1
00:00:30,113 --> 00:00:33,381
هل سنبقى على هيئة منظّفي
المجارير طيلة هذا العرض ؟

2
00:00:33,416 --> 00:00:35,316
إنّها تقنيّة الـ"(روتوسكوبد)"، يا أبي

3
00:00:35,351 --> 00:00:37,919
أيّا كان هذا، فهو
يجعلني مريضاً

4
00:00:37,954 --> 00:00:41,122
تجربة نبيلة فشلت

5
00:00:41,146 --> 00:00:45,146
<b>(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 09
# (عنوان الحلقة: طفولة (بارت #</b>

6
00:00:49,855 --> 00:00:56,355
<b>ترجمة الترجمة بواسطة
"عابدين"   و    "قادري"</b>

7
00:00:56,372 --> 00:00:57,839
لما السماء زرقاء ؟

8
00:00:58,875 --> 00:01:00,408
أنا لا أعلم
هي كذلك فحسب

9
00:01:00,443 --> 00:01:03,077
لما الغيوم بيضاء ؟ -
لا فكرة لديّ -

10
00:01:03,113 --> 00:01:04,812
لما لون بشرة الناس أصفر ؟

11
00:01:04,848 --> 00:01:06,681
إنّها طريقة خلق القدير لهم

12
00:01:06,716 --> 00:01:07,949
لما العشب أخضر ؟

13
00:01:07,984 --> 00:01:09,984
حتّى يتسنّى لك أن تجد كرة
الغولف خاصّتك

14
00:01:10,019 --> 00:01:11,452
أنا الآن لديّ سؤال لك

15
00:01:11,488 --> 00:01:14,155
لما تركت لعبة السيّارة الخاصّة بك على الدرج ؟

16
00:01:15,992 --> 00:01:17,225
لما لون الدم أحمر ؟

17
00:01:17,260 --> 00:01:18,493
لما تسأل ؟

18
00:01:18,528 --> 00:01:20,561
إنّه يخرج من أذنك

19
00:01:20,597 --> 00:01:22,430
ستمكث عند جدّك

20
00:01:22,465 --> 00:01:23,965
بينما والدك في مرحلة تعافي

21
00:01:24,000 --> 00:01:25,299
!لا تسمحي له أن يقترب منّي

22
00:01:30,907 --> 00:01:31,873
اِفعلها مجدّدا يا ولد

23
00:01:31,908 --> 00:01:32,874
أراهن أنّه غير قادر على المقاومة

24
00:01:38,047 --> 00:01:39,380
...بارت)، لا ينبغي أن تفعل هذا)

25
00:01:41,584 --> 00:01:42,550
ربّما لمرّة أخرى

26
00:01:51,628 --> 00:01:54,495
أتريد أن تلعب لعبة السيّارات ؟

27
00:01:54,531 --> 00:01:58,432
آخ، يا فتى لو نزلت إلى ذلك المستوى
لن أستطيع النهوض

28
00:01:58,468 --> 00:02:00,835
أبي أيضاً يأبى أن يلعب بالسيّارات معي

29
00:02:00,870 --> 00:02:03,404
،اِهدأ
(يا (ميلفن كيو موفينهايمر

30
00:02:03,439 --> 00:02:06,240
هناك طرق أخرى للعب بالسيّارات

31
00:02:06,276 --> 00:02:07,742
متّع عينيك

32
00:02:07,777 --> 00:02:09,710
بأجمل إختراع
سبق أن صنع

33
00:02:09,746 --> 00:02:14,282
!ستادباكر ستارلاينر كوماندر) طراز سنة 1954)

34
00:02:14,317 --> 00:02:15,616
اِشتريتها جديدة كليّاً

35
00:02:15,652 --> 00:02:17,351
و نسيت أمرها لغاية اليوم

36
00:02:18,721 --> 00:02:20,121
هل بإمكاني أن أركبها ؟

37
00:02:20,156 --> 00:02:24,826
حسنا، لا أعلم كيف تتوقّع أن تقودها
إن لم تركبها

38
00:02:24,861 --> 00:02:26,527
جدي، لا أستطيع أن أقود

39
00:02:26,563 --> 00:02:28,229
و لا أنا أيضا، قانونيّا

40
00:02:28,264 --> 00:02:29,831
!لننطلق الآن

41
00:02:35,305 --> 00:02:38,105
هل تعلم أنّه من الممكن لهذه الأشياء
أن تتبّل برذاذ الفلفل، صحيح ؟

