيانًا من الصعب إيجاد السبيل الحقّ

69
00:09:04,622 --> 00:09:09,256
،من الصعب إيجاده
.ومن الأصعب السير عليه

70
00:09:09,261 --> 00:09:11,728
.ولكنّكِ أحرزتِ تقدّمًا كبيرًا

71
00:09:12,865 --> 00:09:16,733
.أدعو أن تمشي جدّتكِ على خُطاكِ

72
00:09:19,170 --> 00:09:22,337
جدّتي؟ -
.أجل -

73
00:09:22,341 --> 00:09:27,075
،ملكة الأشواك امرأةٌ جديرةٌ بالإعجاب
،امرأةٌ قويّة

74
00:09:27,212 --> 00:09:29,246
.وآثمةٌ غير تائبة

75
00:09:29,348 --> 00:09:34,115
،عليكِ أن تُرشديها على السبيل الجديد
.كما أرشدتكِ على السبيل القديم

76
00:09:34,152 --> 00:09:38,653
،وإلّا فإنّي أخشى على سلامتها
.جسدًا وروحًا

77
00:09:43,629 --> 00:09:48,829
ألا تتحرّك أو تتكلّم؟
.أُريد أن أتكلّم معكِ على انفراد

78
00:09:48,900 --> 00:09:54,102
.السيبتا (أونيلا) كانت صديقتي الصدوقة وناصحتي -
!هذا جنون -

79
00:10:00,813 --> 00:10:03,680
.لستِ في معبدكِ الآن يا عزيزتي

80
00:10:03,782 --> 00:10:07,617
كلّ ما عليّ فعله هو أن أُصفّر وسيدلف
...رجالي لهنا ويضربوكِ بعنف

81
00:10:07,619 --> 00:10:09,919
.جدّتي -
.حتّى أطلب منهم أن يتوقّفوا -

82
00:10:10,021 --> 00:10:12,222
.هذا إن أخبرتُهم أن يتوقّفوا

83
00:10:12,324 --> 00:10:15,825
.أنتِ بحاجة ضربٍ مُبرح -
.جدّتي، أرجوكِ -

84
00:10:15,827 --> 00:10:17,161
ما الذي فعلوه بكِ؟

85
00:10:17,163 --> 00:10:20,162
،لقد زحفتم بالجيش ضدّ العصفور الأعلى
.ضدّ العقيدة

86
00:10:20,165 --> 00:10:24,164
.لقد زحفنا بالجيش لأجلكِ -
.كان بوسع الآلهة أن يُعاقبوكِ وأبي، ولكنّهم لم يفعلوا -

87
00:10:24,203 --> 00:10:27,903
.بل أظهروا لكما الرحمة -
وماذا عن أخيكِ؟ ما الرحمة التي أظهروها له؟ -

88
00:10:27,907 --> 00:10:31,775
.الأمل الوحيد لـ(لوراس) هو أن يعترف بجرائمه ويتوب

89
00:10:31,977 --> 00:10:37,478
.(إن فعل ذلك، ستسمح له "العقيدة" أن يعود لـ(هايغاردن
..سيكون عليه التخلّي عن اسمه ولقبه

90
00:10:37,516 --> 00:10:40,283
هل فقدتِ عقلكِ؟ -
.ويعيش حياته نادمًا -

91
00:10:40,286 --> 00:10:43,920
،)إنّه وريث (هايغاردن
.(ومستقبل عائلة (تايريل

92
00:10:43,923 --> 00:10:45,355
.بوسعه أن يبدأ من جديد

93
00:10:45,557 --> 00:10:49,090
.كمُتعصّب أبله -
.بل كرجلٍ حرّ -

94
00:10:50,329 --> 00:10:56,262
.ستُغادرين إلى (هايغاردن) اليوم
.ليس هُناك قانونٌ ينصّ على وجوب بقائكِ هُنا

95
00:10:56,768 --> 00:11:02,602
.أنا الملكة
.واجبي هو خدمة زوجي الملك

96
00:11:06,077 --> 00:11:10,678
...ولكن يجب عليكِ أن تُغادري يا جدّتي
.مكانُك في ديارنا

97
00:11:10,682 --> 00:11:14,383
.لن أُغادركِ. أبدًا -
.عليكِ ذلك -

98
00:11:16,755 --> 00:11:19,289
.عودي للوطن

99
00:11:20,191 --> 00:11:24,093
.جدي السكينة في الصلوات والأعمال الصالحة

100
00:11:25,997 --> 00:11:28,465
.الآلهة الأُم ترعانا جميعًا

101
00:11:35,340 --> 00:11:38,107
.سأراكِ قريبًا يا عزيزتي

102
00:11:43,381 --> 00:11:46,448
.لتُبارككِ الآلهة السبع يا جدّتي

103
00:11:57,195 --> 00:11:59,228
هلّا نُصلّي؟

104
00:12:16,014 --> 00:12:20,114
قلنا أننا سنُقاتل معكَ أيّها الملك الغُراب
.عندما يحين الوقت، وكنّا جادّين بقولنا

105
00:12:20,185 --> 00:12:22,151
.ولكنّ هذا ليس ما اتّفقنا عليه

106
00:12:22,153 --> 00:12:25,587
،هؤلاء ليسوا السائرين البيض
.وهذا ليس جيش الموتى

107
00:12:25,724 --> 00:12:28,258
.هذه ليست حربنا

108
00:12:29,060 --> 00:12:32,728
.لولاه، لَما كان أحدٌ منّا هُنا

109
00:12:32,830 --> 00:12:38,898
،كلّكم كنتم ستُصبحون أجسادً في جيش ملك الّليل
.وأنا كُنتُ سأصبح كومة عظام مُتفحّمة، مثل (مانس) تمامًا

110
00:12:39,603 --> 00:12:43,804
أتتذكّر مُعسكر (مانس)؟
.امتّد على مدّ البصر إلى الأفق

111
00:12:43,875 --> 00:12:48,008
.وانظر لحالنا الآن
.انظر لما بقي منّا

112
00:12:48,514 --> 00:12:51,014
.وإن خسرنا هذا، سنختفي

113
00:12:51,616 --> 00:12:57,785
،عشرات القبائل، مئات الأجيال
.سيُنسون وكأنّهم لم يوجدوا على الإطلاق

