1
00:00:21,458 --> 00:00:25,458
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 08
# عنوان الحلقة: دروب المجد #

2
00:00:26,749 --> 00:00:33,249
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

3
00:00:37,371 --> 00:00:38,871
أجل

4
00:00:38,906 --> 00:00:40,706
تلاميذ المدرسة الإبتدائيّة
(بـ(سبرينفيلد

5
00:00:40,741 --> 00:00:44,143
قام كلّ منهم بتصميم
مصدر بديل للطاقة

6
00:00:44,178 --> 00:00:47,479
بديل للطاقة سيضمن مستقبل
البشريّة

7
00:00:47,515 --> 00:00:49,715
و الذي سيحدّده سباق قصير
حول موقف السّيارات

8
00:00:49,750 --> 00:00:51,784
أجل، صحيح

9
00:00:51,819 --> 00:00:54,486
و الآن، ما هو مصدر طاقة
تمويل سيّارتك

10
00:00:54,522 --> 00:00:56,321
أيّها الولد البدين ؟

11
00:00:56,357 --> 00:00:58,490
خلايا الوقود بالهيدروجين

12
00:00:58,526 --> 00:01:00,325
هيدروجين ؟
أجل، صحيح، هذا رائع

13
00:01:00,361 --> 00:01:02,494
!سيّارتي تستقي الطاقة من الريح

14
00:01:03,864 --> 00:01:05,631
كيف آل هذا

15
00:01:05,666 --> 00:01:07,666
سيّارتي تعتمد على البطاطا

16
00:01:07,701 --> 00:01:10,969
ظللت أخبرك أنّي لست بطاطا

17
00:01:11,005 --> 00:01:12,971
!كن هادئا، يا صاحب لون البطاطاَ

18
00:01:13,007 --> 00:01:14,673
!أبي، أنا متحمّسة للغاية
...أنا أعتقد

19
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
مهلا، رجاءاً، لا تقف قريبا جدّاً

20
00:01:16,744 --> 00:01:20,145
،في عالم الطاقة الشمسية هذا
الظلال هي العدوّ اللدود

21
00:01:20,181 --> 00:01:21,680
أعتقد أنّي قد أفوز

22
00:01:21,715 --> 00:01:23,549
أنا أؤمن بكِ و هذه هبة

23
00:01:23,584 --> 00:01:25,317
لكنني لا أعلم

24
00:01:25,352 --> 00:01:28,053
رُسمت نيران على سيّارة ذلك الفتى

25
00:01:28,089 --> 00:01:30,089
لما قد يفعل ذلك إن لم تكن سريعة ؟

26
00:01:31,125 --> 00:01:33,826
!أيّها الأولاد، شغّلوا محرّكاتكم

27
00:01:33,861 --> 00:01:35,094
!لا وجود للمحرّكات

28
00:01:35,129 --> 00:01:37,029
!هذا هو المغزى من كلّ هذا الأمر

29
00:01:37,064 --> 00:01:38,363
...صحيح
اِنطلقوا فحسب

30
00:01:42,770 --> 00:01:45,504
تلك لن تعمل أبداً

31
00:01:45,539 --> 00:01:46,839
!مرحى

32
00:01:46,874 --> 00:01:48,907
!أنا من صنع أشعّة الشمس

33
00:01:48,943 --> 00:01:52,711
جعة "(داف)"، السبيل الوحيد
لجعل الآباء يحضرون الأمور المهمّة لأطفالهم

34
00:01:53,647 --> 00:01:54,613
ماذا ؟

35
00:01:54,648 --> 00:01:56,215
!ماذا ؟ كلاّ
!لم ينبغي لهذا أن يحدث

36
00:01:56,250 --> 00:01:58,617
كان ينبغي أن يكون لديّ مُخزّن
طاقة إحطياطي

37
00:02:00,955 --> 00:02:02,621
لقد اقتصرت على الكادميوم في
بطّاريّاتكِ

38
00:02:02,656 --> 00:02:04,690
تماما كفتاة

39
00:02:04,725 --> 00:02:06,792
تمسّكي بالفن الليبرالي
عزيزتي

40
00:02:06,827 --> 00:02:09,194
!(اِحظي بالمتعة بذهابكِ إلى (أوبرلين

41
00:02:09,230 --> 00:02:11,530
...ربّما بإمكانكِ الإنتقال بعد بضعة سنوات

42
00:02:11,565 --> 00:02:13,398
!(إلى فندق (بايتس

43
00:02:13,434 --> 00:02:15,534
!استمتعي بـ(ماين) في فصل الشتاء

44
00:02:15,569 --> 00:02:18,403
!"(آمل أن تعجبي بـ"(القسم الثالث لكرة السلّة

45
00:02:21,275 --> 00:02:23,909
لا تقلقي الآن يا فتاة

46
00:02:23,944 --> 00:02:26,578
(لقد ضحكوا أيضا على (آميليا فاندرباكل

47
00:02:27,615 --> 00:02:29,815
آميليا فانركابل) ؟)
من تكون ؟

48
00:02:29,850 --> 00:02:33,118
(لقد كانت المُخترعة الأصليّة(سبرينفيلد

49
00:02:34,421 --> 00:02:36,121
لما لم يسبق أن سمعت عنها ؟

50
00:02:36,157 --> 00:02:37,956
حسنا، مُختلّة تماماً

51
00:02:37,992 --> 00:02:39,258
صنعت فوضى بكلّ شيء

52
00:02:40,661 --> 00:02:43,095
تمهّلي، يا فتاة، لا تتحوّلي
(إلى (فانربانكل

53
00:02:51,205 --> 00:02:53,138
(عاشت (آميليا فاندربانكل) بـ(سبرينفيلد

54
00:02:53,174 --> 00:02:54,640
"في سنوات الـ"1800

55
00:02:54,675 --> 00:02:57,609
لقد كانت الإبنة الوسطى
من عائلة الـ"17" فرداً

56
00:02:57,645 --> 00:03:00,746
اثنا عشر فردا منهم لقوا حدفهم
بسبب رياح النوافذ العاتية

