1
00:00:31,262 --> 00:00:35,262
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 07
# "عنوان الحلقة: (ليزا) مع "ساكسفون #

2
00:00:42,026 --> 00:00:48,153
ترجمة و تعديل
"عابدين"   و   "قادري"

3
00:00:48,965 --> 00:00:52,430
"ليلة البوكر"

4
00:00:55,397 --> 00:00:58,965
# الليلة، الليلة #

5
00:00:59,001 --> 00:01:02,202
# سأربح بلعبة الورق الليلة #

6
00:01:02,237 --> 00:01:08,375
# انتصاراتي ستكون كثيرة الليلة #

7
00:01:08,410 --> 00:01:12,379
# سيهيمن (ليني) الليلة #

8
00:01:12,414 --> 00:01:15,615
كارل) سيتأخّر قليلا الليلة)

9
00:01:15,651 --> 00:01:18,218
# الليلة، الليلة #

10
00:01:18,253 --> 00:01:21,621
# سأغشّ جميعهم الليلة #

11
00:01:21,657 --> 00:01:23,056
# بينما هم ثملون #

12
00:01:23,091 --> 00:01:27,627
لا يلعبون الورق على #
# نحو سليم

13
00:01:27,663 --> 00:01:31,298
# الليلة، الليلة #

14
00:01:31,333 --> 00:01:34,501
لن أعاقر الخمر الليلة

15
00:01:34,536 --> 00:01:37,904
# بدون جعة، سيصفى ذهني #

16
00:01:37,940 --> 00:01:41,408
# الليلة #

17
00:01:41,443 --> 00:01:44,177
# الخداع في اللعب ممتع #

18
00:01:44,213 --> 00:01:47,681
# بوضع الكحول بمشروبهم #

19
00:01:47,716 --> 00:01:50,817
# صداقتك مبهجة #

20
00:01:50,853 --> 00:01:54,020
# و قد تفقد بصرك #

21
00:01:54,056 --> 00:01:55,555
# الليلة #

22
00:01:57,626 --> 00:02:00,994
# الليلة، الليلة #

23
00:02:01,029 --> 00:02:03,730
فرقة الآداء الموسيقي #
# خاصّتي ستتصّل الليلة

24
00:02:03,765 --> 00:02:07,067
# سأنشر آدائي على الإنترنات #

25
00:02:07,102 --> 00:02:09,669
# الليلة #

26
00:02:23,585 --> 00:02:26,019
# الليلة، الليلة #

27
00:02:26,054 --> 00:02:27,821
# أحلامي تتحقّق الليلة #

28
00:02:27,856 --> 00:02:30,290
# وديعتي تأتي الليلة #
# سأجني الأرباح الليلة #

29
00:02:30,325 --> 00:02:32,959
# سألتهم طبق الجبن الليلة #
# سأسمّم جعتكم الليلة #

30
00:02:32,995 --> 00:02:34,794
# !الليلة #

31
00:02:37,733 --> 00:02:39,633
مو)، أي هراء هذا ؟)

32
00:02:39,668 --> 00:02:42,302
آسف لقد فوّتت حصّة التدرّب

33
00:02:42,337 --> 00:02:43,837
اللعنة

34
00:02:43,872 --> 00:02:45,939
! مارج)، أنا ذاهب)
!إنّها ليلة البوكر

35
00:02:47,142 --> 00:02:50,110
!لا أريدك أن تخسر كلّ مُدّخراتك

36
00:02:50,145 --> 00:02:51,478
(لا تقلقي، (مارج

37
00:02:51,513 --> 00:02:54,014
الحماس الأكبر بالنسبة لي
هو الإستيلاء على الأموال

38
00:02:55,150 --> 00:02:57,551
إنّها لعبة بين أصدقاء، صحيح ؟

39
00:02:57,586 --> 00:03:00,020
للغاية

40
00:03:00,055 --> 00:03:01,655
"كيف تهزم أصدقاءك شرّ هزيمة" -
فاشلون -

41
00:03:01,690 --> 00:03:02,989
أبي، أبي، أبي

42
00:03:03,025 --> 00:03:05,892
أحتاج أمران، حضن كبير
وخدمة

43
00:03:05,928 --> 00:03:09,195
لأوفّر الوقت، سأبدأ بوصف الخدمة

44
00:03:09,231 --> 00:03:11,431
لقد قبلت للتوّ بأفضل
فرق آداء موسيقي

45
00:03:11,466 --> 00:03:13,600
في هذا الجانب من
!(نهر (الميسيسيبي

46
00:03:13,635 --> 00:03:15,101
مجدّدا في أيّ جانب نحن ؟

47
00:03:15,137 --> 00:03:17,003
لا يهمّ، إنها فرقة ممتازة

48
00:03:17,039 --> 00:03:19,773
خرّيجون معروفون بمن فيهم
(بيت بربيتي)