114
00:12:57,922 --> 00:13:00,422
.سنكون أواخر القوم الأحرار

115
00:13:02,060 --> 00:13:05,028
.ذلك ما سيحدث لكم إن خسرنا

116
00:13:06,431 --> 00:13:11,098
(آل (بولتون)، (كارستارك)، (أومبر
.يعلمون أنّكم هُنا

117
00:13:11,202 --> 00:13:14,103
.يعلمون أنّ أكثر من نصفكم هم أطفالٌ ونساء

118
00:13:14,205 --> 00:13:16,840
.بعد أن ينتهوا منّي، سيأتون لأجلكم

119
00:13:18,134 --> 00:13:21,676
.أنتم مُحقّون، هذه ليست حربكم

120
00:13:21,813 --> 00:13:25,546
،)ليس عليكم أن تأتوا معي إلى (وينترفيل
،لا يحقّ لي أن أطلب منكم ذلك

121
00:13:25,550 --> 00:13:27,317
.هذا ليس الاتّفاق الذي أبرمناه

122
00:13:28,920 --> 00:13:34,788
،أُريدكم معي إن كُنّا نُريد هزيمتهم
.وعلينا أن نهزمهم إن أردتم النجاة

123
00:13:38,963 --> 00:13:45,332
الغربان قتلوه لأنّه ناصر الشعب الحر
.بينما لم يفعل ذلك أيّ جنوبيّ آخر

124
00:13:45,738 --> 00:13:48,505
.لقد مات لأجلنا

125
00:13:48,507 --> 00:13:52,909
.إن لم نكن مُستعدّين لفعل المثل لأجله، فنحن جبناء

126
00:13:53,813 --> 00:13:58,712
،وإن كُنّا جبناء
.فنحن نستحقّ أن نكون أواخر القوم الأحرار

127
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
.(سنو)

128
00:14:59,978 --> 00:15:01,911
هل أنتَ مُتأكّدٌ أنّهم سيأتون؟

129
00:15:03,382 --> 00:15:09,349
،نحن لسنا أذكياء مثلكم أيّها الجنوبيّون
.عندما نقول بأنّنا سنفعل شيئًا، نفعله

130
00:15:26,438 --> 00:15:32,705
.(سمعتُ أنّكِ تُغادرين (كينجز لاندينغ -
.هذا بالكاد من شأنك -

131
00:15:32,860 --> 00:15:36,644
.حفيدكِ لا يزال سجينًا
أستتركينه يتعفّن في زنزانة؟

132
00:15:36,648 --> 00:15:43,349
.لوراس) يتعفّن في زنزانة بسببكِ)
.العصفور الأعلى يحكم المدينة بسببكِ

133
00:15:43,355 --> 00:15:49,890
عائلتانا العريقتان تواجهان الانهيار
.بسببكِ وبسببِ حماقتِكِ

134
00:15:51,296 --> 00:15:53,597
.أنتِ مُحقّة

135
00:15:54,299 --> 00:15:58,132
.لقد ارتكبتُ خطأً فظيعًا
.أحمل وزره على عاتقي كلّ يوم

136
00:15:58,203 --> 00:15:59,202
.جيّد

137
00:15:59,204 --> 00:16:02,739
.لقد أحضرتُ جيشًا من المُتعصّبين لعتبة بابنا

138
00:16:03,041 --> 00:16:05,207
.والآن علينا أن نُقاتلهم معًا

139
00:16:07,679 --> 00:16:09,879
.نحتاج بعضنا البعض

140
00:16:11,816 --> 00:16:18,184
.أتساءل لو أنّكِ أسوأ شخصٍ قابلتُه على الإطلاق
.ولكن في عمرٍ مُعيّن، يصعب التذكّر

141
00:16:18,189 --> 00:16:23,092
.ولكنّ الأفعال الحقيرة الحقّة لا تُنسَ على مرّ السنين

142
00:16:23,094 --> 00:16:28,561
أتتذكّرين الطريقة الساخرة التي ابتسمتِ بها في
وجهي عندما جُرّ حفيدي وحفيدتي إلى زنازنهم؟

143
00:16:28,600 --> 00:16:31,768
.أنا أتذكّر. ولن أنسى ذلك أبدًا

144
00:16:31,770 --> 00:16:36,803
.أنتِ تُحبّين حفيدتكِ وأنا أُحبّ ابني

145
00:16:37,075 --> 00:16:39,876
.هذه الحقيقة الوحيدة التي أعلمها

146
00:16:39,878 --> 00:16:41,878
.علينا أن نحميهم

147
00:16:42,580 --> 00:16:49,748
سأُغادر هذه المدينة البائسة بأسرع ما يُمكنني
.قبل أن يزجّني ذلك المُتعصّب حافي القدمين في واحدةٍ من زنازنه

148
00:16:49,821 --> 00:16:53,288
،إن كنتِ بنصف الذّكاء الذي تظنّين نفسكِ
.فستجدين مخرجًا من هُنا أيضًا

149
00:16:53,358 --> 00:16:56,957
.أبدًا
.لن أُغادر ابني مُطلقًا

150
00:16:57,162 --> 00:16:59,128
ماذا ستفعلين إذًا؟

151
00:16:59,130 --> 00:17:05,431
.ليس لديكِ أيّ دعم، لم يعد لديكِ
.أخاكِ رحل، العصفور الأعلى مُدركٌ لذلك

152
00:17:05,503 --> 00:17:09,937
.بقيّة عائلتكِ تخلّت عنكِ
.الشعب يحتقركِ

153
00:17:10,008 --> 00:17:14,575
.أنتِ مُحاطة بالأعداء، الآلاف منهم
أستقتلينهم جميعًا بنفسكِ؟

154
00:17:16,114 --> 00:17:22,114
.(لقد خسرتِ (سيرسي
.إنّها الفرحة الوحيدة التي أجدها وسط كلّ هذا البؤس

155
00:17:29,260 --> 00:17:31,195
.أسرعوا

156
00:17:31,897 --> 00:17:33,362
.واصلوا المسير

157
00:17:37,268 --> 00:17:39,436
!واصلوا المسير

158
00:18:15,139 --> 00:18:17,806
.هذه مُحاولة حصار مُثيرة للشفقة

159
00:18:17,809 --> 00:18:21,143
على أحدهم أن يُعلّم هؤلاء الأغبياء المُثيرين
.للشفقة كيف يحفرون الخنادق