57
00:03:00,781 --> 00:03:04,716
عمل والدها في مناجم السموم

58
00:03:05,953 --> 00:03:09,454
كانت (آميليا) أوّل
خرّيجات جامعة (سبرينفيلد) للتقنيّات

59
00:03:09,490 --> 00:03:10,822
أيتحتّم عليكِ أن تقرئي بصوت
مرتفعٍ

60
00:03:10,858 --> 00:03:13,091
انا أحاول وضع هذا النمل
بهذه الدمية

61
00:03:13,127 --> 00:03:17,663
من بين أمور اخرى، كانت صاحبة
براءة إختراع كرسيّ الحلاقة البخاري

62
00:03:32,346 --> 00:03:33,378
!أريد واحداً

63
00:03:33,414 --> 00:03:35,380
مجلس طبيّ شخّص حالة
(آميليا)

64
00:03:35,416 --> 00:03:39,117
...بحالة إنفعالات أنثويّة حادّة و

65
00:03:39,153 --> 00:03:40,819
أحيلت إلى

66
00:03:40,854 --> 00:03:43,689
مصحّة (سبرينفيلد) لمرتكبي الأعمال الخارجة
عن القانون

67
00:03:43,724 --> 00:03:45,557
عجبا، كبانا الموز ؟

68
00:03:45,593 --> 00:03:47,159
لكنّ (آميليا) لم تستسلم أبداً

69
00:03:47,194 --> 00:03:48,794
مواصلة العمل كمخترعة

70
00:03:48,829 --> 00:03:51,430
ضمن حدود المصحّة

71
00:03:51,465 --> 00:03:52,465
!بحقّ السماء

72
00:03:52,499 --> 00:03:54,466
بارت)، إن وجدنا هذه الإختراعات)

73
00:03:54,501 --> 00:03:56,835
بأمكاننا أن نثبت أنّ (آميليا) كانت
عالمة عظيمة

74
00:03:56,870 --> 00:03:58,303
"تجاوز"

75
00:03:58,339 --> 00:03:59,705
أصغِ إليّ

76
00:03:59,740 --> 00:04:01,306
أنا بحاجة لأن أثبت أنّ هذه المرأة
لم تكن مُختلّة

77
00:04:01,342 --> 00:04:03,575
حتّى أمنع الناس من القهقهة عندما
يسمعون عبارة

78
00:04:03,611 --> 00:04:04,977
"عالمة"

79
00:04:05,012 --> 00:04:07,346
"عالمة"

80
00:04:07,381 --> 00:04:10,549
ما التالي ؟
فتاة بائع السجائر ؟

81
00:04:10,584 --> 00:04:12,351
دعني أسأل مجدّداً

82
00:04:12,386 --> 00:04:16,021
هل ستساعدني على إقتحام مصحّة
مجانين مهجورة ؟

83
00:04:18,025 --> 00:04:20,926
مصحّة مهجورة ؟ أين كنتُ معظم
حياتي ؟

84
00:04:20,961 --> 00:04:22,361
كيف ندخل ؟

85
00:04:22,396 --> 00:04:25,865
حسنا، سأقول أنّ أفضل سبيل
هو أنبوب الصرف الصحيّ

86
00:04:27,001 --> 00:04:29,268
(هيّا، يا (بارت

87
00:04:29,303 --> 00:04:30,869
أو هذا الباب

88
00:04:30,904 --> 00:04:32,371
!(بارت)

89
00:04:38,545 --> 00:04:42,014
أشباح آلاف المختليّن
يثيرون شبقي

90
00:04:42,049 --> 00:04:44,416
ما الذي لا يجعلك شبقا ؟

91
00:04:44,451 --> 00:04:46,451
أزواج الأمهات المدمنين
على الكحول

92
00:04:52,159 --> 00:04:54,026
!توقّف عن هذا

93
00:04:54,061 --> 00:04:56,028
لا تعلم من وضعوا هذا بأفواههم

94
00:04:56,063 --> 00:04:57,462
أنا أعرف بالطبع
!أحد المعتوهين

95
00:04:57,498 --> 00:04:59,131
هذا جنون جيّد

96
00:05:00,501 --> 00:05:02,267
(فاندربين)، (فاندرباتوم)

97
00:05:02,303 --> 00:05:03,802
(فاندربازو)
ها نحن ذا

98
00:05:03,837 --> 00:05:05,871
! (فاندرباكل)

99
00:05:05,906 --> 00:05:08,106
(آلفريد فانرباكل)
(آليس فانرباكل)

100
00:05:08,142 --> 00:05:09,941
(آلسبيس فانرباكل)

101
00:05:09,977 --> 00:05:11,443
!(آميليا فانرباكل)

