1
00:00:19,226 --> 00:00:20,593
! خدعة أم حلوى

2
00:00:20,627 --> 00:00:23,496
# في هذه الليلة القذرة الشيطانيّة #

3
00:00:23,530 --> 00:00:26,399
# تنزّه المتسوّلون الصغار #

4
00:00:26,433 --> 00:00:28,234
كما لو أنّهم يغوون #
# الأشباح و الوحوش

5
00:00:28,268 --> 00:00:32,305
# جياع من أرواحهم البريئة #

6
00:00:32,339 --> 00:00:35,408
#نسيم جهنّميّ هبّ باستهزاء#

7
00:00:35,442 --> 00:00:37,443
# على الأطفال الذين يتبعهم #

8
00:00:37,477 --> 00:00:39,712
# بامكانك سماع أصوات بطونهم #

9
00:00:39,746 --> 00:00:42,715
# حتّى أنّهم قد يزعجونك #

10
00:00:42,749 --> 00:00:44,483
# لكنّ حاكم مدينتهم القذرة #

11
00:00:44,518 --> 00:00:46,886
# أكثر ترويعاً من الجميع #

12
00:00:46,920 --> 00:00:48,554
# وحش وحشيّ، متربّص، مفترس  #

13
00:00:48,588 --> 00:00:51,624
# طوله أكثر من 7 أمتار #

14
00:00:53,126 --> 00:00:54,894
# هو متسّخ و كثير الشعر #

15
00:00:54,928 --> 00:00:57,163
# و طعم فمه قذر #

16
00:00:57,197 --> 00:00:58,931
# "هو مثلكم، يبحث عن "خدعة أم حلوى #

17
00:00:58,965 --> 00:01:00,333
# بعض الحلوى ليلتهمها #

18
00:01:00,367 --> 00:01:02,868
# القدير يمقت تنكّرك البشع #

19
00:01:02,903 --> 00:01:04,537
# الذي تخفي بشرتك بالكادِ #

20
00:01:04,571 --> 00:01:06,772
# لكنّك تعلم أنّ هذا اغواء من الشيطان #

21
00:01:06,807 --> 00:01:08,441
# و هو متعطّش لضمّ أرواحكم #

22
00:01:08,475 --> 00:01:10,876
# هو متعطّش لأعضائك الحيويّة #

23
00:01:10,911 --> 00:01:12,578
# يحبّك ناضجا و رطباً #

24
00:01:12,612 --> 00:01:14,680
# و ينبغي أن يجدك، مُتبّلا بالخطاياَ #

25
00:01:14,715 --> 00:01:16,115
# إذا فأنت نوعه المُفضّل #

26
00:01:16,149 --> 00:01:18,584
# سيمضغ أعضائك الداخليّة الرطبة #

27
00:01:18,618 --> 00:01:20,086
# يمضغك حتّى تصبح عجيناً #

28
00:01:20,120 --> 00:01:22,421
# كلّ روح يبتلعها #

29
00:01:22,456 --> 00:01:24,223
# مع جرعة مؤخّرة قذرة #

30
00:01:27,083 --> 00:01:31,083
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 05
# عنوان الحلقة: رعب بيت الشجرة 26 #

31
00:01:31,107 --> 00:01:34,607
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

32
00:01:36,536 --> 00:01:39,718
لا وجود لشيء يسمّى أشباح
!أيّها الأولاد الأغبياء

33
00:01:51,752 --> 00:01:55,054
و الآن، حان
وقت الصور المُتحرّكة

34
00:02:06,235 --> 00:02:07,845
"مطلوب ميّتاً و من ثمّ حيّاً"

35
00:02:07,906 --> 00:02:09,040
!13

36
00:02:09,074 --> 00:02:10,541
! 14

37
00:02:11,777 --> 00:02:13,611
!لدينا فائز

38
00:02:13,645 --> 00:02:16,280
?14 دورة، و (ينتر) يتقيّئ !

