1
00:00:10,778 --> 00:00:13,712
لا تزال لاتعجبني

2
00:00:13,714 --> 00:00:16,248
.ولا أنا، ولكن هذا هو السبيل الوحيد

3
00:00:17,518 --> 00:00:19,351
يمكننا التحدث معه. ربما سيصغي الينا

4
00:00:19,353 --> 00:00:21,220
لن يصغي ابدا

5
00:00:25,426 --> 00:00:27,393
ايب

6
00:00:27,395 --> 00:00:30,763
اذا كنت ستصطدم مع ابيك بهذه القوة
هو لن يقف مكتوف الايدي

7
00:00:30,765 --> 00:00:34,099
.... ربما قد تجرحه اسوأ من -
انا لا انوي قتله -

8
00:00:34,101 --> 00:00:36,635
و كفي عن الاعتقاد
بأنه ابي , اتفقنا ؟

9
00:00:36,637 --> 00:00:40,072
انه الرجل الذي اخذ ابننا منا

10
00:00:41,542 --> 00:00:42,808
ايب

11
00:00:42,810 --> 00:00:44,510
انظري , اولا سأخذ توماس

12
00:00:44,512 --> 00:00:46,378
ثم نذهب مباشرة الى الشاطئ

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,214
كيلب سيتوجه الى هناك
قريبا , اتفقنا ؟

14
00:00:55,723 --> 00:00:57,656
.سيمكو

15
00:00:57,658 --> 00:01:00,059
اخفي الصندوق اخفي الصندوق

16
00:01:05,499 --> 00:01:08,300
هل روجرز معه -
كلا لا اراه -

17
00:01:08,302 --> 00:01:10,335
.ربما أنه ميت

18
00:01:12,773 --> 00:01:14,840
كابتن -
طاب يومك -

19
00:01:14,842 --> 00:01:17,076
.ودهول. السيدة ودهول

20
00:01:17,078 --> 00:01:19,445
هل... هل قبضت عليه ؟

21
00:01:19,447 --> 00:01:21,113
هل قبضت على روجرز ؟

22
00:01:21,115 --> 00:01:23,348
.اعتقاله بات وشيكا

23
00:01:23,350 --> 00:01:25,284
في هذه الأثناء، ستكون سعيدا لتعرف

24
00:01:25,286 --> 00:01:28,387
اننا استرجعنا قطعة
من مسروقاتك

25
00:01:28,389 --> 00:01:31,523
هذه هي الحروف الأولى من اسمك، اليس كذلك ؟

26
00:01:31,525 --> 00:01:35,127
كان يمكن ان تكون نزيها بتحذيري
انه كان مسلحا , الا تتفق معي ؟

27
00:01:35,129 --> 00:01:37,463
.نعم، أنا... أنا آسف

28
00:01:37,465 --> 00:01:39,498
روجرز سرقنا للتو

29
00:01:39,500 --> 00:01:41,200
و لم اريد ان اخلط الامور عليكم

30
00:01:41,202 --> 00:01:43,202
امتلاك سلاح محظور

31
00:01:43,204 --> 00:01:46,872
التي كان ينبغي أن تسلم
.إلى المقر  في مايو الماضي

32
00:01:46,874 --> 00:01:49,708
.نعم -
.أفهم -

33
00:01:49,710 --> 00:01:52,411
انا في حيرة لشئ ما

34
00:01:54,548 --> 00:01:56,315
لماذا أنت؟

35
00:01:56,317 --> 00:02:00,886
من بين جميع الناس في ستوكيت قام بسرقتك

36
00:02:00,888 --> 00:02:03,755
لماذا روبرت روجرز

37
00:02:03,757 --> 00:02:06,792
اختارك انت فقط

38
00:02:06,794 --> 00:02:08,560
.... لقد كنا وحدنا هنا و

39
00:02:08,562 --> 00:02:10,562
من فضلك

40
00:02:10,564 --> 00:02:14,266
اريد ان اسمع كذب زوجك

41
00:02:14,268 --> 00:02:16,902
.للمرة الأخيرة

42
00:02:19,707 --> 00:02:21,573
لا؟ تعالوا

43
00:02:21,575 --> 00:02:23,609
كابتن

44
00:02:26,881 --> 00:02:29,281
.والآن لمهمة طال انتظارها

45
00:02:29,283 --> 00:02:31,383
كلا كلا -
. انتظر انتظر انتظر! انت محق -

46
00:02:31,385 --> 00:02:34,386
آه، ها نحن اذن
انت محق بصدد ما قلته في الطريق

47
00:02:34,388 --> 00:02:36,421
روجرز هو كولبر -
هل هو حقا ؟ -

48
00:02:36,423 --> 00:02:38,257
نعم لقد قمت بمساعدته -
لاكثر من سنة
ايب -

49
00:02:38,259 --> 00:02:40,259
منذا ان قام بقتل النقيب جويس -

50
00:02:40,261 --> 00:02:43,462
أوه، نعم، سمعت
عن ذلك خلال فترة اسري المؤسف

51
00:02:43,464 --> 00:02:44,930
.قالوا الطبال فعل ذلك

52
00:02:44,932 --> 00:02:46,932
كلا , روجرز قال ان الطبال قتله
لكنه كان روبسون

53
00:02:46,934 --> 00:02:49,234
.كان جون روبسون القاتل الحقيقي

54
00:02:49,236 --> 00:02:51,770
هو و جويس كانوا ثنائي
انا من اكتشف ذلك

55
00:02:51,772 --> 00:02:55,240
وعندما ذهبت إلى روجرز وقلت
له، استغل ذلك ضد روبنسون

56
00:02:55,242 --> 00:02:57,176
و ابتزه به
و هدده به

57
00:02:57,178 --> 00:02:59,511
و اجبره على التجسس
كما اجبرني على مراقبته

58
00:02:59,513 --> 00:03:02,181
اجبرك ؟

59
00:03:02,183 --> 00:03:05,517
حقا ، وقال لي أنه شخص
آخر من شأنه أن يراقبني،

60
00:03:05,519 --> 00:03:07,352
لقد كان له مراقبون في انحاء ستوكيت

61
00:03:07,354 --> 00:03:09,388
يبلغونه , و يوفرون له الملاذ

62
00:03:09,390 --> 00:03:13,425
و قال لي ان لم
اراقب روبنسون

63
00:03:13,427 --> 00:03:15,928
انه سوف يفضح ما كان
بيني و بين انا سترونج

64
00:03:15,930 --> 00:03:18,363
و اذا حاولت ان اخونه

65
00:03:18,365 --> 00:03:21,333
فأن وفاة ابني ستكون
اخر شئ ساشاهده

66
00:03:21,335 --> 00:03:23,268
حسنا ؟ هذا ما فعله

67
00:03:23,270 --> 00:03:26,672
كان يبحث عن كل شئ حولك
اسرارك و فضائحك

68
00:03:26,674 --> 00:03:29,541
كان يريد ان يربط الحبل حول
عنقك ثم يخنقك به

69
00:03:29,543 --> 00:03:31,310
لم اكن املك خيارا

70
00:03:35,883 --> 00:03:39,551
اعتقد انني سمعت كذبتك الاخيرة
و لكنها كانت رائعة للغاية