49
00:03:19,808 --> 00:03:21,007
بيت بربيتي) ؟)

50
00:03:21,043 --> 00:03:22,976
أجل، الأمر مكلفّ قليلا

51
00:03:23,011 --> 00:03:24,778
لذا، إن فزت بقدر مال من المال
الليلة

52
00:03:24,813 --> 00:03:28,114
ربّما بإمكانك أن تجعل
فتاة صغيرة سعيدة

53
00:03:28,150 --> 00:03:29,883
لا تقلقي عزيزتي، سأربح

54
00:03:29,918 --> 00:03:31,785
و تعلمين لماذا ؟

55
00:03:31,820 --> 00:03:35,589
أنا أرتدي قميصي جالب الحظّ

56
00:03:35,624 --> 00:03:37,557
لقد كانت خسارة عظيمة

57
00:03:37,593 --> 00:03:40,160
(لأنّه خسر للرئيس (غارفيلد

58
00:03:41,663 --> 00:03:44,230
"مغلق للعب البوكر الغير قانوني" -
سأتولّى الوضع -

59
00:03:46,268 --> 00:03:47,300
حسناً

60
00:03:49,805 --> 00:03:52,439
المايسترو هناَ

61
00:03:54,409 --> 00:03:55,609
مرحبا، من هذه السيّدة ؟

62
00:03:55,644 --> 00:03:56,810
ماذا، هل تمزح ؟

63
00:03:56,845 --> 00:03:59,112
(هذه (لاني فونتاين
(أسطورة (برودواي

64
00:03:59,147 --> 00:04:01,014
لقد مثّلت مع
(آل باتشينو)

65
00:04:01,049 --> 00:04:02,983
"في فيلم "هل النمر مرتد لربطة عنق
لسنة 1969

66
00:04:04,019 --> 00:04:05,285
أنا أواعد (مو) الآن

67
00:04:05,320 --> 00:04:07,354
هو يملك كلّ صفة أتمناها برجل

68
00:04:07,389 --> 00:04:09,189
رخصّة بائع خمور سارية المفعول

69
00:04:09,224 --> 00:04:10,991
حسنا، تلك و أنت

70
00:04:11,026 --> 00:04:14,294
أكثر أمرين ثمينان
أصفران مجعدان عرفتهما

71
00:04:22,738 --> 00:04:24,904
ثلاث أوراق من نفس النوع
تهزمان إثنان من نفس النوع

72
00:04:24,940 --> 00:04:26,773
الجوكر يهزم 3 من نفس النوع

73
00:04:26,808 --> 00:04:28,375
ثلاث تهزم إثنين

74
00:04:28,410 --> 00:04:29,809
أربع تهزم ثلاثة

75
00:04:34,416 --> 00:04:36,650
بحقّ السماء

76
00:04:29,706 --> 00:04:30,515
"مغلق للعب البوكر الغير قانوني" -
"لا تجرأ على الذهاب إلى حانة أخرى" -

77
00:04:36,685 --> 00:04:38,985
<i>أوراق رابحة</i>

78
00:04:39,021 --> 00:04:42,322
سنربح، و هذا يعني أنّ (ليزا) ستذهب
إلى فرقة الآداء الموسيقي

79
00:04:42,357 --> 00:04:46,126
طالما أنّ (هومر) لا
يعلمهم بمدى براعة يديه

80
00:04:46,161 --> 00:04:49,262
!و من ثمّة سيخرّب رمّة الأمر بأكمله

81
00:04:49,297 --> 00:04:50,864
من شأن هذا
أن يكون فظيعاً

82
00:04:50,899 --> 00:04:53,700
أتعس أنواع السخرية

83
00:04:53,735 --> 00:04:56,336
هيّا يا (هومر)، وقت الجدّ

84
00:04:58,340 --> 00:05:00,740
!بوّابة سخيفة

85
00:05:00,776 --> 00:05:03,376
أنا أراهن، لا أحد يعترض
الأقراص كلّها لي

86
00:05:03,412 --> 00:05:05,145
ترّيث أيّها السمين

87
00:05:06,448 --> 00:05:09,249
أنا أرى رهانك و سأضيف هذا

88
00:05:10,252 --> 00:05:11,885
هل هذا حقيقي ؟

89
00:05:11,920 --> 00:05:13,620
مربوح من عرض سينمائي

90
00:05:13,655 --> 00:05:16,756
تضمّن إظافة نوع آلات تصوير جديد
ثبّت على كلب

91
00:05:16,792 --> 00:05:19,626
قيمة هذا 5 آلاف دولار لكَ

92
00:05:19,661 --> 00:05:22,495
...إذن، هل أنت موافق أم

93
00:05:23,932 --> 00:05:26,866
ريثما أنا غائبة عن الوعي
لا أحد يسترق النظر إلى بطاقاتي أو مفاتني