39
00:02:16,315 --> 00:02:18,883
لم أتقيّئ، لقد كبتها

40
00:02:20,586 --> 00:02:21,753
! لا فائز

41
00:02:21,787 --> 00:02:23,388
!المنزل يحتفظ بالمال

42
00:02:25,324 --> 00:02:29,383
عليّ أن أرى هذا يا صاح -
"السيّد (لارغو) عالق، الأمر يبدو مُسلّيا" -

43
00:02:35,321 --> 00:02:37,136
"غرفة الجوقة"

44
00:02:37,302 --> 00:02:39,537
سيّد (لارغو) ؟

45
00:02:39,571 --> 00:02:40,905
هناك خطب ما

46
00:02:40,939 --> 00:02:43,341
المُوسيقى مُتناسقة

47
00:02:44,343 --> 00:02:46,277
(مرحبا يا (بارت

48
00:02:46,311 --> 00:02:48,546
!(سيدشو بوب)

49
00:02:48,580 --> 00:02:50,114
! أنا من أرسلت لك الرسالة النصيّة

50
00:02:50,149 --> 00:02:51,783
(مستعملا هاتف (ميلهاوس

51
00:02:51,817 --> 00:02:53,951
هل علمت أنّ خلفيّة هاتفه
هي دمية لفتاة أمريكية

52
00:02:55,587 --> 00:02:57,955
دعني الآن أوضّح هذا بحيث يفهمه
كلّ ولد صغير

53
00:02:57,990 --> 00:03:00,525
أنا و انت رقصنا رقصة
(غراند با ددو)

54
00:03:00,559 --> 00:03:02,293
(جديرة بـ(نيجينسكاي

55
00:03:02,327 --> 00:03:05,630
!لكنّ هذه نهاية المطاف

56
00:03:05,664 --> 00:03:07,304
لا تستطيع قتلي بذلك الشيء

57
00:03:07,332 --> 00:03:09,700
إن رسمت علامة تقاطع على جبيني

58
00:03:09,735 --> 00:03:12,937
" بوب) وبندقيّة الرماح خاصّته) "
" جالس فوق الشجرة "

59
00:03:12,971 --> 00:03:15,173
" مت بغيظكَ "

60
00:03:15,207 --> 00:03:17,809
(محاولة جيّدة يا (بوب

61
00:03:17,843 --> 00:03:20,645
لكنّني واثق أنّك اقترفت حماقة ما

62
00:03:20,679 --> 00:03:22,747
غلطة

63
00:03:22,781 --> 00:03:24,348
ليس هذه المرّة

64
00:03:24,383 --> 00:03:28,152
...أخبر والدي انّه

65
00:03:28,187 --> 00:03:30,922
أنّه سمين

66
00:03:32,224 --> 00:03:33,624
انتهت المهمّة

67
00:03:33,659 --> 00:03:37,562
?24 سنة من المحاولة
?لقتل صبيّ بعمر العشر سنوات

68
00:03:37,596 --> 00:03:40,031
لقد استخلص أخيرا

69
00:03:45,070 --> 00:03:47,305
#لقد فعلتها، لقد فعلتها، لقد فعلتها#

70
00:03:47,339 --> 00:03:49,907
#لقد قتلت (بارت) قتلاً#

71
00:03:49,911 --> 00:03:51,188
#الحالة: يتعمّد القتل#

72
00:03:51,188 --> 00:03:53,002
#تمّ القتل#

73
00:03:53,345 --> 00:03:57,615
#الكثير من الدماء#

74
00:04:01,053 --> 00:04:03,154
#فعلت ما لا يُمكن انجازه#

75
00:04:03,188 --> 00:04:06,157
# (لـ(بيغز باني) من قبل (إيلمر فود #

76
00:04:06,191 --> 00:04:08,493
لسوء الحظّ حدث الأمر خارج
ساعات الدوام

77
00:04:08,527 --> 00:04:09,594
!وداعا

78
00:04:19,523 --> 00:04:20,771
"بوب) بحالة إطلاق سراح مشروط)"

79
00:04:22,499 --> 00:04:23,762
"اشرب عندما يكون (بارت) ميّتاً"

80
00:04:29,948 --> 00:04:31,249
"بصحتّك"