160
00:18:21,145 --> 00:18:24,013
.على أحدهم أن يفعل ذلك بالتأكيد

161
00:18:24,615 --> 00:18:28,650
.لا، لا، ليس أنا
.أنا مُجرّد مُرتزق اكتسب مرتبة النبالة

162
00:18:28,687 --> 00:18:31,254
.بل أنتَ فارسٌ مُنصّبٌ
.هُناك فرقٌ شاسع

163
00:18:31,356 --> 00:18:33,489
.نعم، الفرسان لا يُدفع لهم

164
00:18:33,491 --> 00:18:37,093
.(لديكَ حدسٌ أفضل من أيّ ضابطٍ في جيش آل (لانستر

165
00:18:37,395 --> 00:18:41,863
هذا مثل أن تقول أنّ لديّ قضيبًا أكبر من
.أيّ أحدٍ في جيش الأطهار

166
00:18:42,501 --> 00:18:48,735
،أتوقّع أن أقود جميع قوّات آل (لانستر) قريبًا
.بإمكانك أن تكون اليد اليمنى التي فقدتُها

167
00:18:52,310 --> 00:18:57,111
وعدتني أن أُصبح لوردًا، ووعدتني بقلعة
.وزوجة جميلة ذات نسبٍ رفيع

168
00:18:57,181 --> 00:19:03,882
..وستحصل على الثلاثة، اللانستريّ دائمًا -
.لا تقلها. إيّاك أن تقلها -

169
00:19:20,605 --> 00:19:24,774
.اخرج وواجهنا أيّها السمكة السوداء

170
00:19:24,876 --> 00:19:26,710
.اللورد (إدميور) بحوزتنا

171
00:19:28,580 --> 00:19:31,881
.سلّم القلعة وإلّا سنشنقه

172
00:19:50,501 --> 00:19:53,135
.هذا تحذيرك الأخير

173
00:19:53,237 --> 00:19:55,104
.سلّم القلعة

174
00:20:07,185 --> 00:20:09,751
أتظنّ أنّي لن أفعلها أيّها العجوز؟

175
00:20:12,456 --> 00:20:14,957
.لقد قطعتُ عنق ابنة أخيك من الأذن إلى الأذن

176
00:20:15,060 --> 00:20:19,095
.وأين كنت؟ تركض وتختبئ كالوغد الجبان

177
00:20:21,199 --> 00:20:25,534
.سلّم القلعة وإلّا سأقطع عنقه

178
00:20:35,446 --> 00:20:39,014
.افعلها إذًا، اقطع عنقه

179
00:21:00,071 --> 00:21:02,671
لوثار)، أليس كذلك؟)

180
00:21:03,074 --> 00:21:05,274
.(سير (جايمي

181
00:21:05,276 --> 00:21:08,242
.لم نعلم بقدومكم -
.لأنّكم لم تُقيموا نطاق حصارٍ صحيح -

182
00:21:08,312 --> 00:21:11,747
.لقد سمحتم لـ8000 رجل أن يتقدّموا بدون مُقاومة

183
00:21:11,749 --> 00:21:15,251
.من الجيّد أنّنا أصدقاء، وإلّا لكنّا نُضاجعكم في مؤخّراتكم الآن

184
00:21:15,253 --> 00:21:17,953
.(فلتُحمّموا وتُطعموا اللورد (إدميور -
.مهلًا -

185
00:21:19,623 --> 00:21:21,057
.(والدر)

186
00:21:22,961 --> 00:21:26,162
.(إدميور) سجينٌ عند عائلة (فراي)

187
00:21:28,266 --> 00:21:31,768
.الأحمق فقط مَن يوجّه تهديدات ليس مُستعدًّا لتنفيذها

188
00:21:31,770 --> 00:21:37,437
لنقل الآن أنّي هدّدتُ أن أضربك إذا لم
..تغلق فمك، ولكنّك واصلت الكلام

189
00:21:37,508 --> 00:21:39,976
ماذا تظنّ أنّي سأفعل؟ -
..لستُ أهتمّ لته -

190
00:21:42,180 --> 00:21:44,747
.أنا هنا بأوامر الملك لاستعادة هذه القلعة

191
00:21:45,049 --> 00:21:49,983
.حمّموه وأطعموه
.إلّا إذا أردتم أن تأخذوا مكانه

192
00:21:51,189 --> 00:21:54,489
(آسفون، سير (جايمي
.افعلوا ما يقوله

193
00:21:54,592 --> 00:21:56,993
.الحصار الآن تحت قيادتي

194
00:21:57,095 --> 00:22:02,695
في المرّة التالية التي سينظر بها السمكة السوداء من هذه الأسوار
.سيرى جيشًا على عتبه أبوابه، وليس أيًّا كان هذا

195
00:22:02,734 --> 00:22:06,501
.اجعل فتيانك يباشروا حفر خنادق مُحيطيّة
.وانصبوا أوتادًا كلّ مئة ياردة

196
00:22:06,504 --> 00:22:09,138
.واعملوا لوقتٍ مُضاعف على أبراج الحصار هذه وعلى المقاذف

197
00:22:09,140 --> 00:22:13,573
...هؤلاء أبراج الحصار خاصّتنا -
.كما قلت، الحصار تحت قيادتي -

198
00:22:13,844 --> 00:22:16,412
.إن لم يعجبك ذلك، عد لديارك

199
00:22:22,020 --> 00:22:26,220
،أوصل خبرًا للسمكة السوداء
.أُريد مُفاوضة

200
00:22:26,291 --> 00:22:28,191
مُفاوضة أم نِزال؟

201
00:22:29,627 --> 00:22:31,227
.إنّه عجوز

202
00:22:31,229 --> 00:22:35,595
.لديكَ يدٌ واحدة
.أُراهن على العجوز

203
00:22:54,785 --> 00:22:57,152
.(سيّدة (مورمونت

204
00:22:57,520 --> 00:22:59,821
.(مرحبًا في (بير آيلاند

205
00:23:06,564 --> 00:23:10,631
.أتذكّر يوم ميلادكِ، سيّدتي
.(سُمّيتِ على اسم عمّتي (ليانا

206
00:23:10,768 --> 00:23:13,402
،قيل أنّها كانت جميلةً للغاية
.أنا واثقة أنّكِ ستكونين كذلك أيضًا