102
00:05:11,478 --> 00:05:13,612
!أسطوانة تسجيل شمعيّة

103
00:05:13,647 --> 00:05:15,213
!سجّلت (آميليا) صوتها

104
00:05:18,252 --> 00:05:20,886
خلت أنّي سجنت في مصحّ المجانين هذا

105
00:05:20,921 --> 00:05:22,788
لعدّة سنوات طويلة

106
00:05:22,823 --> 00:05:26,058
!لقد أكملت إختراعا من شأنه أن يغيّر العالم

107
00:05:26,093 --> 00:05:27,259
بارت)، هل سمعت هذا ؟)

108
00:05:27,294 --> 00:05:28,727
مساء الخير

109
00:05:28,762 --> 00:05:31,663
و بسبب أنّي لم أؤخذ على محمل الجدّ
،بسبب جنسي

110
00:05:31,699 --> 00:05:34,166
حارسة صديقة لي أخفت
إختراعي

111
00:05:34,201 --> 00:05:36,902
،حتّى وقت مُستقبليّ
عندما تقوم إمرأة يافعة مُتحرّرة

112
00:05:36,937 --> 00:05:39,671
بأخذ الإذن من زوجها للبحث عليه

113
00:05:39,707 --> 00:05:41,606
!هناك خزانة كاملة من هذه الأشياء

114
00:05:41,642 --> 00:05:44,076
كم عدد المختليّن الذين
أبقوهم في هذا المكان ؟

115
00:05:44,111 --> 00:05:48,080
اعثروا على يوميّاتي و
ستقودكم إلى أعظم إختراعاتي

116
00:05:48,115 --> 00:05:51,249
(و ملاحظة، الأرجح أنّ (نيكولا تيسلا
أخبركم أنّه إنفصل عنّي

117
00:05:51,285 --> 00:05:52,984
لكنني أنا من إنفصلت عنه

118
00:05:54,455 --> 00:05:57,389
علينا أن نجد تلك اليوميّات

119
00:06:05,699 --> 00:06:10,235
يوميّاتي العزيزة، شاهدت اليوم"
منزل الجيران يحترق

120
00:06:10,270 --> 00:06:12,771
هذا سيعلّم كلبهم أن ينفجر
"بي ضاحكاً

121
00:06:12,806 --> 00:06:16,675
!عجبا، انظر إلى حالي
!أنا أستمع بالقراءة

122
00:06:17,911 --> 00:06:19,444
رفاق، هل سبق لكم أن قرأتم شيئاً

123
00:06:19,480 --> 00:06:21,546
و فكّرتم أنّه كُتب من أجلكم أنتم فحسب ؟

124
00:06:21,582 --> 00:06:24,750
انظروا
!(يوميّات (ناثان ليتل

125
00:06:27,588 --> 00:06:30,222
"دفعت بمتشرّد أسفل العربة"

126
00:06:30,257 --> 00:06:31,857
ما هي العربة

127
00:06:31,892 --> 00:06:32,958
قطار أنفاق قديم

128
00:06:32,993 --> 00:06:35,026
ما المُتشرّد ؟ -
رجل بلا مأوى -

129
00:06:37,498 --> 00:06:39,598
ما "الرجل بلا مأوى" ؟

130
00:06:41,668 --> 00:06:44,970
رالفي)، هيّا بنا)
!لقد حصلنا على حصّة الأب و الإبن للرقص

131
00:06:45,005 --> 00:06:46,571
!درس رقص

132
00:06:46,607 --> 00:06:49,207
مهلا، أين هذا الولد ؟
لدينا آداء الأسبوع المقبل

133
00:06:49,243 --> 00:06:51,510
،وأداءه سيّء للغاية
ولا ذوق له

134
00:06:51,545 --> 00:06:53,145
!درس رقص

135
00:06:53,180 --> 00:06:55,247
درس رقص ؟

136
00:06:56,283 --> 00:06:58,116
ما الذي يحدث هنا يا (رالفي) ؟

137
00:06:58,152 --> 00:07:00,919
جعلنا (بارت) نقرأ صفحات
من يوميّات مروّعة

138
00:07:00,954 --> 00:07:04,356
لقد كنت خائفا للغاية لدرجة
أنّ عصيرا حامضاً خرج من ذيلي الأمامي

139
00:07:05,993 --> 00:07:08,593
بارت) كتب هذا ؟)
هذا سيّئ

140
00:07:08,629 --> 00:07:10,328
سيّء حقّاً

141
00:07:10,364 --> 00:07:12,964
...أنا لا اعتقد أنّنا سنذهب إلى

142
00:07:13,000 --> 00:07:14,966
درس الرقص

143
00:07:17,037 --> 00:07:18,870
الضابط (ويغم) ؟ -
مات إبنكِ -

144
00:07:20,340 --> 00:07:21,106
من حيث المشاعر

145
00:07:23,343 --> 00:07:24,810
هذا سيّء أيضاً

146
00:07:24,845 --> 00:07:27,179
هذه صفحات من يوميّات ابنكِ

147
00:07:27,214 --> 00:07:29,881
أنا أخشى انّها تبيّن بوضوح أنّه

148
00:07:29,917 --> 00:07:31,683
مُعتلّ إجتماعيّا

149
00:07:31,718 --> 00:07:34,519
حسنا، لم يسبق لي أن رأيت
بارت) يكتب على مخطوطات)

150
00:07:34,555 --> 00:07:36,555
لذلك، أنا فخورة قليلا بذلك

151
00:07:36,590 --> 00:07:38,390
لكنّ هذا أسوأ أمر

152
00:07:38,425 --> 00:07:40,725
سبق أن حدث لهذه العائلة

153
00:07:40,761 --> 00:07:42,194
(أنا آسف يا (مارج

154
00:07:42,229 --> 00:07:44,062
،و.. تملّص

155
00:07:44,097 --> 00:07:45,163
،تملّص

156
00:07:45,199 --> 00:07:46,398
،تملّص

157
00:07:53,091 --> 00:07:55,491
<b>هومي)، لقد علمت أمرا رهيبا)
(متعلّقاً بـ(بارت</b>