71
00:03:39,553 --> 00:03:41,253
كلا , استطيع اثبات ذلك لك

72
00:03:41,255 --> 00:03:43,789
لدي دليل , سأريك اياه

73
00:03:45,292 --> 00:03:47,893
.استطيع ان اثبت ذلك لك

74
00:04:22,997 --> 00:04:25,597
لذلك كان هذا مخبأه ؟

75
00:04:25,599 --> 00:04:28,867
نعم، واحد منهم على حد علمي

76
00:04:30,371 --> 00:04:33,038
هل كان من المفترض أن نقتله

77
00:04:33,040 --> 00:04:36,642
ربما ستقتلني . انا رجل ميت الان
بعد ان رأيت هذا المكان

78
00:04:39,580 --> 00:04:41,913
لديك اعتراض , و نظرة
صياد اعمى

79
00:04:41,915 --> 00:04:44,483
واحد على الشمال وثلاثة صفوف
و احد على الاحصنة

80
00:04:44,485 --> 00:04:46,618
.نعم،  سيدي
لا تقلق بالكاد تعرف انهم هنا

81
00:04:46,620 --> 00:04:48,854
لا يمكننا البقاء هنا , هل سمعت ايب ؟

82
00:04:48,856 --> 00:04:51,056
سوف ياتي روجرز من اجلنا , و من
اجل توماس ايضا

83
00:04:51,058 --> 00:04:54,493
ابنك هو آمن في وايت هول. إذا كنت ترغبين
بالانضمام اليه فاهلا و سهلا

84
00:04:54,495 --> 00:04:56,461
زوجكِ يجب ان يبقى هنا

85
00:04:59,033 --> 00:05:00,799
كما قلت،

86
00:05:00,801 --> 00:05:02,367
أنت كدا كدا ميت

87
00:05:02,369 --> 00:05:05,570
لكن لا زال بامكانك ان تخدمنا بشئ

88
00:05:05,572 --> 00:05:07,806
ماذا؟ كلا

89
00:05:09,076 --> 00:05:10,776
خذي توماس الى القارب

90
00:05:10,778 --> 00:05:12,511
ماذا عنك -
لا تقلقي بشأني -

91
00:05:12,513 --> 00:05:14,946
خذيه الى كيلب هذا كل ما عليك
ان تفكري به

92
00:05:25,000 --> 00:06:01,000
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

93
00:06:03,030 --> 00:06:05,731
أعتقد أنك سوف تجدين
كل مايعجبكِ

94
00:06:05,733 --> 00:06:08,633
سنحضر طباخة و خادمة

95
00:06:08,635 --> 00:06:11,970
و لكن للاسف الخدم
مغادرين حاليا

96
00:06:11,972 --> 00:06:14,573
سافعل كل شئ بنفسي بنديكت

97
00:06:14,575 --> 00:06:16,475
و لكن لا يتوجب عليك ذلك

98
00:06:16,477 --> 00:06:20,979
بيكي الكونغرس حجب
المبلغ الكبير المستحق لي

99
00:06:20,981 --> 00:06:23,014
و لكن بمجرد ان تتم تسوية
الامور في المحكمة العسكرية

100
00:06:23,016 --> 00:06:26,118
سوف يدفعون لي بالكامل
اؤكد لك ذلك

101
00:06:26,120 --> 00:06:27,986
هل انت متأكد انك سكتسب المحاكمة ؟

102
00:06:27,988 --> 00:06:29,788
كل ما علي فعله ان اريهم الحقيقة

103
00:06:29,790 --> 00:06:31,690
انني مخلص للقضية

104
00:06:31,692 --> 00:06:34,693
وليس الشرير الخائن الذي
يريد جوزيف ريد ان يجعلني اياه

105
00:06:36,096 --> 00:06:38,463
.رأيتِ بنفسك

106
00:06:38,465 --> 00:06:40,665
لا يمكنني ان افعل ذلك

107
00:06:40,667 --> 00:06:44,035
انا لن اخون بلدي
عاجلا ام اجلا وانت كذلك

108
00:06:51,478 --> 00:06:55,714
لقد رأيت دائما الفضيلة
في صراحتك

109
00:06:55,716 --> 00:06:57,482
ولكن عندما تكون في المحاكمة

110
00:06:57,484 --> 00:07:00,051
احرص على ان لا يصاحبك الغضب

111
00:07:04,825 --> 00:07:07,492
"وبدلا من أن تقول "أنا

112
00:07:07,494 --> 00:07:11,196
"حاول ان تقول بلدنا  "نحن
.كلما استطعت

113
00:07:11,198 --> 00:07:13,765
عرف نفسك مع الجيش

114
00:07:13,767 --> 00:07:15,033
حتى عندما يهاجمك ريد

115
00:07:15,035 --> 00:07:17,502
.انه حقا يهاجم  أمريكا نفسها

116
00:07:17,504 --> 00:07:21,173
انت تجعلين مني رجلا افضل
مع كل كلمة تقولينها

117
00:07:21,175 --> 00:07:24,142
كلامي هدفه مساعدتك
لاثبات ولائك

118
00:07:26,046 --> 00:07:28,180
وهذا هو ما يصنع الرجال

119
00:07:33,053 --> 00:07:35,086
.أنا مستعدة، جون

120
00:07:51,805 --> 00:07:54,473
تكلفت الكثير جدا
لعمل التسريحة المجعدة الرائعة

121
00:07:55,843 --> 00:07:57,943
هل اتقنتها كما ينبغي

122
00:08:06,220 --> 00:08:09,621
لقد انفقت الكثير من
المال على هذا الفستان

123
00:08:12,559 --> 00:08:15,260
هل أنت متأكد أنك تريد مني أن خلعه؟

124
00:08:16,663 --> 00:08:18,563
ابقيه عليك

125
00:08:34,281 --> 00:08:36,214
ابيغيل

126
00:08:38,185 --> 00:08:40,085
ابيغيل

127
00:08:40,087 --> 00:08:42,120
كان يفترض ان تكوني في منتصف
الطريف الى فيلادلفيا الان