81
00:04:31,283 --> 00:04:32,550
،أنت لا تعرف

82
00:04:32,584 --> 00:04:34,285
"لكنّ هذا يعني "بصحّتك

83
00:04:34,319 --> 00:04:35,820
!و هي شيء لا تملكه

84
00:04:52,538 --> 00:04:54,005
! (والد (بارت

85
00:04:54,039 --> 00:04:55,106
! (كلب (بارت

86
00:04:55,140 --> 00:04:57,208
أين (بارت) ؟

87
00:04:57,242 --> 00:04:58,609
أنا لا أعلم عمّن تتحدّث

88
00:04:58,644 --> 00:05:00,044
! بارت) هذا) -
"موت بارت" -

89
00:05:00,078 --> 00:05:01,879
حسنا، أعتقد أنّ هذا يبدو
مُدِيناً

90
00:05:01,914 --> 00:05:03,781
و لكن هل رأيت هذا ؟

91
00:05:03,049 --> 00:05:04,901
"(أنا أحبّ (بارت"

92
00:05:05,284 --> 00:05:06,651
ليس المنشود

93
00:05:06,685 --> 00:05:08,352
دعنا ننتقل للمشتبه به
التالي

94
00:05:10,822 --> 00:05:12,490
حسنا، الأفضل أن أتفقّده

95
00:05:19,598 --> 00:05:21,465
أنا لا أتذمّر، لكنّ أحماض معدتكَ

96
00:05:21,500 --> 00:05:23,234
أذابت سطح كراتي

97
00:05:23,268 --> 00:05:25,503
آن الأوان للمُضيّ قدما
في الحياة

98
00:05:25,537 --> 00:05:27,371
لقد قبلت وظيفة أستاذ بديل

99
00:05:27,406 --> 00:05:28,673
(في جامعة (سبرينفيلد

100
00:05:35,273 --> 00:05:36,763
(جامعة (سبرينفيلد"
"ان كنت تقرأ هذا، فقد قبلت

101
00:05:36,882 --> 00:05:39,784
كان ينبغي أن أكون زوجا من المخالب"
الغليظة

102
00:05:39,818 --> 00:05:43,521
"منبثقة من الأرض، مزلزلة بحار الصمت

103
00:05:43,555 --> 00:05:45,856
ماذا تمثّل المخالب
الغليظة لـ(إيليوت) ؟

104
00:05:45,891 --> 00:05:47,391
...أجل

105
00:05:47,426 --> 00:05:50,361
هذا الموقع يقول أنّ كلمة مخالب
ليست استعارة

106
00:05:50,395 --> 00:05:53,030
لكن، كعلامة"
"لحالة ذهنيّة

107
00:05:53,065 --> 00:05:54,532
!تمكّنت منه

108
00:05:54,566 --> 00:05:55,933
أيّ موقع ؟ اتبعي الرابط

109
00:05:55,968 --> 00:05:57,301
أرسليه -
(أرسليه عبر (تويتر -

110
00:05:57,336 --> 00:05:58,636
أين هو ؟

111
00:05:58,670 --> 00:06:00,071
"أنا لا أعتقد أنّ مؤلّف كتاب "القطط"

112
00:06:00,105 --> 00:06:01,405
يُمكن أن يُهان أكثر من ذلك

113
00:06:01,440 --> 00:06:03,007
لينصرف القسم

114
00:06:05,811 --> 00:06:07,144
!مزبلة

115
00:06:07,179 --> 00:06:08,412
!ترّهات

116
00:06:08,447 --> 00:06:11,048
"ما هذه المُسمّات "صراع العروش

117
00:06:11,083 --> 00:06:12,350
التي يرجعون إليها
للتعليل

118
00:06:12,384 --> 00:06:14,252
لقد كنت غبيّ لتفكيري أنّي
سأجد العزاء

119
00:06:14,286 --> 00:06:16,821
بين هؤلاء الحمقى مُستعملوا تطبيق
سنات شات)، و الثرثرة السخيفة)