94
00:05:28,236 --> 00:05:30,770
أليس مغشيّ عليها كملاك ؟

95
00:05:30,806 --> 00:05:32,572
الملكات يهزمن الجوكر

96
00:05:32,607 --> 00:05:34,140
لا أحد سمع ذلك
أنا موافق على اللعب

97
00:05:41,116 --> 00:05:43,616
حسناً، (هومر) لحظة الحقيقة

98
00:05:46,655 --> 00:05:49,289
! أربع ورقات من نفس النوع
! عزيزتي، لقد ربحتِ

99
00:05:50,392 --> 00:05:51,758
لقد خسرت

100
00:05:51,793 --> 00:05:54,194
خسرت كلّ شيء

101
00:05:54,229 --> 00:05:56,196
(سنحتفل يا (مو

102
00:05:56,231 --> 00:05:58,064
(ما هي نسخة (سبرينفيلد) من (ساردييز

103
00:05:58,100 --> 00:05:59,332
(هاردييز)

104
00:05:59,367 --> 00:06:02,502
أعرف كشكاً ظريف أسفل لافتة
إعلان شطائر

105
00:06:02,537 --> 00:06:05,438
تعال يا (هومر) سأقّلك
للبيتِ

106
00:06:07,109 --> 00:06:09,109
!فلنذهب

107
00:06:14,316 --> 00:06:16,649
لقد استوفيت
دليل المبتدئين للعب البوكر

108
00:06:16,685 --> 00:06:19,753
اذهب هناك الآن واربح

109
00:06:19,829 --> 00:06:21,686
أراهن بقطعتين

110
00:06:38,862 --> 00:06:40,295
<b>ما كان هذا ؟</b>

111
00:06:40,331 --> 00:06:44,032
هذه ليست مشية
من مقامرة ناجحة

112
00:06:44,068 --> 00:06:45,934
ما مقدار خسارتك ؟

113
00:06:45,969 --> 00:06:47,302
خمسة آلاف دولار

114
00:06:48,672 --> 00:06:50,205
عجبا، لم يسبق أن سمعت هذا الصوت

115
00:06:53,544 --> 00:06:54,910
أنا أقول فحسب أنّ الأمر
لا يبدو

116
00:06:54,945 --> 00:06:57,679
أنّ هناك فرقة آداء موسيقي
ناجمة من لعبة ورق

117
00:07:03,554 --> 00:07:05,554
مهلا، هذا الأمر خاصّ بي الآن

118
00:07:08,025 --> 00:07:09,491
سهل للغاية

119
00:07:09,526 --> 00:07:11,126
رفاق، أنا بحاجة لمساعدة مع خطّة

120
00:07:11,161 --> 00:07:12,561
مهلا ماذا عن مدّخراتك
من رهن العقار ؟

121
00:07:12,596 --> 00:07:15,864
رأيت إعلانا لسيّدة وافقت كلّيا
على المشروع

122
00:07:15,899 --> 00:07:18,200
و الذي تحوّل إلى مال
ملئ الشاشة

123
00:07:18,235 --> 00:07:19,801
كامل الشاشة ؟

124
00:07:19,837 --> 00:07:21,403
اقسم بالسماء

125
00:07:21,438 --> 00:07:24,439
مهلا، (هومر) هاهي فكرة
قم بدعوة (لاني) إلى العشاء

126
00:07:24,475 --> 00:07:27,342
أرها بيتك القذر، أولادك التعيسين

127
00:07:27,378 --> 00:07:29,511
أيّ شخص بقلب
قد يشعر بالشفقة

128
00:07:29,546 --> 00:07:31,613
أخير، حياتي المقيتة تدرّ نفعاً

129
00:07:31,648 --> 00:07:33,081
هل تظنّون أنّها قد تنخدع بذلك ؟

130
00:07:33,117 --> 00:07:36,351
أجل بيتك بأكمله يعبق برائحة
قبو

131
00:07:36,387 --> 00:07:37,919
لطالما كرهت سجّادكم

132
00:07:37,955 --> 00:07:40,389
مهلا، لما عليك أن تتصّرف
على هذا النحو، يا صاح ؟

133
00:07:40,424 --> 00:07:41,990
لديه أرضّية ممتازة للغاية

134
00:07:42,025 --> 00:07:44,159
لما عليه أن يخفيها ؟ لما ؟

135
00:07:44,194 --> 00:07:45,460
ها أنا ذا

136
00:07:45,496 --> 00:07:47,329
على مسرح (القيصر) الرئيسي

137
00:07:47,364 --> 00:07:49,131
على وشك غناء
"هل تحبّتي"