128
00:08:42,122 --> 00:08:44,923
اسف سيدي نقطة التفتيش
طلبوا توقيعك حالا

129
00:08:44,925 --> 00:08:47,259
أعادوني الى هنا -
.أعطني الرسالة -

130
00:08:56,169 --> 00:08:58,136
دعيني اوضح ما رأيتي -
لا حاجة الى ذلك -

131
00:08:58,138 --> 00:09:01,873
انه مؤسف , ولكن احيانا يتطلب عملي

132
00:09:01,875 --> 00:09:04,709
يتطلب أساليب غير تقليدية
.لتحقيق النتائج

133
00:09:09,316 --> 00:09:11,883
أعتقد أنه من الأفضل أن اي كلمة مما رأيتي

134
00:09:11,885 --> 00:09:14,219
.لا تسافر معك

135
00:09:32,673 --> 00:09:35,206
اعثري على كيلب, احصلي على القارب

136
00:09:35,208 --> 00:09:37,208
هذا كل ما عليكِ التفكير به

137
00:09:53,193 --> 00:09:55,360
.هناك بين الأشجار. إنه هو

138
00:09:55,362 --> 00:09:58,063
!رأيته! هناك

139
00:09:58,065 --> 00:10:00,198
انه هو , انه روجرز

140
00:10:00,200 --> 00:10:02,601
لا شئ هناك انها فقط تتهيأ

141
00:10:02,603 --> 00:10:05,036
كلا لقد رآني و اختفي خلف الاشجار

142
00:10:05,038 --> 00:10:08,073
اقسم انه هو , روبرت روجرز
انه سوف يقتلني

143
00:10:08,075 --> 00:10:10,909
لا يمكننا مطاردة كل
شبح يخيفك مدام

144
00:10:10,911 --> 00:10:15,814
بون خذ فيتش و اوديل
و ابحثوا في الغابة

145
00:10:15,816 --> 00:10:20,218
على طول الطريق و اعثروا على ذلك الضفدع

146
00:10:20,220 --> 00:10:22,354
لقد كان روجرز و رايته

147
00:10:22,356 --> 00:10:25,023
كان يتطلع في وجهي. رأيت وجهه
الملتحي المخيف

148
00:10:25,025 --> 00:10:28,093
إذا كان هناك، سوف يعثر عليه رجالي

149
00:10:28,095 --> 00:10:31,896
في هذه الاثناء عليك الركوب معي
ربما يشعرك هذا بالامان

150
00:10:40,707 --> 00:10:43,308
.ابقوا  على مقربة

151
00:11:04,865 --> 00:11:08,099
هيا. هيا. تحركوا

152
00:11:13,140 --> 00:11:15,073
الم تخبرره حتى الان ؟

153
00:11:17,244 --> 00:11:19,144
عليك أن تخبره

154
00:11:19,146 --> 00:11:21,379
عدم تقديم عذر
افضل من عذر سئ

155
00:11:21,381 --> 00:11:24,215
ولكن هذا ليس عذرا

156
00:11:24,217 --> 00:11:25,450
انها الحقيقة و هو يحتاج ان يسمعها

157
00:11:25,452 --> 00:11:28,420
أنا بحاجة إلى إجابات قبل
ان استطيع اجابته

158
00:11:28,422 --> 00:11:30,955
وإذا أنتظرت عودة ايب

159
00:11:30,957 --> 00:11:32,424
ربما استطيع تقديم تقرير كامل

160
00:11:32,426 --> 00:11:35,760
على ذوبان هذه الحلقة بالضبط

161
00:11:35,762 --> 00:11:39,297
ولكن حتى ذلك اليوم السعيد، لدي
واجبات اخرى علي ان اهتم بها

162
00:11:39,299 --> 00:11:42,934
لكنك ستذهب الى خيمة جنرال واشنطن
اليوم او في اليوم التالي

163
00:11:42,936 --> 00:11:45,370
و لا تريد ان تشرح له
سبب تأخرك عنه

164
00:11:48,408 --> 00:11:50,108
سيدي الرائد

165
00:11:50,110 --> 00:11:52,010
لقد جلبنا عصابة من المحافظين الى المعسكر

166
00:11:52,012 --> 00:11:53,745
ماذا , ميلشيات ؟ -
انصار -

167
00:11:53,747 --> 00:11:55,180
وهم في حظيرة
و مستعدون للاستجواب

168
00:11:55,182 --> 00:11:57,315
شكرا لك

169
00:12:01,488 --> 00:12:03,288
.واجبات أخرى

170
00:12:08,462 --> 00:12:10,862
انهم نصبوا كمينا لدورية
حوالي 10 ميلا الى الجنوب،

171
00:12:10,864 --> 00:12:13,431
.ثم لاذوا بالفرار عندما جاءت تعزيزات

172
00:12:13,433 --> 00:12:16,234
رجالنا لاحقوهم الى المزرعة
حيث كانوا يقفون

173
00:12:16,236 --> 00:12:18,069
لقد فقدنا رجل واحد
بالاضافة الى القس

174
00:12:18,071 --> 00:12:20,205
عشرة اميال الى الجنوب، قلت؟ اين بالضبط؟

175
00:12:20,207 --> 00:12:21,873
بلدة فرانكلين

176
00:12:25,345 --> 00:12:27,278
ثمانية رجال و عاهرة واحدة

177
00:12:29,116 --> 00:12:30,982
لست متأكدا ماذا سنفعل معها

178
00:12:36,923 --> 00:12:39,457
حسنا اخلي الحظيرة

179
00:12:39,459 --> 00:12:41,760
فرق المعتقلين
ساقوم باستجوابهم الواحد تلو الاخر