120
00:06:19,258 --> 00:06:20,758
(مرحبا، (بارت

121
00:06:20,792 --> 00:06:22,793
يبدو أنّ الشيء الوحيد الذي
يجعلني سعيداً

122
00:06:22,828 --> 00:06:25,696
،في حياتي الملعونة
كان قتلكَ

123
00:06:25,731 --> 00:06:29,000
حسنا، ان كان (وايت زيمفاندل) قادرا
،على العودة

124
00:06:29,034 --> 00:06:31,235
إذا هل بإمكانك ؟

125
00:06:31,540 --> 00:06:32,716
"مبنى المعدّات الهندسيّة"

126
00:06:34,781 --> 00:06:36,079
"مبنى المعدّات الكيميائيّة"

127
00:06:36,341 --> 00:06:40,378
!هؤلاء الأنذال يعرفون كيف يحتفلون -
"مبنى الفنون السحر الأسود" -

128
00:06:43,348 --> 00:06:45,349
أشعر كأنّي كالصور المتحرّكة
(نيو يوركر)

129
00:06:54,167 --> 00:06:55,503
"مُحرّك"

130
00:06:56,361 --> 00:06:57,528
(و الآن، (بارت

131
00:06:57,562 --> 00:07:01,699
لنعد "الشرارة" القديمة
لعلاقتنا القديمة المُميّزة

132
00:07:03,802 --> 00:07:05,770
لم تتمكّن من قتلي

133
00:07:05,804 --> 00:07:08,873
ان كنت مصابا بالإلتهاب الرئوي
و لديّ سكّين بظهري

134
00:07:10,809 --> 00:07:13,511
لم أحفل للصوت
الذي أحدثته المطرقة

135
00:07:13,545 --> 00:07:16,247
لا داعي  للقلق، سأقتله مُجدّدا فحسب

136
00:07:16,281 --> 00:07:19,550
لهذا السبب أنا الفتى الغير
قابل للقتل

137
00:07:19,584 --> 00:07:21,819
مازلت غير ميّت

138
00:07:21,853 --> 00:07:23,020
!مختلّ

139
00:07:25,891 --> 00:07:27,892
بحقّ السماوات

140
00:07:29,561 --> 00:07:31,629
سيصاب كلانا بالتقرّح غداً

141
00:07:32,964 --> 00:07:36,033
الحوادث تقع، هم تدعسون #
# و يهربون فحسب

142
00:07:36,068 --> 00:07:40,104
لقد اعتدت أن تكون الضحيّة #
# لكنّك لست الوحيد الآن

143
00:07:40,138 --> 00:07:42,206
#ستقع الحوادث#

144
00:07:42,240 --> 00:07:44,275
#يدعسون و يهربون فحسب#

145
00:07:44,309 --> 00:07:45,776
#أنا لا أريد أن أسمع ذلك#

146
00:07:45,811 --> 00:07:49,647
#لأنّني أعلم ماذا فعلت#

147
00:07:51,883 --> 00:07:55,152
ما مقدار الطاقة التي يستهلكها هذا الشيء

148
00:07:55,187 --> 00:07:57,688
"هناك أسماء كثيرة في المحيط"

149
00:07:57,723 --> 00:08:01,959
"تذوب فحسب في دخان الزئبق"

150
00:08:01,993 --> 00:08:05,129
"لكنّهم يُبقونك صامداً"

151
00:08:05,163 --> 00:08:07,231
"يقولون أنّك مُخطئ للغاية"

152
00:08:09,668 --> 00:08:11,202
ما الأمر يا صديقي ؟

153
00:08:11,236 --> 00:08:12,503
ماذا وجدت ؟

154
00:08:12,537 --> 00:08:14,772
(لقد علمت أنّه كان (بوب

155
00:08:14,806 --> 00:08:16,907
حتّى عندما أدانوا و حاكموا
(جالبيرد)

156
00:08:16,942 --> 00:08:19,477
(علمت أنّه كان (بوب

157
00:08:20,779 --> 00:08:22,413
أعد التشغيل ؟

158
00:08:22,447 --> 00:08:24,882
وضع التشغيل هذا يبدو جيّداً كفاية بالنسبة لي

159
00:08:24,916 --> 00:08:26,450
! (انزل القبضة يا (هومر

160
00:08:26,485 --> 00:08:29,553
لقد كنت انزل المقابض طوال اليوم

161
00:08:29,588 --> 00:08:31,889
!الآن

162
00:08:34,126 --> 00:08:37,595
لمرّة، كنت مُتعقّلا لولادة
(بارت)