42
00:02:40,410 --> 00:02:41,410
أنا بحاجة إلى ماء في عينيّ

43
00:02:45,849 --> 00:02:48,115
لنسرع قليلا بها

44
00:02:51,621 --> 00:02:53,354
لم يظهر (هومر) روحا كهذه من قبل

45
00:02:53,389 --> 00:02:55,022
لديك روح المغامرة يا فتى

46
00:02:55,058 --> 00:02:57,325
أتمنّى ألاّ ينتهي هذا اليوم

47
00:02:57,360 --> 00:02:58,759
(أنا آسف يا (بارت

48
00:02:58,795 --> 00:03:00,328
الوقت لا يتوقّف

49
00:03:00,363 --> 00:03:03,297
تمضي السنوات و لا تقدر
أن تدرك هذا حتّى

50
00:03:03,582 --> 00:03:06,334
"بعد سنتين"

51
00:03:14,644 --> 00:03:17,245
أيّها الجدّ، لقد أخبرتك أن تأتي به إلى
المنزل في حدود السّاعة الخامسة

52
00:03:17,280 --> 00:03:19,313
معلّمه هنا ليعلّه القراءة

53
00:03:20,884 --> 00:03:22,183
،عندما كنت طفلا

54
00:03:22,218 --> 00:03:25,319
أنا لم أكن أبدا بحاجة
!إلى معلّم في ذلك الحين

55
00:03:25,355 --> 00:03:26,621
!أجل صحيح، لم أحتجح

56
00:03:29,459 --> 00:03:32,326
"رأيت الفأر"

57
00:03:32,362 --> 00:03:33,895
"رأيت الفأر"

58
00:03:33,930 --> 00:03:35,096
"ضرب الفأر القطّ"

59
00:03:35,131 --> 00:03:36,998
"دُهس القطّ"

60
00:03:37,033 --> 00:03:38,332
(ممتازة جدّاً، يا (ليزا

61
00:03:38,368 --> 00:03:39,600
!جيّد جدّا، جدّا

62
00:03:39,636 --> 00:03:40,935
و بدون أيّ معرفة تقريباً

63
00:03:40,970 --> 00:03:44,639
،بالإدغام
الحروف المهموسة أو علم النطقياّت

64
00:03:46,309 --> 00:03:48,342
كيف حدث أن تمكنّت من القراءة
بينما لم أستطع أنا ؟

65
00:03:48,378 --> 00:03:49,777
حسنا، اِهدأ أيّها الشابّ

66
00:03:49,812 --> 00:03:52,179
،لا داعي للقلق
لن تحتاج إلى القراءة

67
00:03:52,215 --> 00:03:54,215
أتسمع، سيقوم الزبائن
بالإشارة فحسب إلى

68
00:03:54,250 --> 00:03:56,484
شطائر البرغر التي
يريدون منك لفّها

69
00:03:56,519 --> 00:04:00,655
لأنّك لن تجد شيئا لتقوم به

70
00:04:02,058 --> 00:04:04,659
(رسم جميل للغاية يا (ليزا

71
00:04:04,694 --> 00:04:06,360
سنعلّقها عند الأريكة تماماً

72
00:04:06,396 --> 00:04:07,962
!لقد قمت برسم، أيضاً

73
00:04:07,997 --> 00:04:09,096
!إنّه على الثلاّجة

74
00:04:09,132 --> 00:04:10,097
و الجدار

75
00:04:10,133 --> 00:04:11,465
و الستائر

76
00:04:16,539 --> 00:04:18,673
!أيّها الفتى، لقد خرّبت مطبخنا

77
00:04:18,708 --> 00:04:20,107
هل تفهم ؟

78
00:04:20,143 --> 00:04:23,311
هذا مكان إعداد الطعام

79
00:04:23,346 --> 00:04:26,013
لكن،... هل أعجبك رسمي ؟

80
00:04:26,049 --> 00:04:27,448
هومر)، رجاءاً، رجاءاً)

81
00:04:27,483 --> 00:04:30,451
قُل شيئاً إيجابيّا فحسب

82
00:04:30,486 --> 00:04:32,186
...حسنا، إنّه

83
00:04:32,221 --> 00:04:33,888
... مثال ملوّن لـ

84
00:04:33,923 --> 00:04:35,423
... شيئاً مثل

85
00:04:35,458 --> 00:04:37,191
!خرّب مطبخنا

86
00:04:37,226 --> 00:04:38,926
!لا أستطيع أن أعثر على الثلاّجة حتّى

87
00:04:38,962 --> 00:04:40,761
"أنتِ لستِ "الجعة

88
00:04:40,797 --> 00:04:42,530
أين هي ؟

89
00:04:42,565 --> 00:04:43,597
و من أنت ؟

90
00:04:43,633 --> 00:04:45,299
نحن نلعب الغميّضة

91
00:04:45,335 --> 00:04:46,634
(أنا (ميلهاوس

92
00:04:46,669 --> 00:04:48,903
ميلهاوس)؟ أيّ نوع نقانق بهذا الإسم؟)