180
00:13:22,969 --> 00:13:25,570
كانت على حق. انه روجرز

181
00:13:27,974 --> 00:13:29,808
ابلغ الكابتن -
نعم -

182
00:13:29,810 --> 00:13:31,376
.أوديل،  أنت معي

183
00:13:40,420 --> 00:13:42,854
هل تريدين القليل من الدفئ

184
00:13:44,324 --> 00:13:45,557
هل انت متأكدة ؟

185
00:13:45,559 --> 00:13:47,325
هذه الليالي قد تصيبك بالبرد القارس

186
00:14:04,511 --> 00:14:07,045
لقد تحدثت مع الجنود

187
00:14:07,047 --> 00:14:10,281
المشاركين في الدورية

188
00:14:10,283 --> 00:14:12,250
كلهم يقولون أنهم رأوا امرأة

189
00:14:12,252 --> 00:14:14,552
تطلق النار من النافذة
.جنبا إلى جنب مع البقية

190
00:14:14,554 --> 00:14:17,021
لقد كان منزلي

191
00:14:17,023 --> 00:14:19,090
اليس من حقي الدفاع عنه

192
00:14:19,092 --> 00:14:21,893
لقد كنتي تخبئين
المحافظين فيه ؟

193
00:14:21,895 --> 00:14:23,261
.مثلما فعلت معك

194
00:14:24,898 --> 00:14:27,165
...سارة

195
00:14:27,167 --> 00:14:30,201
.فقط أعطني شيئا

196
00:14:30,203 --> 00:14:33,071
.أي شيء يمكنني استخدامها لمساعدتك

197
00:14:33,073 --> 00:14:36,574
حسنا؟ هل كنت تحت ضغوط؟

198
00:14:36,576 --> 00:14:39,077
هل ساعدتي هؤلاء الرجال
تحت نوعا من التهديد؟

199
00:14:39,079 --> 00:14:41,145
انا لم اساعد احد ؟

200
00:14:41,147 --> 00:14:43,114
لقد ساهمت في التخطيط لكمين

201
00:14:43,116 --> 00:14:45,984
لقد اقتدتهم الى منزلي
عندما فشلت خطتنا

202
00:14:48,088 --> 00:14:50,555
منذ متى

203
00:14:50,557 --> 00:14:53,524
منذ  متى بالضبط و انت
جزءا من هذا

204
00:14:53,526 --> 00:14:56,928
منذ ان تعلمت انني
لا استطيع ان ابقى خارج الحرب

205
00:14:56,930 --> 00:14:59,631
منذ اليوم الذي جاؤا به
الى اعتاب منزلي

206
00:14:59,633 --> 00:15:03,301
و دخلوا منزلي

207
00:15:03,303 --> 00:15:05,637
ولكن ليس هذا ما أردت
أن تسمعه , رغم انه هو

208
00:15:07,607 --> 00:15:10,041
.كنت أريد أن أسمع الحقيقة

209
00:15:11,344 --> 00:15:13,311
...وأنا

210
00:15:15,515 --> 00:15:19,117
وكنت أريد أن أشكركِ

211
00:15:19,119 --> 00:15:22,453
.أشكرك بشكل لائق على ما فعلت

212
00:15:26,293 --> 00:15:28,693
هل تريد أن تشكرني رائد تلمدج؟

213
00:15:30,363 --> 00:15:33,698
اذن اعد الي جميلي
و اخرجني من هنا

214
00:15:41,341 --> 00:15:44,475
ماري، ربما لدي حديث معك على انفراد

215
00:15:44,477 --> 00:15:46,511
كلا

216
00:15:46,513 --> 00:15:49,547
انا لا اعرف ما الضباب الذي يغشيك
لكن الامر ضروري

217
00:15:49,549 --> 00:15:51,215
انه عاد ؟ هذا غير منطقي

218
00:15:51,217 --> 00:15:53,151
نحن نطارده في خليج المحار

219
00:15:53,153 --> 00:15:55,720
ما الذي هنا في ستوكيت
الذي يبرر عودته الى هنا

220
00:15:55,722 --> 00:15:57,555
.فالكوف لديه ملاحظة  ، سيدة ودهول

221
00:15:57,557 --> 00:15:59,958
.أنا أعرف ما رأيت

222
00:16:01,661 --> 00:16:05,363
كابتن كابتن

223
00:16:05,365 --> 00:16:07,999
لقد رصدنا قرب الماء

224
00:16:08,001 --> 00:16:09,600
.روبرت روجرز

225
00:16:09,602 --> 00:16:11,569
هل أنت متأكد؟

226
00:16:11,571 --> 00:16:14,439
لقد اطلق النار علينا , ووجدنا قاربه

227
00:16:14,441 --> 00:16:16,040
و الاخرين يلاحقونه الان

228
00:16:16,042 --> 00:16:18,109
.قلت لك انه كان هناك

229
00:16:18,111 --> 00:16:20,545
عليك احضار زوجي الى هنا
حيث المكان آمن

230
00:16:20,547 --> 00:16:23,414
اذن انه يسافر عن طريق الماء

231
00:16:23,416 --> 00:16:26,050
هذه هي الطريقة التي تهرب
.بها  منا في  خليج المحار

232
00:16:26,052 --> 00:16:29,053
حسنا، انه خسر سفينته الان

233
00:16:29,055 --> 00:16:31,155
انشر جميع الرجال للبحث في ستوكيت

234
00:16:31,157 --> 00:16:32,657
و الشواطئ ايضا

235
00:16:32,659 --> 00:16:34,759
و عليهم البقاء في فرق
رباعية في هذه الاثناء

236
00:16:34,761 --> 00:16:37,228
هل انت متأكد
ان تتركنا بلا حماية ؟

237
00:16:37,230 --> 00:16:40,098
سابقى هنا لحمايتكم
الا يكفي هذا

238
00:16:43,136 --> 00:16:45,103
انشر اربع فرق على المحيط

239
00:16:45,105 --> 00:16:47,171
مخفية و بعيدة عن العين

240
00:16:47,173 --> 00:16:49,273
لقد عاد من اجلي

241
00:17:19,539 --> 00:17:22,206
.السيد ريد، شهادتك

242
00:17:22,208 --> 00:17:24,509
ما كانت شخصية هذا الرجل

243
00:17:24,511 --> 00:17:28,413
الذي سمح لسفينته  جنرال ارنولد
المرور من منافذ فيلادلفيا

244
00:17:28,415 --> 00:17:31,749
كابتن شول و الذي
يعتبر من المحافظين

245
00:17:31,751 --> 00:17:35,620
وحتى انه كان محكوما
من قبل القائد العام

246
00:17:35,622 --> 00:17:39,223
لمغادرة معسكر الجيش
.تحت طائلة السجن

247
00:17:39,225 --> 00:17:43,261
من الذي اصدر الامر للكابتن الخائن
لمغادرة الاراضي الوطنية

248
00:17:43,263 --> 00:17:45,596
جنرال واشنطن بنفسه

249
00:17:45,598 --> 00:17:47,298
.نعم

250
00:17:47,300 --> 00:17:51,235
اود ان اضيف , الارباح ذهبت الى صالحه

251
00:17:51,237 --> 00:17:53,371
الأمين ماتلاك

252
00:17:54,507 --> 00:17:56,574
لعلمك،

253
00:17:56,576 --> 00:17:59,811
هل كنت على بينة من
سمعة كابتن شول

254
00:17:59,813 --> 00:18:01,145
عندما منحته المرور

255
00:18:01,147 --> 00:18:03,581
كان الجميع على علم،

256
00:18:03,583 --> 00:18:07,418
خصوصا بعد ورود أنباء من جنرال
.واشنطن و امر بنشرها في شوارع المدينة