158
00:07:55,526 --> 00:07:58,628
قد تودّ أن تحتسي مشروباً
تمهيدا لذلك

159
00:07:58,663 --> 00:08:02,031
وجد الضابط (ويغم) هذه الصفحات
!من يوميّات ابننا

160
00:08:02,066 --> 00:08:04,800
لقد خضت يوماً طويلاً

161
00:08:04,836 --> 00:08:07,036
قد يكون (بارت) مُعتلاّ إجتماعيّا

162
00:08:07,071 --> 00:08:08,537
مُعتلّ-ماذا ؟

163
00:08:08,573 --> 00:08:11,641
شخص لا يقدر أن يشعر بالتعاطف"
أو الذنب

164
00:08:11,676 --> 00:08:15,011
يقترفون فظاعات و أمور مروّعة
"و لا يحفلون بمن يتأذّى

165
00:08:16,247 --> 00:08:17,413
!لا تفتحي الباب

166
00:08:17,448 --> 00:08:18,848
!(قد يكون (بارت

167
00:08:18,883 --> 00:08:21,751
بارت) يملك مفتاحا) -
ماذا ؟ من أعطه مفتاحا ؟ -

168
00:08:21,786 --> 00:08:22,752
(مرحبا، سيّدة (سيمبسون

169
00:08:22,787 --> 00:08:24,387
هل لـ(بارت) أن يأتي

170
00:08:24,422 --> 00:08:26,188
و يرى مجموعة جدّي

171
00:08:26,224 --> 00:08:28,591
من السيوف وخناجر الرمي اليابانيّة ؟

172
00:08:28,626 --> 00:08:32,361
ماذا ؟ لما لا تلعب مع (ليزا) عوضا
عن ذلك ؟

173
00:08:33,398 --> 00:08:35,698
<i>"كيف حالكِ ؟"</i>

174
00:08:35,733 --> 00:08:36,832
(مرحبا، (ميلهاوس

175
00:08:36,868 --> 00:08:38,768
عجبا، هذه مفاجأة

176
00:08:38,803 --> 00:08:41,771
،أنا أتعرّق عادةً عندما نتحاور
لكن ليس هذه المرّة

177
00:08:41,806 --> 00:08:45,441
إنّه أمر مدهش أن تسحرني و تثير
إشمئزازي في آن واحد

178
00:08:45,476 --> 00:08:47,043
هذا ما يحدث تماماً

179
00:08:47,078 --> 00:08:49,512
عندما أكون مع أجمل فتاة في البلدة

180
00:08:53,418 --> 00:08:55,117
يوميّات (آميليا) تخبرنا

181
00:08:55,153 --> 00:08:57,086
أنّ إختراعها مدفون بقبو

182
00:08:57,121 --> 00:08:59,121
(في جمعيّة "(سوفرجت)" بـ(سبرينفيلد

183
00:08:59,157 --> 00:09:01,057
أسبق لأحد أن أخبركِ

184
00:09:01,092 --> 00:09:03,259
أنّكِ جميلة عندما تتجسّسين ؟

185
00:09:03,294 --> 00:09:06,562
ميلهاوس)، هل سبق لـ(هاردي بويز) أن)
(تغلّب على المحقّقة (نانسي درو

186
00:09:06,597 --> 00:09:08,264
...(فرانك) فعل ذلك، لكنّ (جو)

187
00:09:08,299 --> 00:09:11,133
دعينا نقول فحسب أنّ هناك لغزاً
بشأنه

188
00:09:11,169 --> 00:09:14,403
"(جمعيّة "(سوفرجيت
كانت هناك تماماً

189
00:09:17,775 --> 00:09:20,142
هنا ؟

190
00:09:20,178 --> 00:09:22,645
مرحباً، عزيزتي، هل تبحثين عن أمّكِ

191
00:09:22,680 --> 00:09:25,414
سأجدها، أعطني حجم كأسها
..فحسب

192
00:09:25,450 --> 00:09:26,982
في الواقع، نحن هنا لأجل قبوك

193
00:09:27,018 --> 00:09:29,151
هو موطن لمعلم تاريخي
أنثوي

194
00:09:29,187 --> 00:09:31,120
هل تمانع إن تنقّلنا بالمكان ؟

195
00:09:31,155 --> 00:09:32,755
القبو، صحيح، هناك حيث

196
00:09:32,790 --> 00:09:35,624
حيث نفصل الكاتشاب عن
عجلات البصل القديمة

197
00:09:35,660 --> 00:09:38,160
.لذلك، كلاّ
هؤلاء الرفاق يريدون قائمة طعام الصغار ؟

198
00:09:38,196 --> 00:09:39,762
كلاّ، هم يهمّون بالرحيل

199
00:09:39,797 --> 00:09:42,098
حقّا، يا أولاد عليّ أن أغيّر
محطّة 10 شاشات تلفاز

200
00:09:42,133 --> 00:09:45,835
إلى الجولة الرابعة من الدوريّ
الأمريكي للمحترفين، لذلك ارحلوا