93
00:04:48,938 --> 00:04:51,238
سيّء للغاية سيّدي

94
00:04:53,743 --> 00:04:56,043
ذلك الفتى مسبّبٌ لمتاعب كثيرة

95
00:04:56,079 --> 00:04:58,045
لم يجب أبداً أن أحظى
بولد بكرٍ

96
00:04:58,081 --> 00:05:00,047
كان عليّ أن أتخطّاه مارّا
إلى المولود الثاني

97
00:05:01,517 --> 00:05:03,517
هناك أمر واحد بإمكاني أن أنجزه
أفضل منك

98
00:05:05,788 --> 00:05:07,028
لقد اِنتهيت من طلاء الجدار

99
00:05:07,056 --> 00:05:08,389
و حاله أفضل من جديد

100
00:05:08,424 --> 00:05:11,459
،من نواحي ما
...كانت تلك مباركة من نوع ما

101
00:05:13,730 --> 00:05:15,529
!لديّ روح المغامرة

102
00:05:15,565 --> 00:05:19,400
السلوك التخريبي لـ(بارت) هو ناتج
على الأرجح عن شعوره

103
00:05:19,435 --> 00:05:22,536
أنّكما تحسبان أنّ الأولاد الآخرين
هم أكثر حاجة إلى الرعاية

104
00:05:22,572 --> 00:05:24,805
لقد فهمت

105
00:05:24,841 --> 00:05:27,308
و كيف لنا أن نساعد
الأطفال الآخرين ؟

106
00:05:27,343 --> 00:05:28,542
(نحن هنا من أجل (بارت

107
00:05:28,578 --> 00:05:30,311
...(بالنسبة لولد كـ(بارت -
أجل؟ -

108
00:05:30,346 --> 00:05:32,513
العناية التي يشتهيها
هي تلك الممنوحة من والده

109
00:05:32,548 --> 00:05:33,981
!حظاّ موفّقا في هذا

110
00:05:34,017 --> 00:05:35,316
!خُذه للتخييم

111
00:05:35,351 --> 00:05:36,951
أنا أريد مساعدته، حقّاً

112
00:05:36,986 --> 00:05:39,120
وابنك يودّ حبّك فحسب

113
00:05:39,155 --> 00:05:40,354
بحقّ السماء

114
00:05:40,390 --> 00:05:41,555
،كأخصّائيّة في علم النفس

115
00:05:41,591 --> 00:05:43,391
أنت تعلمين تماماً كيف تدخلين
عقول الناس

116
00:05:44,694 --> 00:05:45,993
..و أحظرت مصباحي

117
00:05:46,029 --> 00:05:47,628
حتّى نهتدي إلى طريقنا
في الظلمة

118
00:05:47,663 --> 00:05:49,697
ومقصّي لقطع الحطب من أجل المشعل

119
00:05:49,732 --> 00:05:51,699
و بوقي لإخافة الدببة

120
00:05:59,876 --> 00:06:01,575
"لما توقّفنا ؟"

121
00:06:01,611 --> 00:06:04,011
هنا سنخيّم يا بنيّ

122
00:06:04,047 --> 00:06:06,747
خلتُ أنّنا سنبقى بخيمة في الغابة

123
00:06:06,783 --> 00:06:09,316
كؤلائك الصبية الذين قُتلوا
في الفيلم الذي اصطحبتني لمشاهدته

124
00:06:09,352 --> 00:06:12,920
عزيزي، البرد قارص في الغابة
هذه الأيّام

125
00:06:12,955 --> 00:06:14,789
لكننا سنقوم بأمور مسلّية

126
00:06:14,824 --> 00:06:16,257
!أصغِ
هل سمعت هذا ؟

127
00:06:18,094 --> 00:06:20,461
إنّه صوت آلة ثلجٍ

128
00:06:20,496 --> 00:06:21,962
عظيم

129
00:06:21,998 --> 00:06:25,466
هيّا، دعنا نذهب لمطاردة
مكتب التسجيل

130
00:06:26,936 --> 00:06:28,903
"(آندرياك) يمرّر الكرة لـ(هايميلتون)"

131
00:06:28,938 --> 00:06:30,071
"ركلة بعيدة إلى الأمام"

132
00:06:30,106 --> 00:06:32,673
"و الحكم يرفض الركلة"