257
00:18:07,420 --> 00:18:09,854
.نعم،انت قلت ذلك

258
00:18:09,856 --> 00:18:13,191
وهل تعرف أين كنت عندما
جاء هذا الخبر الى فيلادلفيا؟

259
00:18:13,193 --> 00:18:15,626
.في الشمال -
.مع الجيش -

260
00:18:15,628 --> 00:18:17,462
كنت خارجا من معركة

261
00:18:17,464 --> 00:18:19,764
هل ترون كيف ان هذه
الدعاوى تافهة

262
00:18:19,766 --> 00:18:23,267
للتجارة مع من لا يخطر على بالي ؟

263
00:18:23,269 --> 00:18:25,319
.ربما

264
00:18:25,320 --> 00:18:27,370
و لكني سمعت ان الارباح عادت الى صالحك

265
00:18:27,373 --> 00:18:29,674
ولكن هذه ليست
.مسألة تقاسم الأرباح

266
00:18:29,676 --> 00:18:32,543
إنها مسألة منح كابتن

267
00:18:32,545 --> 00:18:35,580
تأشيرة دخول الى موانئنا

268
00:18:35,582 --> 00:18:38,416
المتحدث، هل يفهم

269
00:18:38,418 --> 00:18:40,585
أن هناك عدة إنذارات في العام الماضي،

270
00:18:40,587 --> 00:18:45,189
كابتن شول تحول مع الميليشيا
القارية و فعل الواجب معهم

271
00:18:45,191 --> 00:18:47,492
.أنا لا أعرف شيئا عن هذه المسألة

272
00:18:47,494 --> 00:18:50,795
حسنا اعتقد ان
هذا عذر , سيادة الامين

273
00:18:50,797 --> 00:18:54,032
في أوقات الحرب،

274
00:18:54,033 --> 00:18:57,268
يجب علينا ألا نحمل دائما الرجال المسؤولين
ما هم ليس على علم به

275
00:19:04,611 --> 00:19:07,645
بينما يغلي الحساء
قطعي التفاح

276
00:19:07,647 --> 00:19:10,715
.سأعود لإضافة الخبز الجاف

277
00:19:10,717 --> 00:19:13,651
تعدين وجبة الان ؟

278
00:19:13,653 --> 00:19:15,620
لماذا تتظاهرين ان ليس هنالك مكروه

279
00:19:15,622 --> 00:19:17,588
بينما هنالك مكروه
معذرة -

280
00:19:17,590 --> 00:19:20,658
الكابتن في اكثر مواسمه
خطورة الان هل تعلمين

281
00:19:20,660 --> 00:19:23,628
.وأنا أعلم جيدا بما فيه الكفاية -
.انه يهدد بابنك -

282
00:19:25,932 --> 00:19:27,632
متى؟ -
الأسبوع الماضي -

283
00:19:27,634 --> 00:19:30,268
.الآن، توماس مع أبردين

284
00:19:30,270 --> 00:19:33,838
اريدك ان تأخذيه منها و تهربين
مع اول فرصة تسنح

285
00:19:33,840 --> 00:19:39,510
أنا أعرف الحكاية نسجتموها
.حول روجرز هي كذبة

286
00:19:39,512 --> 00:19:41,846
و انت تعرف ان قمت بالفرار
مع ثوماس , ايب سوف يتعرض للخطر

287
00:19:41,848 --> 00:19:43,681
.إن الحقيقة ستظهر للضوء من تلقاء نفسها

288
00:19:43,683 --> 00:19:46,717
و حتى ذلك الحين لا يجب ان يكون
ثوماس قريبا من هنا

289
00:19:46,719 --> 00:19:49,654
اذا كان بامكانك الوقوف مكتوفا
وانت ترى فقدان ايب انا لايمكنني

290
00:19:49,656 --> 00:19:51,956
سيمكو ليس المشكلة
التي تأخذه بعيدا

291
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
- لن يفعل ذلك
- ماذا تقصدين

292
00:19:53,960 --> 00:19:55,826
ما الذين تخططين له ؟

293
00:19:55,828 --> 00:19:59,430
تم توسيع نطاق البحث
الكابتن يريد ان يحافظ على الرجل العجوز

294
00:19:59,432 --> 00:20:01,499
.نعم يا سيدي -
.نعم ، يا سيدي -

295
00:20:30,730 --> 00:20:33,397
سوف تبلغينا فقط
ما يأتي اليك بصورة طبيعية

296
00:20:33,399 --> 00:20:34,999
.وفقط عندما يصبح الوضع آمنا

297
00:20:35,001 --> 00:20:37,735
لدينا العديد من الطرق لحفظ
.مراسلاتنا سرا

298
00:20:37,737 --> 00:20:40,057
هل تريد مني للتجسس على جيراني؟

299
00:20:43,009 --> 00:20:46,310
على الرغم من انك كذبت علي
بخصوص من تكون

300
00:20:46,312 --> 00:20:47,878
لا تزال لا تعرف من اكون

301
00:20:47,880 --> 00:20:50,581
سارة , تريدين الخروج من هنا
و هذه الطريقة للخروج

302
00:20:50,583 --> 00:20:52,383
بتحويلي ضد ناسي

303
00:20:52,385 --> 00:20:54,552
هذا ما عدت به -
و بعدها اكذبي -

304
00:20:56,556 --> 00:20:58,022
حسنا , فقط وقعي هنا

305
00:20:58,024 --> 00:21:00,424
و بعد خروجك من هنا
افعلي ما شئتِ

306
00:21:00,426 --> 00:21:03,027
فقط اعلمي لن اكون قادرا
على حمايتك مرة اخرى

307
00:21:05,565 --> 00:21:07,732
وعندما تضع الحرب أوزارها

308
00:21:07,734 --> 00:21:10,334
و تكتشف هذه الرسالة , ماذا سيحدث ؟

309
00:21:10,336 --> 00:21:12,036
سأكون الى جانبك على حبل المشنقة

310
00:21:12,038 --> 00:21:14,572
سارة الا ترين انا اتركك تذهبين هكذا

311
00:21:14,574 --> 00:21:16,707
انا كل شئ الا الخيانة

312
00:21:19,712 --> 00:21:21,545
.أنا أعلم

313
00:21:25,451 --> 00:21:28,386
.ولكنني  أحد الذين اختاروا القتال

314
00:21:28,388 --> 00:21:32,690
لقد اخترت لأنني على استعداد للموت من أجل
.معتقداتي