201
00:09:45,870 --> 00:09:49,605
!حسنا، (دنفيز ناغتس) بالموعد، أيها الناس

202
00:09:50,641 --> 00:09:51,974
حسنا، لقد وجدت
الإختبار على الإنترنات

203
00:09:52,009 --> 00:09:53,843
هذا سيحسم لمرّة و إلى الأبد

204
00:09:53,878 --> 00:09:55,778
..ماهية (بارت)، أيّا كانت
..تعلم

205
00:09:55,813 --> 00:09:56,846
!انتظري لحظة

206
00:09:56,881 --> 00:09:59,915
لا يمكننا أن نعطي (بارت) شيئاً
! "بعنوان "إختبار المعتلّ إجتماعيّا

207
00:09:59,951 --> 00:10:02,852
!قد ينظر إليه و يعدّ لنا المكائد

208
00:10:02,887 --> 00:10:06,122
أنت محقّ، علينا أن نحمل (بارت) على
الإعتقاد أنّ هذا الإختبار لأمر آخر

209
00:10:06,157 --> 00:10:08,657
!أخيرا، هناك نفع لصانعة الأسماء

210
00:10:10,995 --> 00:10:14,463
أحدكم خانني، و الواشي يخسر قُطبه

211
00:10:14,499 --> 00:10:16,198
!اِجلس على عضوي

212
00:10:16,234 --> 00:10:17,767
!...لما أيّها الحقيـ

213
00:10:19,137 --> 00:10:21,270
من أين يكتسب هذه التصرّفات ؟

214
00:10:21,305 --> 00:10:24,039
مرحبا، بني، أنا و أمّك وجدنا هذا
الإختبار

215
00:10:24,075 --> 00:10:25,775
ستودّ حقّا إجتيازه

216
00:10:25,810 --> 00:10:27,376
هل أنت درّاج مائي متألّق"

217
00:10:27,411 --> 00:10:29,311
"أو درّاج محترف ؟

218
00:10:29,347 --> 00:10:30,987
تذكّر أن تجيب على الأسئلة بصدق

219
00:10:31,015 --> 00:10:33,682
نريد أن نعلم إن إهتديت إلى
التعريف التحليلي

220
00:10:33,718 --> 00:10:35,885
"لـ"درّاج مائي محترف

221
00:10:39,190 --> 00:10:41,791
"أنا أستمتع بالتلاعب بالآخرين"

222
00:10:41,826 --> 00:10:43,659
"أعتقد أني مراقب"

223
00:10:43,694 --> 00:10:47,196
أشعر أحيانا أن عليّ الإساءة"
"لنفسي أو لشخص آخر

224
00:10:47,231 --> 00:10:48,231
أتفق، أتفق، أتفق

225
00:10:50,835 --> 00:10:53,035
"معتل اجتماعيا"
ما معنى ذلك؟

226
00:10:55,773 --> 00:10:57,339
!يا للهول

227
00:10:57,375 --> 00:10:59,341
أذلك هو ما يظنونني أكون؟

228
00:10:59,377 --> 00:11:02,845
حسنا، سأتظاهر أن أكون أسوء
معتل اجتماعي في العالم

229
00:11:02,880 --> 00:11:05,548
وعلي فقط أن أغيّر ثلاثة أجوبة

230
00:11:05,583 --> 00:11:06,982
هل هو مجنون؟ -
لا أدري -

231
00:11:07,018 --> 00:11:10,886
ما رأيك؟ -
أعني، هو يبدو مجنونا، ذلك أكيد -

232
00:11:10,922 --> 00:11:15,057
إذن ها هو اختباركما
انعتاني بالمجنون، لكني استمتعت به

233
00:11:18,963 --> 00:11:24,366
(حسنا، الأخبار السارة أن (بارت
اجتاز أول اختبار له كاملا بنجاح

234
00:11:24,402 --> 00:11:28,204
يا إلهي، ماذا نفعل؟ -
(كلّ ما يريده (بارت -

235
00:11:29,974 --> 00:11:31,874
# مجنون #

236
00:11:31,909 --> 00:11:34,476
# لكن ذلك كيف يسير #

237
00:11:36,914 --> 00:11:39,348
# ملايين الناس #

238
00:11:39,383 --> 00:11:42,218
# يعيشون كالأعداء #

239
00:11:43,921 --> 00:11:48,324
# ربما لم يفت الأوان #

240
00:11:50,761 --> 00:11:53,762
# لنتعلم كيف نحب #

241
00:11:53,798 --> 00:11:56,065
# وننسى كيف نكره #

242
00:11:58,202 --> 00:12:01,337
# الجِراح النفسية لا تشفى #

243
00:12:01,372 --> 00:12:04,573
# الحياة عار مرير #

244
00:12:04,609 --> 00:12:07,243
# أنا أمشي خارج السكة #

245
00:12:07,278 --> 00:12:09,478
# على قطار مجنون #

246
00:12:11,849 --> 00:12:16,485
أنا أمشي خارج السكة #
# على قطار مجنون

247
00:12:25,663 --> 00:12:27,897
شكرا -
من دواعي سروري -

248
00:12:27,932 --> 00:12:29,965
"سأفعل أي شيء للإطاحة بأولئك "الأقزام

249
00:12:30,001 --> 00:12:33,183
لطالما كرهتهم لأنهم
لا يفتحون حتى الرابعة صباحا

250
00:12:33,218 --> 00:12:36,338
"ليروا العالم بطولة رمي "جذوع الأشجار

251
00:12:36,374 --> 00:12:40,910
حسنا يا (ويلي)، يمكنك فقط استعمال المطرقة
الهوائية حين يكون ضجيج في الطابق العلوي