163
00:08:37,629 --> 00:08:39,230
أجل، هذا صحيح، حضرة
الضابط

164
00:08:39,264 --> 00:08:41,031
هناك دُخلاء في قبوي

165
00:08:41,066 --> 00:08:42,433
هل لي الحقّ بإطلاق النار ؟

166
00:08:42,467 --> 00:08:43,701
طبعاً

167
00:08:43,735 --> 00:08:45,870
و بإمكانك ارتداء سروال جينز
(لعرض في (برودواي

168
00:08:45,904 --> 00:08:47,004
كلّ شيء مختلف الآن

169
00:08:50,675 --> 00:08:52,009
!مهلا يا أبي

170
00:08:57,816 --> 00:09:01,318
هذا لمحاولتك تلفيق التهمة
(لـ(كريستي

171
00:09:01,353 --> 00:09:03,521
ماذا عن كلّ تلك المرّات التي
حاول قتلي خلالها ؟

172
00:09:04,589 --> 00:09:06,323
،كحال الذي عانى كثيراً
أمّي

173
00:09:06,358 --> 00:09:08,459
هل لي بالوصاية على جثّة
بوب) ؟)

174
00:09:08,493 --> 00:09:10,127
،عادة سأرفض

175
00:09:10,162 --> 00:09:11,996
لكنّك تظهر تحملّا للمسؤوليّة

176
00:09:12,030 --> 00:09:13,264
مع الكلب مُؤخّراً

177
00:09:13,298 --> 00:09:14,465
لذان لا بأس

178
00:09:23,842 --> 00:09:27,545
بعرائس بحر مكتسين بطحالب"
حمراء و بنيّة

179
00:09:27,579 --> 00:09:29,914
،لكنّ أصوات الإنسانيّة أيقظتنا

180
00:09:29,948 --> 00:09:31,482
"و غرقتنا

181
00:09:31,516 --> 00:09:32,817
هل من أسئلة ؟

182
00:09:32,851 --> 00:09:34,985
أجل، مُجدّدا، ماذا يفترض بك أن تكون ؟

183
00:09:35,020 --> 00:09:36,787
!أستاذ مُعيّن

184
00:09:36,822 --> 00:09:40,024
لكنّ لجنة تثبيت الوظائف
بطيئة في عملها بشكل لا يُطاق

185
00:09:45,813 --> 00:09:46,911
"(هومرزيلا)"

186
00:10:07,874 --> 00:10:09,541
<b>انظروا لذلك العجوز الغبيّ</b>

187
00:10:09,576 --> 00:10:12,411
إنه يرمي كلّ يوم كعكا محلّى في المحيط

188
00:10:12,445 --> 00:10:15,247
لنسخر منه على معتقداته الحمقاء

189
00:10:15,281 --> 00:10:19,217
أجل، أجل. لنظهر عدم احترام
بضحك غير متطابق مع الشفاه

190
00:10:24,023 --> 00:10:26,091
يا أطفال، اذهبوا مع جدّكم

191
00:10:26,125 --> 00:10:28,493
ألا يمكننا الذهاب مع جدّنا الميت؟

192
00:10:28,528 --> 00:10:31,964
لا يمكنه المغادرة
إنه روح إبريق الشاي خاصتي

193
00:10:31,998 --> 00:10:33,298
!كم أنا محظوظ

194
00:10:40,707 --> 00:10:43,375
جدي)، كل من بالمدينة يظنك أحمقا)

195
00:10:43,409 --> 00:10:50,015
من الأكثر غباء.. الغبي أو
الغبي الذي يظن الغباء غباء؟