315
00:21:32,692 --> 00:21:35,012
لكنني لست على استعداد للموت من أجل معتقداتك

316
00:21:55,948 --> 00:21:58,716
.جون

317
00:21:58,718 --> 00:22:00,051
كيف دخلتي الى هنا

318
00:22:00,053 --> 00:22:02,053
اوه سيسيرو

319
00:22:10,330 --> 00:22:12,730
هذا ليس كوبك

320
00:22:12,732 --> 00:22:14,832
.هذا ليس منزلك

321
00:22:14,834 --> 00:22:16,600
.أنا أعلم

322
00:22:18,571 --> 00:22:21,706
ظننت انني سافاجئك

323
00:22:21,708 --> 00:22:26,977
و لكني يمكنني ان اؤخر
وصولي دائما , كما تعرف

324
00:22:26,979 --> 00:22:29,080
ربما يجب عليك تأخيره الى اجل ممدود

325
00:22:30,850 --> 00:22:32,516
عفوا؟

326
00:22:33,720 --> 00:22:37,054
نحن ... لقد حانت نهاية الامر

327
00:22:41,728 --> 00:22:43,994
اذا كنت تريدني ان اكون
الفتاة التي في الرسمة

328
00:22:43,996 --> 00:22:46,364
لا يمكنك ان تكون مثلها ابدا

329
00:22:46,366 --> 00:22:48,766
كنت احمقا حين فكرت
انه يمكنك ذلك

330
00:23:14,627 --> 00:23:16,761
انه يبالغ معي

331
00:23:16,763 --> 00:23:20,164
لاستعادة اهتمام ارنولد
و استئناف مراسلاته

332
00:23:20,166 --> 00:23:23,167
ربما هذا اصحب بعيد المنال

333
00:23:23,169 --> 00:23:27,405
قولي لي كيف يمضي الرائد
ايامه

334
00:23:27,407 --> 00:23:29,707
لا زال مشغولا

335
00:23:29,709 --> 00:23:31,642
.مع مسؤولياته

336
00:23:31,644 --> 00:23:35,679
لا هوايات ؟ لا ملاهي ؟

337
00:23:35,681 --> 00:23:38,449
لا يزال يعزف على كمانه

338
00:23:38,451 --> 00:23:41,152
هل يوقظك أنت وابنك
مع رياضته الصباحية ؟

339
00:23:41,154 --> 00:23:43,788
نحن لا نمانع

340
00:23:43,790 --> 00:23:45,790
انا امانع

341
00:23:45,792 --> 00:23:49,527
افترض انه لازال على
علاقة ب فيلومينا جير

342
00:23:53,433 --> 00:23:55,499
صحيح , اذن ؟

343
00:23:55,501 --> 00:23:56,734
ليس كما يبدو لك

344
00:23:56,736 --> 00:23:59,170
كيف؟ كيف لا؟

345
00:23:59,172 --> 00:24:02,573
مهنته يمكن أن تتطلب أحيانا

346
00:24:02,575 --> 00:24:04,842
لتوجيه بعض الناس
.بطرق غير تقليدية

347
00:24:04,844 --> 00:24:07,878
.كما فعل معي -
كلا كلا -

348
00:24:07,880 --> 00:24:10,881
هو يراسلني لكن كل مايريده
فعلا هو ارنولد

349
00:24:10,883 --> 00:24:13,617
انسة بيكي انه يحبك

350
00:24:15,087 --> 00:24:17,121
من فضلك غادري , ابيغيل

351
00:24:18,791 --> 00:24:20,825
ارجوكِ

352
00:24:50,723 --> 00:24:53,190
هذه التهمة بخصوص
منح مناصب وضيعة

353
00:24:53,192 --> 00:24:55,693
.لفريمان من الميليشيا

354
00:24:55,695 --> 00:24:57,261
منصب وضيع ؟

355
00:24:57,263 --> 00:25:00,130
نحن نأمر الرجال ان
يضعوا رؤؤسهم امام المدافع

356
00:25:00,132 --> 00:25:02,166
لا سمح الله لم نطلب من احد
ان يصبح حلاقا

357
00:25:03,769 --> 00:25:06,604
كان يشير الى نمط
من سو ء السلوك

358
00:25:06,606 --> 00:25:08,506
مثل عربات الجيش التي تستغلها

359
00:25:08,508 --> 00:25:11,909
مع اوامري الخاصة سيد ريد

360
00:25:11,911 --> 00:25:15,613
نعم كانوا عسكريين
لكنني لم استغلهم

361
00:25:15,615 --> 00:25:17,882
هل ترون هذه الضغينة المدنية

362
00:25:17,884 --> 00:25:20,784
انها غيرة من انجازات
الجيش الشجاعة

363
00:25:20,786 --> 00:25:23,521
ومضايقات من مجلسه
للمؤسسة العسكرية

364
00:25:23,523 --> 00:25:25,022
في فيلادلفيا اكثر من اي وقت اخر
منذ ان استعدناها

365
00:25:25,024 --> 00:25:28,659
.هذا ليس بخصوص  الجيش
هذا بخصوصك

366
00:25:28,661 --> 00:25:31,295
انا كنت اول من يظهر
في ساحة المعركة

367
00:25:31,297 --> 00:25:34,665
و من ذلك الحين و حتى هذه
اللحظة لم اتخلى عن خدمتها

368
00:25:34,667 --> 00:25:36,834
والآن أنا اواجه هذا

369
00:25:36,836 --> 00:25:39,737
.هذه الاتهامات الخسيسة من السلطة

370
00:25:39,739 --> 00:25:42,139
كحالة من الاستبداد
و الظلم

371
00:25:42,141 --> 00:25:45,142
اعتقد ان هذا لم يسبق له مثيل
في اي شعب او بلد حر

372
00:25:47,280 --> 00:25:50,781
سيداتي انا اسئلكم

373
00:25:50,783 --> 00:25:54,718
هل هذه الامة التي تقاتل
من اجلها الولايات الحرة

374
00:26:02,295 --> 00:26:04,228
من التهمة الثانية والثالثة،

375
00:26:04,230 --> 00:26:08,766
المحكمة تبرئك تماما سيد ارنولد

376
00:26:08,768 --> 00:26:11,936
و فيما يتعلق بالاولى
و التهم الماضية

377
00:26:11,938 --> 00:26:14,805
حكمت المحكمة العسكرية
على الجنرال ارنولد

378
00:26:14,807 --> 00:26:18,642
بعقوبة لفت نظر  من قبل
السيد القائد العام

379
00:26:18,644 --> 00:26:21,679
لفت نظر ؟ لفت نظر فقط ؟

380
00:26:21,681 --> 00:26:23,914
رفعت الجلسة

381
00:27:23,142 --> 00:27:25,175
اللعنة

382
00:28:11,123 --> 00:28:13,724
كافيل , هذا انت ؟

383
00:28:13,726 --> 00:28:15,759
بون؟ -
.تعال الى هنا -

384
00:28:31,377 --> 00:28:34,244
ماذا بحق الجحيم؟ -
كسبت دقيقتان . علينا الذهاب -