207
00:23:13,404 --> 00:23:17,338
أشكّ بذلك، أُمّي لم تكن جميلةً للغاية
،ولم تنعم بأيّ نوعٍ من الجمال

208
00:23:17,408 --> 00:23:21,775
.ولكنّها كانت مُحاربةً عظيمة
.(ماتت وهي تُقاتل لأجل أخيكما (روب

209
00:23:25,350 --> 00:23:31,751
.(خدمتُ تحت إمرة عمّكِ في قلعة "كاسل بلاك" ، سيّدة (ليانا
.لقد كان رجلًا شريفًا ومُحاربًا عظيمًا أيضًا

210
00:23:31,823 --> 00:23:35,456
...كنتُ خادمه. في الحقيقة -
.أظنّ أنّنا حظينا بمحادثة قصيرة كافية -

211
00:23:35,458 --> 00:23:37,326
لم أنتم هُنا؟

212
00:23:39,330 --> 00:23:44,598
"ستانيس براثيون) تمركز في قلعة "كاسل بلاك)
.قبل أن يزحف نحو (وينترفيل) ويُقتل

213
00:23:44,603 --> 00:23:49,603
...أراني الرسالة التي كتبتِها له عندما أرسل لكِ طالبًا الرجال، كُتب بها -
.أتذكّر ما كُتب بها -

214
00:23:49,607 --> 00:23:54,407
".(بير آيلاند) لا تعترف بملك سوى ملك الشمال، والذي لقبه (ستارك)"

215
00:23:56,414 --> 00:24:00,247
،روب) قد مات)
.ولكن عائلة (ستارك) لم تمت

216
00:24:00,385 --> 00:24:03,552
.وإنّها تحتاج دعمكِ الآن أكثر من ذي قبل

217
00:24:03,554 --> 00:24:07,623
.(أتيتُ مع أختي طالبًا ولاء عائلة (مورمونت

218
00:24:19,036 --> 00:24:22,902
،)بحسب ما أعلم، أنت (سنو
(والسيّدة (سانسا) من عائلة (بولتون

219
00:24:23,006 --> 00:24:27,173
أم هل هي من عائلة (لانستر)؟
.وصلتني تقاريرٌ مُتضاربة

220
00:24:27,245 --> 00:24:30,212
.فعلتُ ما تحتّم عليّ لأنجو، سيّدتي

221
00:24:30,315 --> 00:24:33,082
،)ولكنّي من عائلة (ستارك
.(وسأبقى دومًا من عائلة (ستارك

222
00:24:33,084 --> 00:24:38,384
كما تقولين. على أيّة حال، أنتما لا تُريدان
.ولائي فحسب، بل تُريدان المُحاربين خاصّتي

223
00:24:38,556 --> 00:24:41,457
.لا يُمكننا أن نسمح لـ(رامزي بولتون) بالاحتفاظ بـ(وينترفيل)، سيّدتي

224
00:24:41,759 --> 00:24:43,425
.من واجبنا ردعه

225
00:24:43,427 --> 00:24:48,030
.بل وأكثر من ذلك لأنّه يحتجز أخانا (ريكون ستارك) كسجين

226
00:24:50,468 --> 00:24:56,168
..عليكِ أن تفهمي سيّدتي أنّ -
.أفهم أنّي مسؤولة عن (بير آيلاند) وكلّ مَن يعيش فيها -

227
00:24:56,207 --> 00:25:01,242
لذا لمَ عليّ أن أُضحّي بحياة شخصٍ آخر من
عائلة (مورمونت) لأجل حرب شخصٍ آخر؟

228
00:25:06,584 --> 00:25:08,852
،إن سمحتِ لي سيّدتي

229
00:25:09,754 --> 00:25:11,453
...أفهم كيف تشعرين

230
00:25:11,555 --> 00:25:16,190
لا أعلمكَ، سير...؟ -
(دافوس)، سيّدتي، من عائلة (سيورث) -

231
00:25:16,394 --> 00:25:21,094
،ليس عليكِ أن تسألي مِايستركِ عن عائلتي
.إنّها حديثة العهد نوعًا ما

232
00:25:22,833 --> 00:25:27,501
.(حسنًا، سير (دافوس) من عائلة (سيورث
كيف عساك تفهم كيف أشعر؟

233
00:25:28,768 --> 00:25:35,608
.لم تعتقدي قطّ أنّكِ ستجدين نفسكِ في منصبك
.وأن تكوني مسؤولة عن الكثير من الحيوات في عمرٍ صغير

234
00:25:35,647 --> 00:25:37,513
،لم أعتقد قطّ أنّي سأكون في منصبي

235
00:25:37,615 --> 00:25:41,751
،كنتُ ابن صيّاد سراطين بحر
،وبعدها أصبحتُ مُهرّبًا

236
00:25:42,153 --> 00:25:46,420
والآن أجد نفسي أُخاطب سيّدة
.عائلة عظيمة في وقت حرب

237
00:25:46,590 --> 00:25:51,192
...ولكنّي هنا لأنّ هذه ليست حرب شخصٍ آخر

238
00:25:51,863 --> 00:25:53,763
.بل إنّها حربنا

239
00:25:55,366 --> 00:25:57,133
.(أكمل، سير (دافوس

240
00:25:58,969 --> 00:26:03,604
(عمّكِ، اللورد القائد (مورمونت
.جعل ذلك الرجل خادمه

241
00:26:03,607 --> 00:26:08,809
اختار (جون) ليكون خليفته لأنّه علم أنّه
،يملك الشجاعة لفعل الصواب

242
00:26:08,812 --> 00:26:11,747
.حتّى وإن عنى ذلك أن يهب حياته

243
00:26:11,849 --> 00:26:20,084
لأنّ كلًّا من (جيور مورمونت) و(جون سنو) فهما أنّ
.الحرب الحقيقيّة ليست بين بضعة عائلات مُتخاصمة

244
00:26:20,124 --> 00:26:23,491
.بل إنّها بين الأحياء والموتى

245
00:26:23,894 --> 00:26:28,662
...وكوني على يقين، سيّدتي
.الموتى قادمون

246
00:26:30,601 --> 00:26:32,268
أهذا صحيح؟

247
00:26:34,138 --> 00:26:38,972
.عمّكِ حاربهم عند قبضة الرجال الأوائل
.(وأنا حاربتهم في (هاردهوم