196
00:10:50,049 --> 00:10:52,884
ما الذي يعنيه ذلك يا جدّي؟

197
00:10:52,919 --> 00:10:56,021
لقرون، اتخذت عائلتنا قربانا يوميا

198
00:10:56,055 --> 00:11:00,392
من كعك محلّى خاصّ لمخلوق
بحري نائم تحت الماء

199
00:11:00,426 --> 00:11:04,062
حتى لا ينهض ويدمرنا جميعا

200
00:11:06,399 --> 00:11:11,169
إنه غبيّ -
بل غبيّ جدا -

201
00:11:11,204 --> 00:11:13,038
لا يعني ذلك أنك لست مميزا

202
00:11:45,171 --> 00:11:49,041
والآن أمامي كلّ الأبدية لأتحدّث معك

203
00:11:56,382 --> 00:12:00,385
والآن لم يعد هناك أي شخص
عديم النفع يرمي كعكا في المحيط

204
00:12:00,420 --> 00:12:02,788
لقد جعل أسماكنا بدينة وقبيحة

205
00:12:03,990 --> 00:12:04,990
مثيرة للشفقة

206
00:12:14,267 --> 00:12:17,302
حسنا، اهدؤوا يا أطفال

207
00:12:17,336 --> 00:12:20,639
على الأرجح مجرد حماس
من أجل أزهار الكرز

208
00:12:20,673 --> 00:12:26,278
بالطبع، فأزهار الكرز جميلة جدا
...ومع ذلك

209
00:12:34,153 --> 00:12:36,955
لا زلت أرفض الاعتراف أن
الرجل العجوز كان محقا

210
00:12:36,989 --> 00:12:40,292
اختلاف رأي مشروع

211
00:12:40,326 --> 00:12:42,561
يا بروفيسور، كيف يمكننا إيقافه؟

212
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
لا تخشوا شيئا

213
00:12:43,963 --> 00:12:45,997
دون قابلية الطفو في الماء

214
00:12:46,032 --> 00:12:50,502
من المستحيل فيزيائيا لأي مخلوق
بذلك الحجم ألا ينهار تحت وزنه

215
00:12:50,536 --> 00:12:52,037
...ليست إلا مسألة

216
00:13:06,419 --> 00:13:09,688
خائف من الوحش؟ -
أيّ وحش؟ -

217
00:13:30,376 --> 00:13:33,712
لمَ تقوم بتدمير مبانينا؟

218
00:13:33,746 --> 00:13:35,814
هذه الأرض قروية في الغالب

219
00:13:35,848 --> 00:13:40,285
هناك الكثير من المزارع يمكنك
المشي عليها دون أن تؤذي أقدامك

220
00:13:43,289 --> 00:13:44,723
حسنا، حسنا

221
00:13:44,757 --> 00:13:48,126
المدينة هي المكان الوحيد الذي تستطيع
الحصول فيه على كرات التونة على الخامسة فجرًا

222
00:13:48,161 --> 00:13:51,496
لأن لديك أنفاسا تفوح بالأسماك
فقط لمعلوماتك

223
00:13:59,438 --> 00:14:00,705
شكرًا لك

224
00:14:02,241 --> 00:14:05,443
لذا فسرّ هذا الفيلم هو أن
تكلفته منخفضة، شيء مضحك

225
00:14:05,478 --> 00:14:09,614
إذن فكروا فحسب كم ستكون حجم
شعبيته لو صرفنا ثروة لإعادة صنعه

226
00:14:09,649 --> 00:14:13,218
سوف نجني الملايين
بعد صرف مئات الملايين

227
00:14:16,622 --> 00:14:22,394
"نحن على الهواء في أول عرض لـ"زيلا
وهذه المرة، الليلة مليئة بالنجوم

228
00:14:22,428 --> 00:14:25,130
...(لورلين لامبكن)، (دريدريك تاتوم)

229
00:14:25,164 --> 00:14:27,499
"وزوجي السابق، "ذي غرامبل

230
00:14:29,635 --> 00:14:34,739
وكاحتفال بهذا الفيلم سيتمّ تصنيع
كروستي بيرغر) فقط من لحم الزواحف)

231
00:14:34,774 --> 00:14:39,878
ولا تقلقي يا "بيتا"، فنحن نشتري
فقط الحيوانات المريضة

232
00:14:56,562 --> 00:14:58,363
"باز كولا"