138
00:07:49,166 --> 00:07:51,666
و من برأيكم رأيت على جناح
المشاهدة الخاصّ

139
00:07:51,702 --> 00:07:53,535
حبيبك (كينغ تات) ؟

140
00:07:53,570 --> 00:07:55,470
(كلاّ، (جاك جونز

141
00:07:55,506 --> 00:07:57,339
في أعلى درجات نجاحه، بواسطة
"زوجات و عشّاق"

142
00:07:57,374 --> 00:08:00,208
مع أعين مسلّطة كلّيا عليّ

143
00:08:00,244 --> 00:08:03,645
لكنّك كنت قد قبلت لتوّكِ
عرض (مايك كونر) للزواج

144
00:08:03,680 --> 00:08:05,213
و الذي انفصلت عنه

145
00:08:05,249 --> 00:08:07,816
لنقل فحسب أنّ (مانيكس) هو
الرجل الوحيد

146
00:08:07,851 --> 00:08:09,651
الذي تحتّم عليّ رفضته

147
00:08:11,688 --> 00:08:13,255
!هذا كثير

148
00:08:13,290 --> 00:08:14,322
بحقّ السماء

149
00:08:14,358 --> 00:08:15,524
هذه ستظمّ إلى كتابكِ

150
00:08:15,559 --> 00:08:17,325
أخبريني رجاءاً أنّك تألّفين
كتاباً

151
00:08:19,163 --> 00:08:20,529
اجلس يا ولد

152
00:08:20,564 --> 00:08:23,498
نحن نحاول أن نظهر لهذه
السيّدة أنّنا نستحقّ شفقتها

153
00:08:23,534 --> 00:08:24,833
أين ذلك العكّاز الذي
أعطيتك إيّاه ؟

154
00:08:24,868 --> 00:08:26,568
لا خطب بقدمي

155
00:08:26,603 --> 00:08:27,669
سيكون هناك خطب

156
00:08:28,906 --> 00:08:31,139
!قدمي

157
00:08:32,543 --> 00:08:35,877
قدمي

158
00:08:37,514 --> 00:08:41,450
من قد يودّ أن يأخذ 5 آلاف دولار
من هذا المخلوق البائس ؟

159
00:08:44,087 --> 00:08:46,688
لاني)، أنا أعلم انّها ليلة استراحتكِ)

160
00:08:46,723 --> 00:08:49,057
لكن هل تودّين أن تغنّي لنا أغنية ؟

161
00:08:49,092 --> 00:08:51,126
لا يتحتّم عليكِ أن تسأليني مّرتين

162
00:08:51,161 --> 00:08:54,796
# (أنا مجّرد نجمة (برادواي #

163
00:08:57,468 --> 00:09:00,969
# أرقص بأقدامي الموجعة #

164
00:09:03,640 --> 00:09:06,641
# متجّنبة أيّ طعام بألياف #

165
00:09:06,677 --> 00:09:10,812
# و لا احتساء لمشروب قبل العرض #

166
00:09:10,848 --> 00:09:12,581
لا بأس إن لم يكن المنتج يعلم

167
00:09:12,616 --> 00:09:15,917
# يعلم #

168
00:09:21,558 --> 00:09:24,860
عجبا، أنت بارعة بالموازنة
الموسيقيّة يا فتاة

169
00:09:24,895 --> 00:09:26,695
أصغي، لا أودّ المبالغة

170
00:09:26,730 --> 00:09:28,363
لكنّني أملك جميع ألبوماتكِ

171
00:09:28,398 --> 00:09:29,698
<i>"لاني تغنّي البلوز"</i>

172
00:09:29,733 --> 00:09:31,199
<i>"عالم (ليني) المكهرب"</i>

173
00:09:31,235 --> 00:09:32,901
<i>"لاني تفرم لجنة البيتلرز"</i>

174
00:09:32,936 --> 00:09:34,336
و المُفضّلة لديّ

175
00:09:34,371 --> 00:09:37,105
<i>أعد تأهيل نفسك"
"بعيد ميلاد مجيد</i>

176
00:09:37,140 --> 00:09:38,440
(سأخبرك أمرا يا (مارج

177
00:09:38,475 --> 00:09:41,376
سألغي قائمة الدين بحالة واحدة

178
00:09:41,411 --> 00:09:42,944
(أريدُك أن تعطيني (ليزا

179
00:09:44,414 --> 00:09:46,281
لشهر أو نحو ذلك

180
00:09:49,786 --> 00:09:51,286
لقد فهمت

181
00:09:51,321 --> 00:09:54,656
انقلعي خارجاً، لا أريد
أن أراكِ مُجدّدا

182
00:09:54,691 --> 00:09:55,790
دعيني أوضّح

183
00:09:55,826 --> 00:09:58,093
،اصغي، يا سيّدة
لا تقدرين أن تأخذي ابنة

184
00:09:58,128 --> 00:10:00,295
من أمّ مالم تكوني نجمة كبيرة

185
00:10:00,330 --> 00:10:01,897
و هذا بلد من العالم الثالث

186
00:10:01,932 --> 00:10:03,331
،(مارج)