133
00:06:32,708 --> 00:06:35,476
يقع التلفاز شمال السرير

134
00:06:35,511 --> 00:06:37,611
من الأفضل أن أخلد للنوم يا بنيّ

135
00:06:37,647 --> 00:06:38,946
تعلّم أماكن أزرار جهاز التحكّم هذا

136
00:06:38,981 --> 00:06:40,314
أتعبني حقّاً

137
00:06:40,349 --> 00:06:43,184
لم يسبق أن رأيت زرّ القائمة
بلون أخضر من قبل

138
00:06:44,654 --> 00:06:46,687
أزرار مجنونة

139
00:06:47,557 --> 00:06:50,825
إذا، كيف كانت رحلة تخييمك مع والدك ؟

140
00:06:50,860 --> 00:06:52,026
لابأس بها

141
00:06:52,061 --> 00:06:54,061
حصلنا على مزايا كثيرة من
شركة (ستارود) بالفندق

142
00:06:55,498 --> 00:06:58,866
روّادي المُقتصدون

143
00:06:58,901 --> 00:07:00,434
كيف كانت المدرسة يا (ليزا)؟

144
00:07:00,470 --> 00:07:01,635
لقد أعطني المعلّم هذه

145
00:07:03,206 --> 00:07:05,873
!"التلميذة المثاليّة لهذا الشهر"

146
00:07:05,908 --> 00:07:07,608
كم مضى على تواجدكِ بتلك المدرسة؟

147
00:07:07,643 --> 00:07:08,609
شهر

148
00:07:08,644 --> 00:07:10,177
أنا هناك منذ سنتين

149
00:07:10,213 --> 00:07:12,113
!ولم يسبق لأحد أن أعطاني شيئاً

150
00:07:14,150 --> 00:07:15,883
ولد مسكين

151
00:07:15,918 --> 00:07:17,685
هل تأخذ حلواه ؟

152
00:07:17,720 --> 00:07:18,953
أجل، أنا آخذها

153
00:07:18,988 --> 00:07:20,988
..إليه

154
00:07:23,893 --> 00:07:25,392
هل تأكل تلك الكعكة ؟

155
00:07:25,428 --> 00:07:26,861
ماذا ؟
كلاّ

156
00:07:27,897 --> 00:07:31,165
بنيّ، أنا أعلم أنّ الأمر لا يبدو
كذلك الآن

157
00:07:31,200 --> 00:07:32,933
لكنّك ستكون سعيدا

158
00:07:32,969 --> 00:07:34,735
بأن تحظى بأخت عندما تكبر

159
00:07:34,770 --> 00:07:36,837
ستحبّانها أكثر منّي دوماً

160
00:07:36,873 --> 00:07:38,339
هذا ليس صحيحاً

161
00:07:38,374 --> 00:07:41,675
أحبّكما بنفس القدر
% بنسبة 40

162
00:07:41,711 --> 00:07:43,978
عليّ أن أترك مجالا للموازنة

163
00:07:44,013 --> 00:07:46,013
إذن، هل لك أن تلصق هذه
على سيّارتك ؟

164
00:07:46,048 --> 00:07:48,682
سأكون فخورا بذلك ؟

165
00:07:58,094 --> 00:08:01,228
كلاّ ملصقي مصدم السيّارة
يعنيان كثيرا لي

166
00:08:13,484 --> 00:08:16,618
<b>!عيد ميلاد سعيد</b>

167
00:08:16,653 --> 00:08:17,953
حسنا، شكراً

168
00:08:17,988 --> 00:08:20,555
(لكن تعلمين أنّي لم أعد مُنجذباً بعد لـ(كريستي

169
00:08:20,591 --> 00:08:22,157
لقد كبرت على (كريستي)؟

170
00:08:22,192 --> 00:08:24,259
:في البداية، لا مزيد من
آي كورمبا" والآن هذا ؟"

171
00:08:24,294 --> 00:08:25,260
...أميّ، ليس لديّ

172
00:08:25,295 --> 00:08:26,328
بقرة، يا رجل؟

173
00:08:26,363 --> 00:08:27,562
لقد كنت سأقول

174
00:08:27,598 --> 00:08:29,698
"لم أعد أكنّ تعلقّاً جنونيّا بالماضي"

175
00:08:29,733 --> 00:08:30,832
بحقّك، يا ولد

176
00:08:30,868 --> 00:08:32,000
ساير أمّكَ

177
00:08:32,036 --> 00:08:33,268
حسنا، لا بأس

178
00:08:33,303 --> 00:08:35,170
"أنا لا أملك بقرة يا رجل"