233
00:15:02,735 --> 00:15:04,269
لا يُمكننا إيقافه

234
00:15:04,303 --> 00:15:05,770
لا نستطيع

235
00:15:05,805 --> 00:15:07,839
كلّ ما بوسعنا فعله هو تجنبه بسهولة

236
00:15:11,510 --> 00:15:16,147
إنه يبعد بألفي ميل عن هنا
وهو يقترب بميلين كلّ يوم

237
00:15:16,182 --> 00:15:19,885
ماذا أفعل؟
!ماذا أفعل؟

238
00:15:23,589 --> 00:15:26,391
إنها كارثة
لقد بعنا تذكرة واحدة فقط

239
00:15:26,425 --> 00:15:28,426
لم أشتر تذكرتي لمشاهدة هذا الفيلم

240
00:15:28,461 --> 00:15:30,829
أردت فحسب أن أحصل على مقعد مناسب من
(أجل مشاهدة الفيلم الموالي، (حرب النجوم

241
00:15:30,863 --> 00:15:33,198
والذي سيملأ الصالة عن آخرها

242
00:15:33,232 --> 00:15:34,466
هناك شيء واحد يمكننا فعله

243
00:15:34,500 --> 00:15:37,402
نتخلّص من كلّ شيء في البحر
ونقول أننا فقدنا ذلك لأغراض التأمين

244
00:15:37,436 --> 00:15:41,172
(هذا هو الانتاج يا (ستيف
لذلك السبب نحن نثق بك دائما

245
00:15:48,481 --> 00:15:50,949
ارمها في البحر ثمّ اقتلوا الربان

246
00:16:20,188 --> 00:16:24,091
<b>أرى فراشة ملكية
"خنفساء غابة "وودلاند</b>

247
00:16:24,126 --> 00:16:26,494
...أرى

248
00:16:26,528 --> 00:16:31,031
أتعلمان، نحن نتنزه منذ ساعات
وأنتما الاثنان لم ترصدا فراشة واحدة

249
00:16:31,066 --> 00:16:32,466
ظننت أننا نصطاد البوم

250
00:16:32,501 --> 00:16:34,034
أنتما لم تفعلا ذلك حتّى

251
00:16:40,642 --> 00:16:42,877
لا تقلق، الحفرة ليست عميقة جدا

252
00:16:42,911 --> 00:16:44,812
مهلا، أنا على حافة

253
00:16:57,893 --> 00:17:01,195
يا إلهي! كلّ شيء رطب ويتحرك

254
00:17:02,931 --> 00:17:04,198
!بارت)؟)

255
00:17:04,232 --> 00:17:05,766
ماذا؟ أنا ذاهب للبيت

256
00:17:05,800 --> 00:17:10,471
"إلى ألعابي، إلى لعبة "برميل القردة
لربطهم في الأسفل

257
00:17:10,505 --> 00:17:13,974
على الأقل أنا أتحرك -
علينا إنقاذه -

258
00:17:14,009 --> 00:17:16,443
طيب، لكن سوف
تتبعينني بالكاميرا، صحيح؟

259
00:17:16,478 --> 00:17:20,014
لأن أهم شيء في هذه الأيام
هو أن يصوّر كلّ شيء

260
00:17:24,486 --> 00:17:26,153
حسنا يا رفاق

261
00:17:26,188 --> 00:17:29,423
هاتفي الخلوي هو بمكان ما
في ذلك الطين النابض

262
00:17:29,457 --> 00:17:32,593
الآن كلّ سحب بكاحل واحد بينما أنجرف

263
00:17:32,627 --> 00:17:35,729
(علينا أن نكون حذرين يا (ميلهاوس
...لا يمكننا أن نعرف ما

264
00:17:35,764 --> 00:17:37,798
!بارت)، ما الذي تفعله؟)

265
00:17:37,832 --> 00:17:41,001
كيف حالك يا سيدة؟

266
00:17:41,036 --> 00:17:43,404
أنت لا تعلم ما يفعل ذلك الشيء بك

267
00:17:43,438 --> 00:17:46,473
إنها فحسب نفس النفايات
التي يجلبها والدنا من العمل