187
00:10:03,367 --> 00:10:06,801
أنا أعلم انّ هذا جنوني، لكن
لم يتسنى لي أن أحظى بمثيل فرحكم

188
00:10:06,837 --> 00:10:09,137
طفلا ليعانقني
بنهاية اليوم

189
00:10:09,172 --> 00:10:11,706
أو فرصة لأمّر كلّ ما أعرفه

190
00:10:11,742 --> 00:10:15,176
سأخرج برحلة و ستحظى
بكلّ مؤهّلات النجوميّة

191
00:10:15,212 --> 00:10:17,812
تألّق، ذكاء و رأس على
شكل نجم

192
00:10:17,848 --> 00:10:19,948
ربّما لم تسمعيني

193
00:10:19,983 --> 00:10:22,050
ها هو معطفُكِ

194
00:10:22,085 --> 00:10:23,685
أمّي، أمّي

195
00:10:23,720 --> 00:10:27,255
أمّي، ستدعينني أذهب للحفل الآداء
الموسيقي لشهر

196
00:10:27,291 --> 00:10:30,225
حيث يخرق الناس حظر التجوّل
و يتبادلون القصب

197
00:10:30,260 --> 00:10:33,562
لكن هذه ؟ هذه فرصتي
لأعيش حلمي

198
00:10:33,597 --> 00:10:36,731
بحقّك، كم فرصة تحصلين بحياتك
على أمر كهذا

199
00:10:36,767 --> 00:10:37,832
! صفر

200
00:10:37,868 --> 00:10:41,236
،لقد كنت هنا
لقد كنت صامتاً فحسب

201
00:10:48,412 --> 00:10:51,379
أعتقد أنّي غير قادرة على رفض هذا

202
00:10:51,415 --> 00:10:52,714
حسناً

203
00:10:52,749 --> 00:10:54,449
!شكرا، أمّي

204
00:10:54,484 --> 00:10:57,485
و يا أمّي، إن كان لديك شكوك
عن ما يتحّول إليه الأطفال المشاهير

205
00:10:57,521 --> 00:10:58,987
!انظري لجميعم فحسب

206
00:11:03,293 --> 00:11:05,260
<b>أمي، أقدر هذا كثيرًا</b>

207
00:11:05,295 --> 00:11:10,131
ستكونين أول شخص أشكره في احتفال
(جائزة (توني) بعد العظيمة (أنجيلا لانزباري

208
00:11:10,167 --> 00:11:11,633
وداعا

209
00:11:22,679 --> 00:11:25,614
ليلة سعيدة يا فتاة

210
00:11:25,649 --> 00:11:27,649
هل ستقرئين لي قبل أن أنام؟

211
00:11:27,684 --> 00:11:31,720
آن أوف غرين غابلز"؟"
أديت النسخة المسموعة للرواية

212
00:11:31,755 --> 00:11:35,957
لو بدا الفصل العاشر كصوت
بيتر فالك)، فذلك لأنه كان هو)

213
00:11:35,993 --> 00:11:38,960
إذن أحزر أنك لا تريدين قراءتها ثانية

214
00:11:38,996 --> 00:11:41,396
ما رأيك لو أعطيك نصيحة
عن العمل الاستعراضي؟

215
00:11:41,431 --> 00:11:46,167
كل نصيحة يقدمها لك أحد
ستثبت لاحقا أنها خاطئة

216
00:11:46,203 --> 00:11:49,404
خصوصا الكثيرون مثلي الذين
يبدون أنهم يعرفون كلّ شيء

217
00:11:49,439 --> 00:11:51,406
لقد نامت بالفعل

218
00:11:54,711 --> 00:11:56,745
هل تشاهدين القناة السادسة الآن؟

219
00:11:56,780 --> 00:11:58,146
!بسرعة، بسرعة

220
00:11:58,181 --> 00:12:00,281
فات الأوان
الشرطة نظفت المكان

221
00:12:02,352 --> 00:12:05,420
(شاز بازبي)
مخرجي

222
00:12:05,455 --> 00:12:08,156
الرجل الذي قتل العديد من
الانتاجات أكثر من الأنفلونزا

223
00:12:08,191 --> 00:12:12,293
لايني)، نجمتي ومصدر وحيي)
رباه، ما الذي فعلته بوجهك؟