385
00:28:34,246 --> 00:28:36,146
اين ماري ؟ ما الذي يحدث ؟ -
ماري ؟ -

386
00:28:36,148 --> 00:28:38,315
هل تركتهم على الشاطئ -
الشاطئ -

387
00:28:38,317 --> 00:28:39,817
نعم -
ماذا؟ كلا -

388
00:28:39,819 --> 00:28:41,952
الشئ الوحيد الذي تركته
على الشاطئ هو قاربي

389
00:28:41,954 --> 00:28:43,754
.وكان الحرس هناك. وكانوا على استعداد

390
00:28:43,756 --> 00:28:44,922
كانوا يعلمون بقدومي , اليس كذلك ؟

391
00:28:44,924 --> 00:28:46,457
.وقالوا شيئا عن روجرز

392
00:28:46,459 --> 00:28:48,859
كلا هذا من عقولهم
انه هنا في ستوكيت

393
00:28:48,861 --> 00:28:51,581
انهم لن يستطيعوا معرفة قدومك
الى الشاطئ لا احد يعلم

394
00:28:52,798 --> 00:28:54,898
باستثناء ماري

395
00:28:59,138 --> 00:29:00,738
لقد كدت تفجر رؤوسنا

396
00:29:00,740 --> 00:29:03,474
انه روجرز , اعرف انها فكرة سيئة

397
00:29:03,476 --> 00:29:05,109
صه، هل سمعت ذلك؟

398
00:29:08,047 --> 00:29:10,514
انه هو , اننا فريسة سهلة هنا

399
00:29:10,516 --> 00:29:12,282
اذا لم نحصل على مكان امن

400
00:29:12,284 --> 00:29:13,917
.المقصورة

401
00:29:18,124 --> 00:29:20,124
.ودي، انهم قادمون
يجب ان نذهب الان

402
00:29:20,126 --> 00:29:22,259
سيمكو قال كلمته -
ماذا ؟ علينا الذهاب -

403
00:29:22,261 --> 00:29:23,527
كلا يجب ان تذهب الى وايت هول

404
00:29:23,529 --> 00:29:25,162
يجب ان تتحقق من ماري و توماس

405
00:29:25,164 --> 00:29:26,964
وايت هول -
نعم -

406
00:29:29,902 --> 00:29:31,435
اسرع -
حسنا -

407
00:29:31,437 --> 00:29:33,437
.حظا سعيدا -
.شكرا. اذهب -

408
00:29:39,378 --> 00:29:41,044
م الذي يحدث في الخارج ؟

409
00:29:41,046 --> 00:29:42,346
الدب القديم عاد من اجل رأسك

410
00:29:42,348 --> 00:29:44,148
.قلت لك. هو في كل مكان

411
00:29:44,150 --> 00:29:46,383
سنصنع له معروفا
ان لم تصمت

412
00:29:46,385 --> 00:29:49,253
الان اجلس , علينا الاختباء
هنا قليلا

413
00:30:15,314 --> 00:30:18,482
لقد كنت في هذا الموقع لبعض الوقت

414
00:30:18,484 --> 00:30:21,001
ربما من الصعب ان تصدقي

415
00:30:21,002 --> 00:30:23,802
لكن الرائد تيلمدج ليس الوحيد
الذي يستطيع تقديم معاملة خاصة

416
00:30:25,925 --> 00:30:29,526
انها نعمة ان تكوني امرأة سجينة

417
00:30:31,263 --> 00:30:33,330
أنت ثمل

418
00:30:33,332 --> 00:30:35,732
لا احتاج الى لطفك

419
00:30:36,936 --> 00:30:40,270
لا تقلقي لطفي لا يحتاج الكثير

420
00:30:47,446 --> 00:30:49,146
هيه

421
00:31:12,504 --> 00:31:14,504
!نحن تتعرض للهجوم

422
00:31:14,506 --> 00:31:17,207
!الأسلحة النارية جاهزة -
مصدر الصوت من هناك -

423
00:31:17,209 --> 00:31:19,009
كلاكما , تحققوا من السجناء الاخرين

424
00:31:19,011 --> 00:31:20,911
.نعم، يا سيدي -
.نعم سيدي -

425
00:31:25,084 --> 00:31:26,950
يا الهي

426
00:31:26,952 --> 00:31:29,920
!ما... ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

427
00:31:29,922 --> 00:31:31,321
.حاولت الهرب

428
00:31:32,524 --> 00:31:34,291
و اطلقت النار عليها ؟

429
00:31:36,996 --> 00:31:39,029
.وجهك

430
00:31:41,433 --> 00:31:43,533
يمكنني ان اشرح لك

431
00:31:50,042 --> 00:31:52,276
!يا سيدي

432
00:31:52,278 --> 00:31:54,011
اتركه -
اتركه الان -

433
00:32:19,171 --> 00:32:21,038
.كابتن سيمكو

434
00:32:28,447 --> 00:32:31,181
أنا أريد أن أقول أنا آسف
لانني لم اوافيك بسرعة

435
00:32:31,183 --> 00:32:33,717
.عن روبرت روجرز

436
00:32:33,719 --> 00:32:36,520
كنا نعيش في حالة من الخوف
مما ادى الى خيارات مؤسفة

437
00:32:36,522 --> 00:32:39,089
قد تكون هذه الليلة
طويلة بالنسبة لك

438
00:32:39,091 --> 00:32:42,426
لقد اعددت لك بعض من فطائري
الشتوية بالارانب المقددة