179
00:08:35,205 --> 00:08:36,738
...أجل

180
00:08:38,842 --> 00:08:40,208
!يالسماء

181
00:08:40,244 --> 00:08:43,879
!أنا التلميذة المثاليّة لـ48 شهراً المتتالي

182
00:08:43,914 --> 00:08:46,848
!جيّد، يا عزيزتي

183
00:08:46,884 --> 00:08:49,418
،لكن، تعلمين
(إنّه عيد ميلاد (بارت

184
00:08:49,453 --> 00:08:51,586
كلاّ، كلاّ، كلاّ
لا بأس

185
00:08:51,622 --> 00:08:53,688
دعوني أصلح هذه فحسب

186
00:08:53,724 --> 00:08:54,689
حسناً

187
00:08:54,725 --> 00:08:56,091
الأمر متعلّق بكِ كليّا الآن

188
00:08:56,126 --> 00:08:57,126
سعيدة ؟

189
00:08:58,595 --> 00:08:59,761
سألحقه

190
00:08:59,797 --> 00:09:01,797
لا فائدة

191
00:09:01,832 --> 00:09:03,532
إنّه يمشي بسرعة، نوعاً ماَ

192
00:09:11,775 --> 00:09:13,375
مهلا، لقد تخطّيت واحدة

193
00:09:13,410 --> 00:09:15,043
كلاّ، لا أستطيع أن أفعلها، جدّي
يقطن هنا

194
00:09:16,080 --> 00:09:17,546
!توقّف، توقّف مكانك

195
00:09:17,581 --> 00:09:19,948
حسنا، أخير، يبدو أنّنا وضعنا حدّاً

196
00:09:19,983 --> 00:09:22,451
(لكاسر مصابيح شارع (إيلم

197
00:09:22,486 --> 00:09:25,420
(في الواقع إنّه شارع (مالب
أيّها الرئيس

198
00:09:25,456 --> 00:09:27,889
شكراً، يا مزحة الشرطة

199
00:09:27,925 --> 00:09:29,691
لا تعتقلني رجاءاً

200
00:09:29,726 --> 00:09:31,660
!إنّها جريـمة بلا ضحايا

201
00:09:31,695 --> 00:09:33,895
!لا أستطيع الرؤية

202
00:09:37,401 --> 00:09:40,469
تبدو كقضيّة
"قتل خُلد عن غير قصد"

203
00:09:40,504 --> 00:09:42,838
هل بدى هذا صحيحاً لك يا (لوو) ؟

204
00:09:42,873 --> 00:09:44,639
أعجبتني

205
00:09:46,710 --> 00:09:48,110
شكرا لسماحك لي بالإختباء هنا
جدّي

206
00:09:48,145 --> 00:09:49,277
إختباء ؟

207
00:09:49,313 --> 00:09:51,580
!هذه أفضل زيارة حظيت بها منذ أشهر

208
00:09:58,622 --> 00:10:00,388
تعال الآن و خذ هديّة عيد ميلادك

209
00:10:00,424 --> 00:10:02,157
!عجباً

210
00:10:02,192 --> 00:10:03,925
لقد كنت أطلب هذه من والديّ

211
00:10:03,961 --> 00:10:05,827
لكنّهما قالا أنّي سأكسر عنقي

212
00:10:05,863 --> 00:10:07,863
مهلا، ستكسر عنقك في مرّة ما

213
00:10:07,898 --> 00:10:09,397
من المهم أن تفعل ذلك بينما أنتَ يافع

214
00:10:09,433 --> 00:10:10,832
"مثل "مرض الحُماق

215
00:10:10,868 --> 00:10:13,835
و الآن، اُخرج قبل أن أقول شيئاً
غير معقول

216
00:10:25,249 --> 00:10:29,117
أمي)، إنه فحسب المخيم الصيفي)
(ما قبل الطبي لـ(مايو كلينيك

217
00:10:29,153 --> 00:10:31,353
سأكون بخير تماما لوحدي

218
00:10:31,388 --> 00:10:34,222
لا مزاد من النقاش
وصلت سيارة الأجرة خاصتنا

219
00:10:34,258 --> 00:10:36,866
إنها إحدى سيارات "آبل" الجديدة

220
00:10:38,985 --> 00:10:42,244
كان عليهم أن يبقوا مع أجهزة الحاسوب

221
00:10:42,279 --> 00:10:43,665
استمتعا بسفركما

222
00:10:43,700 --> 00:10:47,469
لا تقلقا. سأعتني
جيدا برجلنا الصغير

223
00:10:47,504 --> 00:10:48,803
أنا أبلغ 15 سنة

224
00:10:50,207 --> 00:10:53,481
أصبح ولدنا الكبير حادّ الطبع

225
00:10:55,112 --> 00:10:59,544
هومر)، هذا الصيف قد يكون آخر)
فرصة لتكون لك علاقة وطيدة مع ابنك