224
00:12:13,997 --> 00:12:15,130
من عاكسة النور؟

225
00:12:15,165 --> 00:12:19,000
هذه (ليزا سيمبسون)، معجزة الساكسفون
التي ستبعث الحياة في فنّي

226
00:12:19,036 --> 00:12:20,135
أره يا طفلة

227
00:12:21,605 --> 00:12:25,473
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. أردت تجربة أداء
وليس حفلا موسيقيا منفردا. أنتِ مقبولة

228
00:12:25,509 --> 00:12:27,242
لقد نجحت

229
00:12:30,280 --> 00:12:33,581
أمتأكد أنك ثبّت كلّ شيء؟ -
أجل -

230
00:12:33,617 --> 00:12:38,019
إذن لماذا لا يعمل السكايب؟ -
لا أدري. ربما تكون (ليزا) منتشية -

231
00:12:38,055 --> 00:12:40,422
ابنتي لا تتعاطى المخدرات

232
00:12:40,457 --> 00:12:43,091
ربما نامت حتى وقت متأخر
بعد حفلة في ملهى ليلي

233
00:12:43,126 --> 00:12:45,760
كيف تعرف ما يجري في الملاهي الليلية؟

234
00:12:45,796 --> 00:12:50,231
لدينا (ديسكو ستو) في هذه المدينة يا أمي
إنه مرجع. استخدميه

235
00:12:52,202 --> 00:12:56,104
كيف حالك يا عزيزتي؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

236
00:12:56,139 --> 00:12:58,640
ماذا حدث لصوتك؟ -
لا أدري -

237
00:12:58,675 --> 00:13:00,608
بروفات لوقت متأخر
بيرة زهيدة

238
00:13:02,212 --> 00:13:05,980
لكني على ما يُرام
(نحن نتوجه إلى (نيويروك

239
00:13:07,184 --> 00:13:09,718
من يشاهدك؟ -
(سوني) و(ستيكس) -

240
00:13:12,022 --> 00:13:13,922
هل أسمع ترخيم؟

241
00:13:13,957 --> 00:13:18,059
ليزا)، ليزا)، كنت أفكر أن)
..بوسعك القدوم للبيت باكرا و

242
00:13:18,095 --> 00:13:20,261
أنا آسفة. عليّ الذهاب
انتهت استراحة الخمس دقائق

243
00:13:20,297 --> 00:13:22,864
والجاز هو اتباع القواعد كما تعلمين

244
00:13:22,899 --> 00:13:25,400
هيا يا رفاق
هلا حصلت على نفخة؟

245
00:13:28,205 --> 00:13:30,004
أتناول حقا مأكولات خفيفة

246
00:13:31,241 --> 00:13:32,674
وداعا

247
00:13:32,709 --> 00:13:36,478
علينا أن نعيدها
(احزم أغراضك. نحن متجهون لـ(نيويورك

248
00:13:36,513 --> 00:13:38,680
ينبغي أن نحجز شقة
كثيرا ما نذهب هناك

249
00:13:52,303 --> 00:13:55,337
<b>لا أصدق أني سأؤدي هنا</b>

250
00:14:03,214 --> 00:14:07,951
حصلتُ بالفعل على تذكرتي -
الكثير من المقاعد -

251
00:14:07,986 --> 00:14:09,619
!اللعنة

252
00:14:09,654 --> 00:14:11,554
سيارة كهربائية لعينة

253
00:14:11,589 --> 00:14:15,625
أبي، لأنها ضُربت بصاعقة مرة
لا يجعلها سيارة كهربائية

254
00:14:15,660 --> 00:14:18,027
اخرس يا فتى

255
00:14:22,934 --> 00:14:27,704
كيف بوسعي مساعدتكم يا أصدقاء؟ -
تعطّلت سيارتنا -

256
00:14:27,739 --> 00:14:30,039
لكنة انجليزية (سبرنغفيلد)؟

257
00:14:30,075 --> 00:14:34,477
لابدّ أنكم تعرفون قريبي
(اللبيرالي (نيد فلاندرز

258
00:14:34,512 --> 00:14:39,482
لقد جلب العار لعائلتنا
بشعر شاربه وزواجَيه

259
00:14:39,517 --> 00:14:42,952
وهل تعلم أنه أعسر؟

260
00:14:48,360 --> 00:14:53,329
أيمكنني أن أستعمل مرحاضكم؟

261
00:15:08,246 --> 00:15:11,581
إلى أي عمق حفرتم؟ -
ثلاثون شِبرا -

262
00:15:11,616 --> 00:15:14,384
بفضل من الربّ، ستكون كافية

263
00:15:14,419 --> 00:15:17,754
# ...لا أعلم لماذا #

264
00:15:17,789 --> 00:15:19,722
# لا توجد شمس #

265
00:15:19,758 --> 00:15:21,057
# ...في #

266
00:15:21,092 --> 00:15:23,726
# ...في #

267
00:15:23,762 --> 00:15:25,328
!ماذا عن "في السماء"؟

268
00:15:25,363 --> 00:15:26,329
!السماء

269
00:15:26,364 --> 00:15:29,899
عليك أن تعلمي يا عزيزتي
كنت هناك

270
00:15:29,934 --> 00:15:31,901
اذهب لتقشير جوز هند

271
00:15:33,638 --> 00:15:36,372
لقد رفضت (المتحولون) على
مسرح (برودواي) من أجل هذا؟