252
00:12:40,945 --> 00:12:42,311
لا داعي للقلق

253
00:12:42,346 --> 00:12:46,415
إنها ليلة كرة القدم يوم الاثنين
وأعني بذلك كرة القدم الأمريكية

254
00:12:46,450 --> 00:12:48,584
وأقصد بذلك ليست كرة قدم إطلاقا

255
00:12:50,521 --> 00:12:52,655
ها هو الصندوق

256
00:12:55,126 --> 00:12:58,027
!صلصة معتدلة التتبيل

257
00:12:58,062 --> 00:13:05,000
!أصبنا خطّ إمداد صلصة حارة
سأعادلها ببعض الجبن الأزرق

258
00:13:08,973 --> 00:13:11,807
انظروا إليّ، أنا معتلٌّ اجتماعيا

259
00:13:11,842 --> 00:13:13,876
مارج)، حان الوقت لنفعل شيئا)

260
00:13:13,911 --> 00:13:16,545
يمكننا أن نصحبه للسباحة
ذلك سيجعله يشعر بالنعاس

261
00:13:16,580 --> 00:13:20,716
ليس جيدا كفاية. علينا أن نتصل
بالرقم المدون بأسفل ورقة الاختبار

262
00:13:20,751 --> 00:13:22,551
أي رقم؟

263
00:13:22,586 --> 00:13:24,219
هنا -
بدايات جديدة"؟" -

264
00:13:24,255 --> 00:13:29,224
هل سنأتمن رقم 800 على ابننا؟
إنه رقم 888 -

265
00:13:29,260 --> 00:13:31,226
مارج)، هذا لمصلحته الشخصية)

266
00:13:31,262 --> 00:13:35,864
لقد أخفق في اختبار عبر الأنترنت
كم تحتاجين من دليل أكثر؟

267
00:13:41,405 --> 00:13:43,138
مفاجأة -
مفاجأة -

268
00:13:43,174 --> 00:13:45,140
يا للروعة، مذهل
لكن مهلا لحظة

269
00:13:45,176 --> 00:13:47,142
عيد ميلادي سيكون بعد شهرين

270
00:13:47,178 --> 00:13:49,979
نعلم ذلك، لكن أردنا
أن نقيم حفلة لك الآن

271
00:13:50,014 --> 00:13:56,618
"كانوا يضعون تخفيضات على لعبة "بانياتوس
...وشيء واحد قادنا لآخر، لذا كما تعلم

272
00:13:59,557 --> 00:14:00,756
حسنا، أين هم أصدقائي؟

273
00:14:00,791 --> 00:14:02,758
حسنا، كنت أنوي إرسال دعوات بالبريد

274
00:14:02,793 --> 00:14:06,395
لكن نفذت مني الطوابع البريدية
وطابور مكتب البريد كان طويلا

275
00:14:06,430 --> 00:14:10,699
...ولم أدري أين أجد كلّ -
حسنا، سيكون لي كعك أكثر -

276
00:14:10,735 --> 00:14:13,035
لا، لا، لا، لا
استمتع ببيت القفز أولا

277
00:14:13,070 --> 00:14:14,870
أجل، بيت القفز

278
00:14:14,905 --> 00:14:18,107
أنت لا تُريد أن تُرمى
هذه الكعكة اللذيذة

279
00:14:45,169 --> 00:14:47,469
مهلا لحظة، ما هذا؟

280
00:14:47,505 --> 00:14:50,239
هل هو ملجأ؟ -
لا، إنه مطعم بيتزا -

281
00:14:50,274 --> 00:14:52,641
أرجوك أخبرني يا أبي
هل هو حقا مطعم بيتزا؟

282
00:14:52,676 --> 00:14:56,911
لا يا بني، مطعم البيتزا هو حيث
سنذهب أنا ووالدتك بعد ذلك

283
00:14:56,946 --> 00:14:58,414
والآن، سوف تكون بخير

284
00:14:58,449 --> 00:15:01,755
لن يفاجئني إن كنت أقل
طفل عبثا بالمكان بأكمله

285
00:15:01,790 --> 00:15:02,818
نحن نحبك

286
00:15:04,855 --> 00:15:07,489
مهلا، مهلا، مهلا
لم أتمكن حتى من وداعه

287
00:15:07,525 --> 00:15:10,826
وداعا
لن أسامحكم أبدا

288
00:15:10,861 --> 00:15:11,861
إليكِ
هل أنتِ سعيدة؟

289
00:15:17,152 --> 00:15:19,452
<b>دعوني أخرج
كانت دعابة فحسب</b>

290
00:15:19,488 --> 00:15:22,689
دعابة قاسية على أشخاص يحبونني
ولست نادما عليها

291
00:15:22,724 --> 00:15:24,190
ذلك لا يجعلني معتلا اجتماعيا

292
00:15:24,226 --> 00:15:28,461
يا أطفال، اصطفوا في طابور
حسب ترتيب الأدوية

293
00:15:28,497 --> 00:15:30,630
"من "أديرال" إلى "زلوفت

294
00:15:34,169 --> 00:15:36,369
جُلبتم إلى هنا من أجل غاية

295
00:15:36,405 --> 00:15:38,805
أنتم شجعان
ولا يستطيع أحد إيقافكم

296
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
ما يعني ذلك أنكم
...ستكون ذي نفع كبير

297
00:15:40,676 --> 00:15:42,876
للجيش الأمريكي

298
00:15:44,212 --> 00:15:48,114
توقعت ردة فعل أكبر
انتظرت وراء الباب وما إلى ذلك