226
00:10:59,579 --> 00:11:00,882
لا تضيعها

227
00:11:03,187 --> 00:11:07,989
إذن يا فتى، انظر لهذا
فقط نحن، صحيح؟

228
00:11:09,326 --> 00:11:12,561
مسرور أن لدينا الصيف بأكمله
لأن أمامنا الكثير لنتحدث فيه

229
00:11:12,596 --> 00:11:13,962
أجل، على ما أظن

230
00:11:13,997 --> 00:11:15,931
لنرى

231
00:11:17,734 --> 00:11:19,868
عندما تستبدل ماسح الزجاج الأمامي

232
00:11:19,903 --> 00:11:23,104
عليك فقط تبديل الجزء
المطاطي وليس النصل برمته

233
00:11:23,140 --> 00:11:26,084
أين يمكنك شراء الجزء المطاطي فقط؟ -
لا أدري -

234
00:11:27,177 --> 00:11:29,411
حسنا، أنا سعيد لأني
أخبرتك ذلك قبل أن أموت

235
00:11:29,446 --> 00:11:33,148
إذن، سأذهب إلى حانة
مو) بينما تكتشف أنت ذلك)

236
00:11:46,096 --> 00:11:48,096
!نعم

237
00:11:49,933 --> 00:11:51,833
مرحبا، شكرا لقدومك

238
00:11:53,303 --> 00:11:55,604
بعد غسل الصحون لمدة سنة
رقوني لمنصب قائد فريق

239
00:11:55,639 --> 00:11:58,386
ما يعني أن عملي سيكون التخطيط يا عزيزتي

240
00:11:58,421 --> 00:12:00,809
"عظيم، لا مزيد من سيد "الحد الأدنى للأجر

241
00:12:00,844 --> 00:12:02,711
لم أقل ذلك

242
00:12:02,746 --> 00:12:07,148
لذا خرجت للتوّ من مؤسسة إعادة التربية
بسبب عمود إنارة. لكني لستُ غاضبا

243
00:12:07,184 --> 00:12:13,288
تعلمت أن أسوء الجرائم على
الإطلاق هي الحياة دون إيمان