248
00:26:39,276 --> 00:26:41,209
.كلانا خسرنا

249
00:26:42,046 --> 00:26:45,714
،)طالما يُسيطر آل (بولتون) على (وينترفيل
.سيبقى الشمال مُقسّمًا

250
00:26:45,916 --> 00:26:49,918
.وشمالٌ مُقسّم لن يملك فرصة ضدّ ملك الليل

251
00:26:51,322 --> 00:26:54,256
.تُريدين حماية شعبكِ سيّدتي، أتفهّم ذلك

252
00:26:54,259 --> 00:27:00,958
.ولكن لا مهرب من هذا
.علينا أن نُقاتل. وعلينا أن نفعلها معًا

253
00:27:11,074 --> 00:27:16,144
.عائلة (مورمونت) صانت عهد ولائها لعائلة (ستارك) لآلاف السنين

254
00:27:18,182 --> 00:27:20,549
.لن نخرق عهدنا اليوم

255
00:27:25,589 --> 00:27:27,823
.شكرًا لكِ، سيّدتي

256
00:27:28,325 --> 00:27:31,526
كم عدد المُحاربين الذين بوسعنا ترقّبهم؟

257
00:27:37,368 --> 00:27:39,367
.اثنان وستّون

258
00:27:42,073 --> 00:27:46,206
اثنان وستّون؟ -
.لسنا عائلةً ضخمة، ولكنّا عائلة فخورة -

259
00:27:46,244 --> 00:27:50,877
وكلّ رجلٍ من جزيرة (بير آيلاند) يُقاتل بقوّة
.عشرة من رجال اليابسة

260
00:27:51,428 --> 00:27:56,716
،إن كانوا بنصف ضراوة سيّدتهم
.فآل (بولتون) هالكون لا محالة

261
00:29:12,663 --> 00:29:14,296
.ذابح الملك

262
00:29:15,499 --> 00:29:17,099
.السمكة السوداء

263
00:29:17,201 --> 00:29:21,967
.أفترض أنّك هُنا لتوفي بالعهد الذي قطعته لابنة أخي

264
00:29:22,272 --> 00:29:25,073
.(لستُ أرى (سانسا) و(آريا

265
00:29:25,075 --> 00:29:27,843
.ليستا لديّ -
.هذا مؤسف -

266
00:29:28,045 --> 00:29:30,879
أتودّ أن تستكمل أسرك؟

267
00:29:32,250 --> 00:29:35,315
لم أنتَ هُنا إذًا؟ -
.تعلم سبب وجودي هُنا -

268
00:29:35,353 --> 00:29:38,586
،)هذه القلعة ملكٌ لعائلة (فراي
.وأنتَ مُعتدي

269
00:29:38,622 --> 00:29:44,990
...باسم الملك (تومِن)، آمرُكَ أن تستسلم وإلّا -
وإلّا ستقتل (إدميور)؟ -

270
00:29:45,263 --> 00:29:49,496
.ابن أخي ميّتٌ لا محالة مهما فعلت
.اشنقه ودعنا ننتهي من الأمر

271
00:29:49,533 --> 00:29:53,300
(لن يتوقّف الأمر عند (إدميور
.ستُجبرني على اقتحام القلعة

272
00:29:53,338 --> 00:29:55,137
.سيموت المئات

273
00:29:55,340 --> 00:29:58,840
.المئات من جنودي
.الآلاف من جنودكم

274
00:29:58,943 --> 00:30:05,610
.إن استطعتم أن تخترقوا الأسوار -
.سنخترقهم ونقتلكم حتّى آخر فرد منكم -

275
00:30:06,851 --> 00:30:11,685
،ولكن إن استسلمت
سأعفو عن حياة رجالك

276
00:30:11,722 --> 00:30:15,089
.أقسم بشرفي -
شرفك؟ -

277
00:30:15,093 --> 00:30:18,527
.عقد صفقةٍ مع ناكثي العهد مثل البناء على الرّمال المُتحرّكة

278
00:30:18,529 --> 00:30:23,529
.سير، الحرب انتهت
لِمَ تُضحّي برجالٍ أحياء لأجل قضيّة خاسرة؟

279
00:30:28,539 --> 00:30:33,308
.طالما أنا واقفٌ فالحرب لن تنتهي

280
00:30:33,749 --> 00:30:39,844
.هذه دياري
.لقد ولدتُ في هذه القلعة وأنا مُستعدٌّ للموت فيها

281
00:30:39,917 --> 00:30:45,984
،لذا يُمكنك إمّا الهجوم
.أو يُمكنك أن تُحاول جعلنا نتضوّر جوعًا

282
00:30:46,089 --> 00:30:48,857
.لدينا مؤنٌ تكفي لسنتين

283
00:30:50,294 --> 00:30:54,296
ألديكَ سنتين يا ذابح الملك؟

284
00:30:59,369 --> 00:31:04,904
.من الواضح أنّه لا نيّة لديكَ لإنقاذ حيوات رجالك
فلِمَ أتيتَ لمفاوضتي؟

285
00:31:05,310 --> 00:31:07,843
.الحصارات مُضجرة

286
00:31:07,845 --> 00:31:11,513
،كما أنّي أردت أن أراك شخصيًّا
.لأقيّمكَ عن كثب

287
00:31:12,183 --> 00:31:16,549
.حسنًا، الآن قيّمتني -
.نعم، الآن قيّمتُك -

288
00:31:16,586 --> 00:31:19,054
.لقد خيّبتَ ظنّي

289
00:31:28,798 --> 00:31:29,898
.الجواب هو لا

290
00:31:29,900 --> 00:31:33,135
.لورد (غلوفر) إن كان بوسعك سماعنا حتّى النهاية فحسب -
.لقد سمعتُ ما يكفي -

291
00:31:33,137 --> 00:31:37,837
.(لقد استعدنا لتوّنا هذه القلعة من بني (آيرون بورن
.وآل (بولتون) ساعدونا في استعادتها

292
00:31:37,942 --> 00:31:39,975
والآن تُريدوني أن أقاتل ضدّهم؟

293
00:31:39,977 --> 00:31:41,943
.قد أُسلخ لِمُحادثتي إيّاكم فحسب

294
00:31:41,946 --> 00:31:47,513
...(آل (بولتون) خونة، (روز بولتون -
هل تعهّدت أيّ عوائل شماليّة أخرى أن تقاتل في صفّكم؟ -