299
00:15:48,150 --> 00:15:50,684
ليس لهم ردة فعل
ذلك هو ما نريده

300
00:15:50,719 --> 00:15:52,385
صحيح

301
00:15:52,421 --> 00:15:58,491
سوف نستخدمكم في لعبة فيديو نهائية لاختبار
محاكاة طائرات دون طيار لسلاح الجو الأمريكي

302
00:15:59,761 --> 00:16:01,227
!يا للهول، هذا جمهور صعب

303
00:16:03,932 --> 00:16:06,900
أمي، أبي، اكتشفت
أكثر شيء مذهل

304
00:16:06,935 --> 00:16:09,336
...لا أستطيع الانتظار
مهلا، أين (بارت)؟

305
00:16:09,371 --> 00:16:12,072
هو بأمان، والأهم من ذلك
نحن بأمان

306
00:16:13,542 --> 00:16:15,942
أنا أفتقده كثيرا؟

307
00:16:18,113 --> 00:16:20,013
هل أستطيع الاتصال به؟

308
00:16:20,048 --> 00:16:23,416
(يمكنك الاتصال بحارسه، (تيكو
إنه يجيب على الهاتف أحيانا

309
00:16:23,452 --> 00:16:26,686
أنا أفهم
حسنا، سأفعل ذلك

310
00:16:26,722 --> 00:16:28,521
هومي)، أين أخطأنا؟)

311
00:16:28,557 --> 00:16:30,924
لا أدري يا عزيزتي
لا أدري

312
00:16:30,959 --> 00:16:35,195
فعلنا كل شيء بوسعنا
طوال الإعلانات التجارية

313
00:16:35,230 --> 00:16:36,930
ونحن على المباشر

314
00:16:36,965 --> 00:16:39,866
(بينما تتحضّر (ليزا سيمبسون
(لإثبات أن عار (سبرينغفيلد

315
00:16:39,901 --> 00:16:43,937
أميليا فاندربوكل) تستحق أن تكون)
على مقبرة عظماء النساء العالمات

316
00:16:43,972 --> 00:16:48,208
(إلى جانب (ماري كيري
...وأيضا كما تعلمون

317
00:16:48,243 --> 00:16:50,777
(فيلما) من مسلسل (سكوبيدو)

318
00:16:50,812 --> 00:16:56,275
شكرا لقدومكم جميعا اليوم
لدعم منزلة امرأة في التاريخ

319
00:16:56,276 --> 00:16:57,517
أهذا ما في الأمر؟

320
00:16:57,541 --> 00:17:01,955
(ظننته كان تجمع نادي (غرين باي باكرز
حسنا، أتعلمون، ذلك لن يحدث

321
00:17:01,990 --> 00:17:06,026
(اشهدوا، تحفة (أميليا فاندربوكل

322
00:17:08,096 --> 00:17:09,396
!آلة نسيج؟

323
00:17:09,431 --> 00:17:12,065
ذلك ليس علما
ذلك عمل منزلي

324
00:17:12,100 --> 00:17:14,067
هيا جميعا
اقتحموا المسرح

325
00:17:14,102 --> 00:17:17,737
ليس بهذه السرعة
هذه ليس آلة نسيج عادية

326
00:17:17,773 --> 00:17:22,108
حتى آلة نسيج استثنائية
هو أكثر شيء ممل بوسعي التفكير به

327
00:17:22,144 --> 00:17:25,779
هذه أكثر بكثير من مجرد آلة نسيج

328
00:17:41,763 --> 00:17:43,897
إنها على قيد الحياة -
ولطيفة -

329
00:17:43,932 --> 00:17:49,202
عملية رياضية"؟ يبدو أنها تريد"
أن نعطيها مسألة رياضية

330
00:17:57,479 --> 00:18:02,348
!يا إلهي، يا إلهي
إنه أول جهاز حساب

331
00:18:02,384 --> 00:18:04,150
يا قوم، يا قوم
ألا ترون؟

332
00:18:04,186 --> 00:18:07,654
الألواح تلعب دور البطاقات المثقبة
وآلة النسيج هي جهاز الكمبيوتر

333
00:18:07,689 --> 00:18:11,091
...(مع (شارلز باباج) و(جون فون نيومان

334
00:18:11,126 --> 00:18:14,527
دعونا نحصل على الجذر التربيعي لـ9
(اهتفوا لـ(ليزا

335
00:18:17,532 --> 00:18:21,201
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

336
00:18:22,370 --> 00:18:25,138
أترى يا (بارت)؟
أترى ما فعلته أختك؟

337
00:18:25,173 --> 00:18:26,173
أجل، أجل، رائع

338
00:18:26,208 --> 00:18:29,576
اسمعي، أنا في محاكاة
لذا لا أستطيح فعلا التحدث

339
00:18:29,611 --> 00:18:33,213
وأنت تعلمين أني معتل اجتماعيا
لذا أنا أفعل ذلك دون اهتمام

340
00:18:33,248 --> 00:18:35,815
أنا أحبكم
كنت أقول هذا فحسب لنفسي

341
00:18:40,255 --> 00:18:41,254
إليك قنبلة ذكية يا غبيّ

342
00:18:42,390 --> 00:18:44,057
سعيدٌ لأني لم أعرفك

343
00:18:44,092 --> 00:18:46,993
تم تدمير كل الأهداف
انتهى اختبار المحاكاة

344
00:18:49,030 --> 00:18:51,164
!أنت مذهل

345
00:18:51,199 --> 00:18:53,333
على الرغم من أني الشخص
الوحيد الحقيقي في العالم