268
00:17:46,508 --> 00:17:49,376
(بالنسبة لآل (سيمبسون
...هذا الوحل الأخضر هو أمّ

269
00:17:50,312 --> 00:17:51,979
أين هي طيور البوم خاصتي؟

270
00:17:53,982 --> 00:17:56,617
!يا صاح، هل أنظر إلى رعاف

271
00:17:56,651 --> 00:18:03,090
بطريقة ما، أعطانا انفجار المفاعل النووي
القوة لتحريك الأشياء بعقلنا

272
00:18:04,492 --> 00:18:05,859
أزهار من أجل السيدة

273
00:18:08,430 --> 00:18:11,432
بارت)، ما هي القوى التي)
أعطاها لك دماغك؟

274
00:18:11,466 --> 00:18:16,503
أنت تتحدث إلى الشخص الذي اُستبعد
من نادي الشراغيف للقراءة، مفهوم؟

275
00:18:18,506 --> 00:18:20,708
لا تجعلني أطير من باب الشفقة

276
00:18:23,345 --> 00:18:24,945
استعدت كرامتي

277
00:18:24,980 --> 00:18:28,482
لا يمكننا أن نخبر الجميع عن هذا
...ستكون هناك تحاليل مخبرية وعلماء

278
00:18:28,516 --> 00:18:30,217
هل سوف نرتدي تلك العباءات الورقية؟

279
00:18:31,953 --> 00:18:34,722
إنه فستان بوسع الصبيان ارتداؤه

280
00:18:47,602 --> 00:18:50,904
هذا ليس عقابا متناسبا

281
00:18:56,378 --> 00:18:58,646
"شخص ما أخطأ بكتابة "سجق

282
00:19:02,917 --> 00:19:05,786
(ليزا سيمبسون)

283
00:19:05,820 --> 00:19:08,522
اتحاد الموسيقيين لا يسمح بهذا

284
00:19:08,556 --> 00:19:10,824
تعرفين أن هذه عائلة لـ
"الجمعية الأمريكية للملحنين والمؤلفين والناشرين"

285
00:19:10,859 --> 00:19:15,496
أعطاك الربّ هذه القوة لفعل الخير
...وليس من أجل الجاز

286
00:19:17,465 --> 00:19:20,301
ميلهاوس) يفوز دوما)

287
00:19:20,335 --> 00:19:22,636
لقد جعلت حتى والديّ مع بعض

288
00:19:22,671 --> 00:19:24,672
حتى الآن لا أشعر أني قريبة منك

289
00:19:26,107 --> 00:19:31,612
وأخيرا أستطيع وضع حفاظات لكلّ أطفالي -
ارفع أيديك -

290
00:19:31,646 --> 00:19:34,148
لقد جنّ (ميلهاوس) مع هذه القوة

291
00:19:34,182 --> 00:19:37,059
بصراحة، لم أعتقد أن الأمر
سيطول إلى هذا الحدّ

292
00:19:37,719 --> 00:19:39,853
(ليخرج كلّ شيء كـ(ميلهاوس

293
00:19:49,331 --> 00:19:53,300
(عمل جيد يا (ليزا -
لم أفعل ذلك -

294
00:19:53,335 --> 00:19:58,072
إذن أريد معرفة من فعل ذلك
لكن ليس بشدة

295
00:20:24,065 --> 00:20:27,868
أرجو المعذرة
"أين يقع برج "إيفل"؟"

296
00:20:27,902 --> 00:20:31,872
أنا أقدر لك محاولتك تعلّم لغتنا

297
00:20:39,180 --> 00:20:42,216
ومرة أخرى من جديد
يكون لنا فقط ظهور عابر

298
00:20:42,250 --> 00:20:45,919
4x3 لا تتذمّر وإلا وضعونا على شاشة

299
00:20:45,954 --> 00:20:48,589
!إنه يفعلون ذلك
!لا

300
00:20:48,623 --> 00:20:52,860
فقط لأنه يشبه الموسم الرابع
لا يجعله الموسم الرابع

301
00:20:52,894 --> 00:20:59,394
ترجمة وتعديل
"عابدين"    و    "قادري"