295
00:31:48,485 --> 00:31:50,852
.(عائلة (مورمونت

296
00:31:51,155 --> 00:31:52,888
و؟

297
00:31:53,190 --> 00:31:57,790
..(أرسلنا غربانًا لعوائل (ماندرلي -
.لا أهتم بالغربان -

298
00:31:58,128 --> 00:32:03,896
.أنتَ تطلب منّي الانضمام لجيشك
مَن يُحارب في هذا الجيش؟

299
00:32:09,106 --> 00:32:12,007
.مُعظم الجيش مكوّنٌ من الهمج

300
00:32:14,811 --> 00:32:20,945
.الإشاعات صحيحة إذًا
.لم أجرؤ على تصديقها

301
00:32:24,054 --> 00:32:29,289
،لقد استقبلتكما من باب الاحترام لوالدكما
.والآن أودّكما أن ترحلا

302
00:32:29,327 --> 00:32:35,928
عائلة (غلوفر) لن تتخلّى عن موطن أسلافها
.لتقاتل بجانب الهمج

303
00:32:37,234 --> 00:32:39,234
...(لورد (غلوفر -
.لم يبقَ هُناك ما يُقال -

304
00:32:39,237 --> 00:32:46,903
.(أودّ أن أذكّرك أنّ عائلة (غلوفر) مُتعهّدة بالولاء لعائلة (ستارك
.أقسمت على تلبية النداء حين تُطلب

305
00:32:56,454 --> 00:33:00,589
.أجل، عائلتي خدمت عائلة (ستارك) لقرون

306
00:33:00,691 --> 00:33:03,692
.بكينا عندما سمعنا بموت والدكِ

307
00:33:03,794 --> 00:33:10,563
،عندما كان أخي لوردًا لهذه القلعة
.لبّى نداء (روب) وهتف له بملك الشمال

308
00:33:15,139 --> 00:33:20,773
وأين كان الملك (روب) عندما هاجم
بنوا (آيرون بورن) هذه القلعة؟

309
00:33:20,844 --> 00:33:28,280
عندما زجّوا زوجتي وأولادي في السّجن؟
وقتلوا وأجرموا بحقّ رعايانا؟

310
00:33:29,019 --> 00:33:36,554
.يُقيم علاقة مع عاهرة أجنبيّة
.مُلقيًا بنفسه وبالذين اتّبعوه إلى التهلكة

311
00:33:41,332 --> 00:33:46,632
،لقد خدمت عائلة (ستارك) سابقًا
.ولكنّ عائلة (ستارك) ميتة

312
00:34:44,595 --> 00:34:46,762
لم أتينا إلى هُنا؟

313
00:34:46,864 --> 00:34:49,230
.بعضنا لا يزال يُحبّ ممارسة الجنس

314
00:34:53,704 --> 00:34:56,670
.فلتحظَ بشراب على الأقل -
.لا أريد شرابًا -

315
00:34:58,730 --> 00:35:01,877
.لا تبتعدي يا حُبّي

316
00:35:02,079 --> 00:35:04,146
.سأوافيكِ بعد بُرهة

317
00:35:08,886 --> 00:35:12,253
.لا شيء على "جزر الحديد" لديه مؤخّرةٌ كتلك

318
00:35:12,773 --> 00:35:15,357
ألم يعد يُثيرك هذا الأمر؟

319
00:35:17,695 --> 00:35:20,929
.آسفة. ما كنتُ لأسخر بهذا الشأن

320
00:35:22,600 --> 00:35:26,966
.لن أؤذيك مُطلقًا يا أخي الصغير
ألا تعلم ذلك؟

321
00:35:30,474 --> 00:35:36,074
أتظنّين أنّ عمّنا (يورون) يُطاردنا؟ -
.بالطبع. طالما نحن أحياء، فنحن تهديد -

322
00:35:36,313 --> 00:35:40,446
.سيجدنا -
.إنّه عالمٌ شاسعٌ جدًّا ولدينا سفنٌ سريعة -

323
00:35:40,451 --> 00:35:43,383
.اشرب -
.لا أُريد شرابًا -

324
00:35:43,487 --> 00:35:45,454
.لا يهمّني ما تُريد. اشرب

325
00:35:48,526 --> 00:35:50,426
.اشربه بأكمله

326
00:35:53,196 --> 00:35:56,932
.(أنتَ من بني (آيرون بورن)، (ثيون
.أعلم أنّكَ مررتَ ببعض السنوات السيّئة

327
00:35:56,934 --> 00:36:01,333
بعض السنوات السيّئة؟ -
.ولكنّي سئمتُ رؤيتكِ ترتجف كالكلب المضروب -

328
00:36:01,338 --> 00:36:03,605
.اشرب كأس المزر اللعين

329
00:36:07,778 --> 00:36:09,845
.الآن استمع لي

330
00:36:09,947 --> 00:36:11,179
.أحتاجك

331
00:36:11,181 --> 00:36:15,016
،أحتاج (ثيون غرايجوي) الحقيقي
.ليس هذا الحقير المُدّعي البائس

332
00:36:15,019 --> 00:36:17,385
أيُمكنك أن تعود إليه لأجلي؟

333
00:36:18,055 --> 00:36:19,555
.اشرب

334
00:36:21,525 --> 00:36:26,058
لقد هربت. أتسمعني؟
.لقد فررتَ ولن تعود مُطلقًا

335
00:36:26,196 --> 00:36:30,363
.سنحقّق لك العدالة -
.(إن تلقّيت العدل، ستُعلّق جثّتي المحروقة على بوّابات (وينترفيل -

336
00:36:30,364 --> 00:36:33,364
.سحقًا للعدالة، سنظفر بالانتقام إذًا
.اشرب

337
00:36:37,875 --> 00:36:39,875
اسمعني

338
00:36:39,877 --> 00:36:45,911
،إن كنت مكسورًا لدرجة أنّه لا يُمكنك العودة إلى سابق عهدك
.خذ سكّينًا واقطع معصميك

339
00:36:46,584 --> 00:36:48,751
.أنهِ بؤسك

340
00:36:49,153 --> 00:36:53,021
.ولكن إن كنتَ ستبقى (ثيون)، فأنا أحتاجك

341
00:36:53,323 --> 00:36:58,723
.(سنُبحر إلى (ميرين
.سنُبرم اتّفاقًا مع هذه المدعوّة بالملكة التنّين