244
00:12:13,323 --> 00:12:17,259
ما الخطأ؟
!هل الصليب ليس كبيرا كفاية؟

245
00:12:20,664 --> 00:12:23,898
أنت تعاشر تماما
(كما قالت عنك (تيري

246
00:12:23,934 --> 00:12:27,002
مهلا، أنتِ لست (تيري)؟ -
(كلا، أنا (شيري -

247
00:12:27,037 --> 00:12:31,273
لكن كلما تقدمنا أكثر
كلما أدركت الفرق

248
00:12:34,077 --> 00:12:37,112
حشيش. قد يوقعني ذلك
في كثير من المتاعب

249
00:12:38,749 --> 00:12:42,417
يا أغبياء، الحشيش يبقى في بيت الشجرة

250
00:12:42,452 --> 00:12:43,952
مرحبا يا فتى

251
00:12:46,423 --> 00:12:49,924
هل أنت مجنون؟
ماذا لو أتت الشرطة؟

252
00:12:51,895 --> 00:12:56,631
أنت هنا أيضا؟ -
أجل، لابد أن هذا غريب عليك -

253
00:12:56,667 --> 00:13:01,469
..فكر في هذا يا رجل
العالم بأسره يحدث هنا

254
00:13:01,505 --> 00:13:04,139
(أقصد، (الهند)، (الصين

255
00:13:04,174 --> 00:13:06,207
الأمر جنوني

256
00:13:06,243 --> 00:13:07,842
أيمكن أن تدعني وحدي مع أبي؟

257
00:13:07,878 --> 00:13:09,678
حسنا، بالطبع

258
00:13:09,713 --> 00:13:11,413
!يمكنني الطيران

259
00:13:11,448 --> 00:13:13,882
لا، لا، لا أستطيع

260
00:13:13,917 --> 00:13:15,717
لا أستطيع

261
00:13:15,752 --> 00:13:19,688
أبي، لمَ لا أكون أنا
وأنت أبدا على وِفاق؟

262
00:13:19,723 --> 00:13:22,524
سقط ضابط

263
00:13:22,559 --> 00:13:25,927
يا بني، حين قدمت للحياة
كنت خائفا جدا

264
00:13:25,962 --> 00:13:28,129
لأن ذلك كان يعني
أني لم أعد طفلا

265
00:13:28,165 --> 00:13:32,600
أصبحت لديّ مسؤوليات
الحقيقة أني مثلك بالضبط

266
00:13:32,636 --> 00:13:36,137
رجل يُساء فهمه يرغب أن تحبه عائلته

267
00:13:36,173 --> 00:13:39,207
وربما بوسعنا أن نبدأ بعناق؟

268
00:13:40,711 --> 00:13:43,511
أنا مسرور جدا لمشاركة هذا

269
00:13:43,547 --> 00:13:48,550
وسعيد أن لدي ابن لن يرحل
إلى أي مكان أو يفعل أي شيء

270
00:13:48,585 --> 00:13:52,087
(اللعنة يا (هومر
لقد أفسدت كل شيء

271
00:13:59,730 --> 00:14:01,730
جدي، علي التحدث مع جدي

272
00:14:08,238 --> 00:14:10,772
جدي، إني أفتقدك جدا

273
00:14:10,807 --> 00:14:14,309
ماذا كنت ستقول لو كنت هنا الآن؟

274
00:14:14,344 --> 00:14:18,327
لو كانت لك فرصة قط لممارسة
الحب مع (ميرنا لوي)، فاغتنمها

275
00:14:18,362 --> 00:14:20,348
تملك عينا قطة فارسية

276
00:14:20,384 --> 00:14:25,120
(طبعا في حياتي، امتدت بلاد (الفرس
(من (الجزائر) إلى (القسطنطينية

277
00:14:25,155 --> 00:14:28,890
...حتى ثورة المخصيين في 1916 عندما

278
00:14:28,925 --> 00:14:31,926
أنت تملك روح المبادرة يا فتى

279
00:14:31,962 --> 00:14:35,196
اُعثر على ما تحبّ
وابقى مفتخرا به

280
00:14:35,232 --> 00:14:37,232
نعم

281
00:14:39,770 --> 00:14:44,439
إذن نتوجه إلى الجولة النهائية
(لمسابقة (بي.آم.إكس-إكستريم) لـ(دوف

282
00:14:44,474 --> 00:14:50,412
دعونا ننظر للوح الالكتروني ريثما يتم
(تنظيف الميدان عن طريق (بلود-زوني

283
00:14:50,447 --> 00:14:52,080
أبي، جولة واحدة أخرى وأفوز

284
00:14:52,115 --> 00:14:54,449
أول إنجاز أستطيع أن أسميه فرديا

285
00:14:54,484 --> 00:14:58,486
حمدا للربّ، أي ما يكون هذا
الشيء فهو يعتبر رياضة

286
00:14:58,522 --> 00:15:01,322
بارت سيمبسون) تقدم إلى البوابة رجاء)

287
00:15:01,358 --> 00:15:03,425
جيد، وصلنا في الوقت المناسب

288
00:15:04,828 --> 00:15:10,365
لا يهمّ حجم العلم
بل ما تفعله به

289
00:15:10,400 --> 00:15:12,634
حسنا، لا أحد يحبّ التباهي

290
00:15:18,241 --> 00:15:19,441
رباه! أحب رؤية هذا

291
00:15:19,476 --> 00:15:23,978
سيمبسون) يتحضر لحركته)
°كرانك-فليب" الانتحارية 540"

292
00:15:39,629 --> 00:15:41,262
"إنها تنجح، إنها تنجح"

293
00:15:41,298 --> 00:15:45,500
"أخيرا، صرت نفسي"
"(أخيرا أنا خارج ظلّ (ليزا"

294
00:15:47,304 --> 00:15:49,571
لا

295
00:15:52,042 --> 00:15:53,975
نعم، نعم

296
00:15:54,010 --> 00:15:58,213
حمدا للرب أني تعلمت الإنعاش القلبي
في مخيم (مايو) ما قبل الطبي

297
00:15:58,248 --> 00:15:59,747
و(بارت) على ما يرام

298
00:15:59,783 --> 00:16:02,217
"النجم الحقيقي لدورة "بي.آم.إكس
:هي

299
00:16:02,252 --> 00:16:03,651
(ليزا سيمبسون)

300
00:16:03,687 --> 00:16:05,820
(ليزا)، (ليزا)، (ليزا)