346
00:18:53,368 --> 00:18:55,735
ولذلك، قمت بإنشائك في مخيلتي

347
00:18:55,771 --> 00:18:59,868
يا أطفال، أرواحكم الفارغة
وأصابعكم الطائرة مذهلة جدا

348
00:18:59,903 --> 00:19:03,910
وبوسعي أن أخبركم الآن
أن تلك لم تكن محاكاة

349
00:19:03,945 --> 00:19:06,679
أتقصد أننا كنا نفجر أشياء حقيقية؟

350
00:19:06,715 --> 00:19:09,516
ذلك صحيح.. مواكب، معسكرات تدريب الإرهابيين

351
00:19:09,551 --> 00:19:12,318
حفلات زفاف مشبوهة
(مقهى (كابول ستاربوكس

352
00:19:12,354 --> 00:19:13,987
رائع    - مذهل -
كنت أعلم ذلك -

353
00:19:14,022 --> 00:19:18,224
لا، ظننت أنها كانت لعبة فيديو
لا أريد إيذاء أناس حقيقيين

354
00:19:18,260 --> 00:19:20,426
أريد العودة للبيت

355
00:19:20,462 --> 00:19:21,928
رجاء؟

356
00:19:21,963 --> 00:19:23,363
!كم هذا مخيب

357
00:19:23,398 --> 00:19:26,533
أهناك شخص آخر يتقاسم
نفس مشاعر الطفل البشري؟

358
00:19:26,568 --> 00:19:32,872
بنيّ، الحقيقة أن المحاكاة التي قلنا لك أنها
لم تكن محاكاة كانت محاكاة

359
00:19:33,809 --> 00:19:37,443
(والآن، أنا آسفة يا (بارت
لكنك طفل طبيعي سليم

360
00:19:37,479 --> 00:19:39,078
سوف نرسلك لبيتك

361
00:19:39,114 --> 00:19:41,748
حقا؟ عظيم يا رفاق
كان ذلك حقيقيا

362
00:19:41,783 --> 00:19:43,583
على الرغم، أنه كان خِداعا في الواقع

363
00:19:43,618 --> 00:19:45,752
(لن أسامحك أبدا يا (بارت سيمبسون

364
00:19:45,787 --> 00:19:49,956
"رقم 742، شارع "إيفرغرين تيراس
باب الكلب في الخلف ليس له قفل

365
00:19:53,161 --> 00:19:55,461
عاد طفلي الصغير

366
00:19:55,497 --> 00:19:58,898
وأنا لست سيئا
أتخذ فحسب قرارات سيئة

367
00:19:58,934 --> 00:20:00,733
لا بأس يا فتى

368
00:20:00,769 --> 00:20:06,973
لقد بدأت حياتك بقرار سيّء
أفضل قرار سيّء اتخذته في حياتي

369
00:20:09,344 --> 00:20:14,981
وأنا استعدت سمعة
عالمة بعد مرور 100 سنة

370
00:20:17,118 --> 00:20:20,753
و(ماغي) جرّبت الفراولة لأول مرة

371
00:20:20,789 --> 00:20:24,490
!يا له من يوم

372
00:20:31,498 --> 00:20:34,800
<b>حسنا يا (ليزا)، تشجّعي وقوليها
لا تخجلي</b>

373
00:20:34,835 --> 00:20:36,468
أنا خالدة

374
00:20:36,504 --> 00:20:38,671
خالدة...

375
00:20:38,706 --> 00:20:41,674
يا سيدة (دوسنت)، أتريدين رؤية هذا؟

376
00:20:41,709 --> 00:20:45,911
أود ذلك، لكن هناك حشد كبير هنا
"عند معرض "علوم ثور

377
00:20:45,946 --> 00:20:49,915
مهلا يا مجموعة، أتريدون
رؤية اختراع مذهل ولوحته؟

378
00:20:49,950 --> 00:20:51,917
نحن متجهون فحسب للمقهى

379
00:20:51,952 --> 00:20:53,085
وقت مضاعف يا مجموعة

380
00:20:55,089 --> 00:20:56,155
ماذا عنك يا سيدي؟

381
00:20:56,189 --> 00:20:57,889
"لا أتحدّث الانجليزية"

382
00:20:57,924 --> 00:20:59,891
ليست مشكلة"
"أنا أتحدث الفرنسية

383
00:20:59,927 --> 00:21:02,928
دعيني وشأني يا فتاة

384
00:21:02,963 --> 00:21:04,683
<b>تمت الترجمة بواسطة
"عابدين"  و   "قادري"</b>

385
00:21:08,302 --> 00:21:13,205
...إن كنت فعلا كمبيوتر شخصي

386
00:21:17,144 --> 00:21:18,877
حسنا يا عزيزتي
لفّي ذلك الغزل

387
00:21:18,913 --> 00:21:21,280
الآن صارت لآلة النسيج غاية

388
00:21:21,315 --> 00:21:23,916
هومي)، ساعدني في حمل البِقالة)

389
00:21:23,951 --> 00:21:25,351
نعم

390
00:21:25,386 --> 00:21:27,353
حذف المحفوظات، حذف المحفوظات

391
00:21:27,388 --> 00:21:30,022
أنا أعمل فحسب على هدية عيد ميلادك

392
00:21:30,891 --> 00:21:34,760
أعلم أنه لا يبدو شيئا مهما
لكنه في الحقيقة سيء