342
00:36:58,996 --> 00:37:01,997
."وسنستعيد "جزر الحديد

343
00:37:04,168 --> 00:37:06,602
هل أنتَ معي؟

344
00:37:07,238 --> 00:37:09,671
هل أنتَ معي بحقّ؟

345
00:37:27,491 --> 00:37:33,626
،والآن، بما أنّها آخر ليلةٍ لي على اليابسة لفترةٍ طويلة
.سأذهب وأُضاجع أثداء هذه العاهرة

346
00:37:45,242 --> 00:37:48,644
.(ستانيس) عسكر هُنا في طريقه لـ(وينترفيل)

347
00:37:48,746 --> 00:37:51,079
وهل هذا شيءٌ جيّد؟

348
00:37:51,281 --> 00:37:56,916
"لقد كان أكثر قائدًا مُحنّكًا في "ويستروس
.فقد اختار هذا المكان لسبب

349
00:37:57,087 --> 00:38:01,187
.هذه الجبال حصون طبيعيّة
.هُناك جدول مياه في الأسفل لأجل الخيول

350
00:38:01,224 --> 00:38:04,858
.لن نبقى هُنا طويلًا
.قد تضرب عاصفةٌ أخرى في أيّ يوم

351
00:38:04,862 --> 00:38:09,796
(أنتَ مُحقّ، الثلوج هزمت (ستانيس
.(بقدر ما هزمه آل (بولتون

352
00:38:09,833 --> 00:38:13,802
.علينا أن نزحف نحو (وينترفيل) الآن بينما لا يزال بوسعنا ذلك

353
00:38:13,904 --> 00:38:16,038
،ألفان من الهمج

354
00:38:16,039 --> 00:38:18,841
،)مئتان من آل (هورنوود
...(مئة وثلاثة وأربعون من آل (مايزن

355
00:38:18,842 --> 00:38:21,009
.(اثنان وستّون (مورمونت

356
00:38:21,811 --> 00:38:23,744
.ليس العدد الذي طمحنا له

357
00:38:24,982 --> 00:38:29,017
.ولكن لا يزال لدينا فرصة، إن كنّا أذكياء وحذرين

358
00:38:30,921 --> 00:38:32,988
.اللعنة

359
00:38:35,826 --> 00:38:42,194
أهو مُستشارك الموثوق الآن إذًا؟
لأنّه حصل على 62 رجلًا من فتاة عمرها 10 سنين؟

360
00:38:42,199 --> 00:38:47,100
،السير (دافوس) هو السبب في أنّي واقفٌ هُنا أُحدّثكِ
.ولقد خدم (ستانيس) لسنوات

361
00:38:47,170 --> 00:38:53,305
"ستانيس) الذي خسر معركة "بلاك ووتر)
والذي قتل أخيه، والذي لا يملك رأسًا؟

362
00:38:53,310 --> 00:38:57,045
.هذا ليس كافيًا. نحتاج المزيد من الرّجال

363
00:38:57,770 --> 00:39:01,172
.ليس هُناك وقت -
...إن ذهبنا إلى قلعة (كيروين)، أعلم أنّ اللورد -

364
00:39:01,260 --> 00:39:04,206
.سنُقاتل بالجيش الذي نملكه

365
00:39:06,790 --> 00:39:09,324
!أصدقائي، هذا لا يستحقّ أن تتشاجروا بسببه

366
00:39:15,165 --> 00:39:16,471
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.تمهّل -

367
00:39:16,509 --> 00:39:17,983
نعم، مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟

368
00:40:03,080 --> 00:40:08,280
.لقد كنتُ جنديًّا في ما سبق
.كلّ قادتي ظنّوا أنّي شجاع

369
00:40:08,652 --> 00:40:11,719
.ولكنّي لم أكن شجاعًا
.أقصد أنّي لم أهرب من قتال قطّ

370
00:40:11,722 --> 00:40:15,256
.فقط لأنّي كنت أخشى أن يراني أصدقائي خائفًا

371
00:40:15,258 --> 00:40:17,358
.ولكنّ هذا كلّ ما كُنته، جبان

372
00:40:17,360 --> 00:40:21,229
.اتّبعنا الأوامر، مهما كانت الأوامر

373
00:40:21,831 --> 00:40:25,965
.أحرق تلك القرية
.حسنًا، أنا المُحْرِق خاصّتكم

374
00:40:26,003 --> 00:40:28,971
،اسرق محاصيل ذاك المُزارع
.جيّد، أنا لصّكم

375
00:40:29,173 --> 00:40:33,474
.اقتل أولئك الفتية اليُفعان حتّى لا يرفعوا السلاح ضدّنا

376
00:40:34,477 --> 00:40:36,344
.أنا القاتل خاصّتكم

377
00:40:37,014 --> 00:40:44,015
أتذكّر ذات مرّة أنّ امرأة صرخت علينا
.ونعتتنا بالحيوانات عندما جررنا ابنها من كوخهم

378
00:40:44,788 --> 00:40:46,955
.ولكنّا لم نكن حيوانات

379
00:40:46,957 --> 00:40:52,357
،الحيوانات مُخلصون لطبيعتهم
.ونحن خنّا طبيعتنا

380
00:40:54,698 --> 00:40:59,632
،قطعتُ عنق ذلك الفتى اليافع بنفسي
...بينما أمّه تصرخ

381
00:40:59,636 --> 00:41:02,169
.وأصدقائي يكبحونها

382
00:41:05,009 --> 00:41:06,674
...تلك الليلة

383
00:41:08,712 --> 00:41:10,812
.شعرتُ بعارٍ كبير

384
00:41:11,849 --> 00:41:17,515
.عارٌ ثقيلٌ جدًّا عليّ
.لم أستطع الأكل، لم أستطع النوم

385
00:41:17,654 --> 00:41:24,322
،كلّ ما استطعت فعله هو التحديق بتلك السّماء المُظلمة
.والاستماع لتلك الأمّ تصرخ باسم ابنها

386
00:41:29,399 --> 00:41:32,434
.سأسمع صراخها لبقيّة حياتي

387
00:41:36,273 --> 00:41:38,473
.الآن، أعلم أنّه لا يُمكنني أن أُعيد ذلك الفتى

388
00:41:38,475 --> 00:41:43,709
كلّ ما بوسعي فعله بالوقت المُتبقّي لي
.هو جلب القليل من الطّيبة إلى العالم