272
00:15:36,408 --> 00:15:38,374
!(كنت غبيا بحجم (مياغترون

273
00:15:38,410 --> 00:15:41,377
(كريستين تشينوويث) في دور والدة (سام ويتويسكي)

274
00:15:41,413 --> 00:15:43,579
هذه هي درجة غضبي
أطفئوا الأنوار

275
00:15:43,615 --> 00:15:45,248
لا يمكنك أن تكون جادا

276
00:15:45,283 --> 00:15:46,983
قلت أطفئوا

277
00:15:47,018 --> 00:15:51,120
سنلتقي جميعا هنا في الوقت الذي
"يستغرق للاستيقاظ من خمسة أقراص "فاليوم

278
00:15:51,156 --> 00:15:52,388
!في السابعة

279
00:15:56,428 --> 00:16:01,097
يا رجل كيف حصلت على مقعد؟ -
ظنوا أني حامل؟ -

280
00:16:08,773 --> 00:16:14,911
وقت العرض يا (ليني). حان الوقت لمعرفة ما إذا
كان بريق أمل متبقي فيما تسميه مسيرة مهنية

281
00:16:16,714 --> 00:16:19,415
(مرحبا يا (ليني -
مو)، أنا بحاجتك) -

282
00:16:19,451 --> 00:16:22,285
لتجعلني أشعر بالثقة، القوة، والجمال

283
00:16:22,320 --> 00:16:24,821
أنا لست جيدا فعلا في
تضخيم تقدير الذات

284
00:16:24,856 --> 00:16:27,557
لكن إن ارتكبت خطأ، يمكنني
أن أطلق النار بمسدسي

285
00:16:27,592 --> 00:16:29,959
وذلك ما سيثرثرون به في الغد

286
00:16:34,245 --> 00:16:35,519
"ستكونين متأنقة"

287
00:16:35,520 --> 00:16:36,717
"ستكونين رائعة"

288
00:16:36,935 --> 00:16:41,070
ذلك ليس تشجيعا
تلك هي كلمات أغنيتك

289
00:16:41,106 --> 00:16:43,940
# كان لدي حلم #

290
00:16:43,975 --> 00:16:48,277
# حلم عنك يا عزيزي #

291
00:16:48,313 --> 00:16:52,281
# سوف يتحقق يا حبيبي #

292
00:16:52,317 --> 00:16:55,651
# يظنون أننا سنجتاز المحن #

293
00:16:55,687 --> 00:16:59,789
# ...لكن يا حبيبي #

294
00:17:02,060 --> 00:17:04,727
# ستكون متأنقا #

295
00:17:04,762 --> 00:17:06,629
# ستكون رائعًا #

296
00:17:06,664 --> 00:17:09,532
# ...سيكون لنا العالم كلّه على #

297
00:17:09,567 --> 00:17:11,868
# ...على #

298
00:17:11,903 --> 00:17:13,202
"طبق"

299
00:17:14,405 --> 00:17:16,372
التهاني لمن يفهم

300
00:17:16,407 --> 00:17:17,940
ذلك سهل جدا

301
00:17:18,977 --> 00:17:20,276
أربع تذاكر رجاء

302
00:17:20,311 --> 00:17:23,813
أنا آسف يا سيدة. بيعت كلّ
تذاكر العرض لأسباب أدركها

303
00:17:23,848 --> 00:17:26,916
ابنتي هناك -
كلنا لديه مشاكل -

304
00:17:26,951 --> 00:17:29,385
أنا بائع تذاكر للون فنّي يُحتضر

305
00:17:29,420 --> 00:17:34,123
مهلا، أنت رجل من النقابة، صحيح؟

306
00:17:34,159 --> 00:17:35,791
أخ؟

307
00:17:35,827 --> 00:17:37,126
لماذا لم تقل ذلك؟

308
00:17:37,162 --> 00:17:39,128
لا أملك خيار آخر إلا أن أكون فاسدا

309
00:17:39,164 --> 00:17:40,329
تفضلوا

310
00:17:41,733 --> 00:17:44,700
# كلّ شيء سيكون #

311
00:17:44,736 --> 00:17:47,036
# برّاقا وحلوا #

312
00:17:54,412 --> 00:17:59,415
هيا، لنخرجها من هنا
(تحت غطاء التسول من محسني (برودواي