439
00:32:43,395 --> 00:32:45,329
شكرا

440
00:32:47,666 --> 00:32:49,733
لقد كنت قادرة على ملاحظة روجرز في الغابة

441
00:32:49,735 --> 00:32:53,270
بينما لم تستطيع الميلشيات
المدربة على ذلك

442
00:32:53,272 --> 00:32:55,639
ربما ترغبين بالانضمام لي

443
00:32:55,641 --> 00:32:57,307
علي ان ارفض

444
00:32:57,309 --> 00:32:59,409
لقد اعددت للتو حمام دافئ في الاعلى

445
00:33:03,115 --> 00:33:04,681
.جيد جدا

446
00:35:19,585 --> 00:35:22,752
هناك! قرب المنزل

447
00:35:30,229 --> 00:35:31,761
جاء من الامام

448
00:35:31,763 --> 00:35:33,697
من هذا الاتجاه

449
00:35:36,768 --> 00:35:39,302
قف -
انه روجرز , روجرز هنا -

450
00:35:39,304 --> 00:35:40,871
انه هنا-
سيدة وودهول -

451
00:35:40,873 --> 00:35:43,373
هيا هيا يجب ان تدخلي
الى الداخل هيا

452
00:35:43,375 --> 00:35:45,208
مدام هيا ارجوكِ -
مهلا انتظر -

453
00:35:46,879 --> 00:35:49,346
.هيا. من فضلك، هيا -
!لا توقف. توقف عن ذلك -

454
00:35:49,348 --> 00:35:51,515
!لا! لا، دعني أذهب -
ماذا تفعلين هنا؟ -

455
00:36:34,893 --> 00:36:37,961
أنت، تعال معي. انت الى الخلف

456
00:36:37,963 --> 00:36:39,723
أين هو فيتش؟

457
00:36:41,466 --> 00:36:43,733
سيدي، لقد كان

458
00:36:44,770 --> 00:36:45,936
اطلاق نار

459
00:36:45,938 --> 00:36:48,438
!أين هو ؟

460
00:36:48,440 --> 00:36:50,874
!يا سيدي، يا سيدي

461
00:36:50,876 --> 00:36:52,609
وجدوا فيتش

462
00:36:53,812 --> 00:36:55,278
.لا، لا

463
00:37:07,226 --> 00:37:09,426
كيف تجاوز خطوطنا

464
00:37:09,428 --> 00:37:12,362
تراجعوا الى المنزل الان

465
00:37:13,865 --> 00:37:16,933
جعلتهم يدورون في حلقة مفرغة

466
00:37:23,809 --> 00:37:25,976
فلنبحث في الخلف
ماذا عن القبو -

467
00:37:25,978 --> 00:37:28,812
لا شئ -
كلاكما معي -

468
00:38:02,047 --> 00:38:04,814
عذرا لتنبيهك و لكني فقط
اردت ان اتاكد انك بأمان

469
00:38:07,052 --> 00:38:11,421
كلا انا فقط استحم

470
00:38:11,423 --> 00:38:13,923
لم تأتي حتى لتسئليني
ان كنت على مايرام ؟

471
00:38:25,971 --> 00:38:29,539
.هل تريدون روجرز؟ سأقدم لكم روجرز

472
00:38:29,541 --> 00:38:31,074
اتجاه الشجرة -
هناك -

473
00:38:31,076 --> 00:38:33,476
!تفقدوا بنادقكم

474
00:38:33,478 --> 00:38:36,813
من هذا -
انتشروا -

475
00:38:54,433 --> 00:38:55,932
.شكرا لك يا روبرت

476
00:38:55,934 --> 00:38:58,568
هنري، يمكنك الاعتماد
.على ميليشيات فرجينيا

477
00:38:58,570 --> 00:39:01,037
تذكر ذلك

478
00:39:01,039 --> 00:39:02,939
جنرال

479
00:39:12,884 --> 00:39:16,086
لقد طبعت سجل المحكمة باكمله

480
00:39:16,088 --> 00:39:17,620
.في اللغة الإنجليزية والفرنسية

481
00:39:17,622 --> 00:39:19,889
ليتم توزيعها في جميع أنحاء أمريكا
.وأوروبا

482
00:39:19,891 --> 00:39:21,624
اتصور ان هذا مكلفا

483
00:39:21,626 --> 00:39:24,627
أريد أن يعرف العالم
برائتي

484
00:39:24,629 --> 00:39:26,930
و ان العدل سائد في هذا الجيش

485
00:39:26,932 --> 00:39:29,499
انت تستحق ذلك بالفعل

486
00:39:29,501 --> 00:39:31,368
.مبروك يا سيدي

487
00:39:31,370 --> 00:39:34,571
الان , لو سمحت لي هناك
مسائل اخرى يجب الاهتمام بها

488
00:39:34,573 --> 00:39:37,741
هناك خلاف بين اثنين من ضباطنا
على معاملة السجناء او شئ من هذا القبيل

489
00:39:37,743 --> 00:39:41,544
هنري، انتظر

490
00:39:41,546 --> 00:39:43,747
جنرال انتظر

491
00:39:43,749 --> 00:39:46,616
أنا أخطط للعودة إلى فيلادلفيا اليوم،

492
00:39:46,618 --> 00:39:50,053
و لكن ليس قبل ان
يتم دفع مستحقاتي

493
00:39:50,055 --> 00:39:51,888
مستحقات ؟

494
00:39:51,890 --> 00:39:54,524
رواتب اربع سنوات متأخرة

495
00:39:54,526 --> 00:39:56,926
مضافا الى  الديون من بعثات كندا

496
00:39:56,928 --> 00:40:00,764
كما قلت فان المطبوعات
مكلفة جدا

497
00:40:00,766 --> 00:40:03,166
بنديكت , الكونغرس مفلس

498
00:40:03,168 --> 00:40:05,802
اقصد ان المزورين
يجب ان يروا ذلك

499
00:40:05,804 --> 00:40:08,671
ستذهب بدون اي شئ
جميعنا سنذهب بدون شئ

500
00:40:08,673 --> 00:40:11,441
...نعم، ولكن أنا
بالتأكيد كنت تعتقد ان
المحكمة العسكرية

501
00:40:11,443 --> 00:40:13,042
تعيد اموالك

502
00:40:13,044 --> 00:40:15,178
انها فقط تعيد لك شرفك

503
00:40:15,180 --> 00:40:17,514
و لقد استعدته يا سيدي

504
00:40:17,516 --> 00:40:20,016
و هذا بالنهاية له وزن
اكثر من المال

505
00:40:44,943 --> 00:40:46,776
بنديكت لقد قراته

506
00:40:46,778 --> 00:40:48,545
...قرأته. كنت

507
00:40:48,547 --> 00:40:50,613
.كنت رائعا

508
00:40:53,552 --> 00:40:57,854
غيابك في تلك الايام
جعلني ادرك

509
00:40:57,856 --> 00:41:00,790
ان ثروتك وشرفك تم استعادتهما

510
00:41:00,792 --> 00:41:03,760
يجب أن يكون لديك زوجة
بالاضافة اليهما

511
00:41:03,762 --> 00:41:05,962
ماذا؟

512
00:41:05,964 --> 00:41:08,932
لن انتظر حتى شهر مارس

513
00:41:08,934 --> 00:41:11,034
اريد ان نتزوج الان

514
00:41:17,175 --> 00:41:19,809
اعتقد ان هذا سيسعدك

515
00:41:22,747 --> 00:41:24,867
.لا شيء يمكن أن يجعلني أكثر سعادة منه

516
00:41:26,852 --> 00:41:29,185
.ولكن أنا بحاجة إلى الراحة

517
00:41:29,187 --> 00:41:32,255
.ساقي -
.بالتاكيد -

518
00:42:10,000 --> 00:42:35,000
ترجمة علي شاكر ابو عراق
hashasha8@yahoo.com
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