389
00:41:43,746 --> 00:41:45,513
وهذا أمرٌ يستطيع أيّ أحدٍ فعله، أليس كذلك؟

390
00:41:45,615 --> 00:41:49,683
،لا يفت الأوان أبدًا لإيقاف السطو على الناس
،لإيقاف قتل النّاس

391
00:41:49,720 --> 00:41:52,588
.للبدء بمساعدة الناس

392
00:41:53,190 --> 00:41:55,990
.لا يفت أوان التوبة أبدًا

393
00:42:10,006 --> 00:42:13,408
،ولا يتعلّق الأمر بانتظار الآلهة ليجيبوا دعواتكم

394
00:42:13,410 --> 00:42:16,978
،حتّى أنّ الأمر لا يتعلّق بالآلهة
.بل يتعلّق بكم

395
00:42:17,180 --> 00:42:20,448
.عالمين أنّه يجب عليكم أن تُجيبوا دعواتكم بنفسكم

396
00:42:23,253 --> 00:42:25,887
.فلتحفظكم الآلهة السبع يا أصدقاء

397
00:42:27,124 --> 00:42:28,690
كيف بوسعنا مُساعدتكم؟

398
00:42:32,128 --> 00:42:36,829
ماذا تفعلون هنا؟ -
.نتحدّث عن الحياة -

399
00:42:36,900 --> 00:42:39,900
وأنتم؟ -
.نحمي النّاس -

400
00:42:40,370 --> 00:42:43,638
.نشكركم لأجل حمايتكم

401
00:42:43,740 --> 00:42:45,973
مَن الذي تحمونا منه؟

402
00:42:48,378 --> 00:42:50,311
ألديكم أيّة أحصنة؟

403
00:42:50,513 --> 00:42:55,147
.ليس لدينا أحصنة
.ولا ذهب ولا فولاذ

404
00:42:55,185 --> 00:43:00,820
.نُريد طعامًا إذًا، فحماية النّاس عملٌ يُشعِر بالجوع -
.أنا واثقٌ أنّه كذلك -

405
00:43:00,824 --> 00:43:05,223
،مرحّبٌ بكم للبقاء لأجل العشاء
.ولكن لدينا أفواهٌ جائعة هُنا

406
00:43:12,502 --> 00:43:14,803
.ابقوا بأمان

407
00:43:14,905 --> 00:43:17,838
.فالليل حالك الظلام ومليءٌ بالأهوال

408
00:43:41,098 --> 00:43:44,132
".فلتحفظكم الآلهة السبع يا أصدقاء"

409
00:43:44,234 --> 00:43:48,201
أنا سيبتٌ لعين، ما المفروض بي أن أقول؟ -
.إنّهم لا يؤمنون بآلهتك السبعة -

410
00:43:48,271 --> 00:43:50,772
،إنّهم من الاخويّة
.إنّهم يمتثلون لأوامر الربّ الأحمر

411
00:43:50,774 --> 00:43:52,908
.الجميع مُرحّبٌ بهم هُنا

412
00:43:53,110 --> 00:43:54,876
.على أيّة حال، ليس لدينا شيءٌ لأجلهم

413
00:43:54,878 --> 00:43:59,411
،بالطبع لديكم. لديكم طعام
لديكم فولاذ حتّى لو قلت أنّكم لا تملكونه

414
00:43:59,483 --> 00:44:00,648
.ولديكم نساء

415
00:44:00,650 --> 00:44:05,018
ما الذي تُريد فعله؟ قتالهم؟
قتلهم؟

416
00:44:05,089 --> 00:44:09,454
.ستكون أنتَ ضدّهم جميعًا
.فهؤلاء النّاس لا يعلمون كيف يُقاتلون

417
00:44:09,526 --> 00:44:11,025
.أنتَ تعلم

418
00:44:11,027 --> 00:44:15,761
.لقد انتهيتُ من القتال -
حتّى إن كان لحماية نفسك؟ -

419
00:44:15,865 --> 00:44:18,333
.العنف مرض

420
00:44:18,535 --> 00:44:22,102
أنتَ لا تشفي المرض بجعله
.يتفشّى إلى المزيد من النّاس

421
00:44:22,572 --> 00:44:24,673
.ولا تشفيه بالموت أيضًا

422
00:44:27,010 --> 00:44:30,543
.لقد عملتَ ما يكفي ليومٍ واحد
.تعال لأجل بعض الطّعام

423
00:44:31,748 --> 00:44:35,748
.ستكون ليلةً باردة
.سنحتاج حطبًا للنار

424
00:44:36,153 --> 00:44:41,186
.سأحتفظ لكَ بوعاء حساء
.وربّما لديّ بعض شراب المزر المُخبّأ

425
00:44:49,066 --> 00:44:50,731
.إنّه ليس كاذبًا

426
00:44:50,734 --> 00:44:54,501
.قال أنّ الأسطول الحديديّ في خليج المُستعبِدين
.أنا ميّالٌ إلى تصديقه

427
00:44:55,004 --> 00:44:57,372
لن أذهب إلى أيّ مكانٍ قريب
.من هؤلاء الأوغاد المجانين

428
00:44:57,474 --> 00:45:01,107
.أنتَ ويستروسيّ -
وماذا يهمّكِ في ذلك؟ -

429
00:45:01,144 --> 00:45:03,444
.أودّ أن أحجز مكانًا للسفر إلى الوطن

430
00:45:03,847 --> 00:45:07,014
.أنتِ؟ لا يُمكنكِ تحمّل تكلفته

431
00:45:13,923 --> 00:45:16,881
من أين سرقتِ هذا؟ -
وماذا يهمّكَ في ذلك؟ -

432
00:45:17,694 --> 00:45:22,461
.سنغادر خلال يومين
.بإمكانكِ أن تحظي بأرجوحة في مقعدكِ

433
00:45:24,101 --> 00:45:27,833
.أريد مقصورة
.وسنغادر فجرًا

434
00:45:28,872 --> 00:45:30,905
.أراكَ عند شروق الشمس

435
00:45:51,428 --> 00:45:53,328
.أيّتها الفتاة الجميلة

436
00:48:56,528 --> 00:49:47,228
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة
 Game of Thrones Fans - Syria
FB/gameofthronesSyria