313
00:18:03,054 --> 00:18:05,688
(مهلا، مهلا يا (هومر
انظر لابنتنا الصغيرة

314
00:18:05,723 --> 00:18:09,358
لديها موهبة
موهبة حقيقية

315
00:18:09,394 --> 00:18:14,931
أجل. ترك ابنتنا تنتهج الطريق مع مطربة
ثمانينية وبعض عازفي الجاز المتواضعين

316
00:18:14,966 --> 00:18:17,767
كان أفضل قرار اتخذناه

317
00:18:17,802 --> 00:18:21,571
# كلّ شيء يصبح زهورا #

318
00:18:21,606 --> 00:18:25,908
# من أجلي ومن أجلك #

319
00:18:37,088 --> 00:18:38,854
أمي، كان تلك أعظم ليلة في حياتي

320
00:18:38,890 --> 00:18:40,056
مهلا

321
00:18:40,091 --> 00:18:44,260
متى يبدأ العرض؟ -
عُرض، وكان مذهلا -

322
00:18:44,295 --> 00:18:46,929
لقد اكتوت بسحر العمل الاستعراضي

323
00:18:46,965 --> 00:18:50,866
وحين يحدث ذلك، فلن يبطله
(إلا العمل مع (بروس ويليس

324
00:18:53,938 --> 00:18:59,141
حسنا. أنهي فحسب الجولة
(سنراك في (بيتسفيلد

325
00:19:04,148 --> 00:19:05,681
مستحيل

326
00:19:05,717 --> 00:19:08,017
(هذه اللصة الصغيرة لن تذهب إلى (بيتسفيلد

327
00:19:08,052 --> 00:19:11,354
أنا أحبك يا (ليزا)، لكنك
تلقين حفاوة أكبر مني

328
00:19:11,389 --> 00:19:13,923
لذا لا يمكننا أبدا أن
نتشارك المسرح ثانية

329
00:19:13,958 --> 00:19:15,992
ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

330
00:19:16,027 --> 00:19:17,994
:الدرس السابع من العمل الاستعراضي

331
00:19:18,029 --> 00:19:21,998
عندما تكون الأمور على أفضل ما يُرام
فحينئذ يسحبون البساط من تحتك

332
00:19:22,033 --> 00:19:23,933
(أخبار سيئة يا (ليني
سوف نغلق المسرح

333
00:19:23,968 --> 00:19:26,535
لم نحصل أبدا على حقوق أغنية
"كل شيء يصبح زهورًا"

334
00:19:26,571 --> 00:19:27,670
أترين ما أقصد؟

335
00:19:27,705 --> 00:19:29,605
وأيضا، سنحتاج ذلك البساط

336
00:19:33,611 --> 00:19:35,745
أمي، فجأة أشعر بالرغبة للذهاب للبيت

337
00:19:37,782 --> 00:19:41,217
:إذا ذهبت، فدعيني أعطيك نصيحة قيمة

338
00:19:41,252 --> 00:19:44,920
اذهبي إلى رصيف الشارع الثامن
ثمّ استقلي سيارة أجرة والتفي

339
00:19:44,956 --> 00:19:46,889
وبعيدًا... أنا ذاهب

340
00:19:49,827 --> 00:19:54,030
(حسنا يا (ليني
لا أزال بجانبك

341
00:20:00,505 --> 00:20:07,005
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و    "قادري"

342
00:20:17,886 --> 00:20:21,865
<b>أترى كم هو مزخرف منزله؟
جرس باب من النحاس؟</b>

343
00:20:21,900 --> 00:20:25,334
من يعيش هنا الامبراطور (كاليغيلا)؟ -
هذا يبعث على القلق -

344
00:20:25,369 --> 00:20:28,208
!(ابن عمي (يعقوب
(جاء من (بنسيل-ديدلي-فينيا

345
00:20:28,243 --> 00:20:34,182
أراك لا تزال تستخدم "ديدلي" الشيطانية -
"حسنا، أعترف أني أسيء استخدام "ديدلي -

346
00:20:34,217 --> 00:20:37,348
وأرى أن منزلك مُضاء
بمصابيح (إديسون) السحرية

347
00:20:37,383 --> 00:20:40,899
من الأقدس الآن يا (نيد)؟

348
00:20:40,934 --> 00:20:46,479
هومر)، لقد ذكرتني أني مختال)
وذلك يجعلني أحبك أكثر

349
00:20:46,514 --> 00:20:52,253
(يا رباه، أنا عالق بين (فلاندويش -
بجانبين من الحب والتسامح -