301
00:16:05,856 --> 00:16:08,389
لقد أفسدت كل شيء فعلته في حياتي

302
00:16:08,425 --> 00:16:10,435
تحرك بسرعة

303
00:16:10,470 --> 00:16:11,593
لا

304
00:16:12,922 --> 00:16:14,128
لقد حذرتك

305
00:16:20,645 --> 00:16:22,312
<b>درّاج، صحيح؟
اعتدت ركوب الدراجة</b>

306
00:16:22,347 --> 00:16:24,180
كانت لديّ أحلام

307
00:16:24,216 --> 00:16:26,316
كنت أظنّ أن موسيقى الأسطوانات ستعود

308
00:16:26,351 --> 00:16:28,351
(الآن أنا فقط (ستو

309
00:16:28,386 --> 00:16:30,486
(لا شيء (ستو

310
00:16:30,522 --> 00:16:34,224
مرحبا يا (بارت)، هل أنت
قادم لحفلة تخرجي الليلة؟

311
00:16:34,259 --> 00:16:36,059
لا أدري يا صاح
الأمر مذلّ

312
00:16:36,094 --> 00:16:39,295
شقيقتي الصغيرة تتخرج في نفس العام مثلي

313
00:16:41,333 --> 00:16:44,200
نيلسون)، كيف تستطيع)
قول هذا مع ما حدث لك؟

314
00:16:44,236 --> 00:16:51,241
نعم، اشتريت سيارة مجنونة بالأموال
التي حصلت عليها من بيع غدتي النخامية

315
00:16:51,276 --> 00:16:54,210
جميلة جدا

316
00:17:00,785 --> 00:17:05,588
كنت أعلم أني سأنهار
عند تخرج (كيرني) الصغير

317
00:17:05,624 --> 00:17:08,958
لا بأس يا أبي
"لا يزال هناك "كي3

318
00:17:11,863 --> 00:17:12,829
صحيح

319
00:17:12,864 --> 00:17:18,901
رالف)، هل التحقت بالجيش؟) -
نعم، لأني احتجت زيا من أجل هذه الحفلة -

320
00:17:18,937 --> 00:17:21,404
في الكلية، سأعيد تقديم نفسي

321
00:17:21,439 --> 00:17:24,140
(سأتظاهر أن لديّ خليلة في (كندا

322
00:17:24,175 --> 00:17:27,977
(سأقول أنها تعيش في (ألبرتا
(واسمها هو (ألبرتا

323
00:17:28,013 --> 00:17:31,881
لذا لن أكون مضطرا لتذكّر كذبتين

324
00:17:31,916 --> 00:17:34,917
(بارت)
بدأت أقلق

325
00:17:34,953 --> 00:17:36,352
أنا أقدم أصدقائك

326
00:17:36,388 --> 00:17:40,490
كنت حاضرا عندما أعدت بناء أنفك
وكنت معك حين أعدته كما كان

327
00:17:40,525 --> 00:17:46,162
أصدقاء، أقارب، وبعض الناس الذين
...استأجرناهم لجعل ابننا يبدو أكثر شعبية

328
00:17:46,197 --> 00:17:47,930
(أحب (ميلتون

329
00:17:47,966 --> 00:17:51,934
أبي، أنت تحرجني
كالمعتاد

330
00:17:51,970 --> 00:17:54,604
نعم، إنه الشيء الوحيد
الذي يجيد والدك فعله

331
00:17:54,639 --> 00:17:58,508
ألا يمكنكما أنتما الاثنان وضع خلافاتكما
جانبا من أجل ليلة واحدة على شرفي؟

332
00:17:58,543 --> 00:18:00,009
لا -
لا -

333
00:18:02,247 --> 00:18:03,546
!ما هذا؟

334
00:18:03,581 --> 00:18:05,715
(تهانيّ، (ميلهاوس

335
00:18:05,750 --> 00:18:09,652
لقد اجتزت مرحلة المراهقة
وأكثر جاذبية من أي وقت مضى

336
00:18:09,688 --> 00:18:11,921
!ليزا) اللطيفة)

337
00:18:11,956 --> 00:18:15,625
تعلمين أني عشت طفولة قاسية
مع كلّ الصعوبات التي واجهتها

338
00:18:15,660 --> 00:18:19,162
أنت أفضل شيء في هذه الحفلة

339
00:18:19,197 --> 00:18:21,197
حسنا، اعذروني

340
00:18:23,835 --> 00:18:26,102
(أنا لست حتى أفضل (سيمبسون
بحفلة أفضل صديق لي

341
00:18:26,137 --> 00:18:29,238
أتعلمين ما هو شعور أن
تكون الثاني في أي شيء؟

342
00:18:29,274 --> 00:18:30,506
أجل، أعلم

343
00:18:30,542 --> 00:18:31,908
(أنا ذاهبة لجامعة (ييل

344
00:18:31,943 --> 00:18:33,609
(اسمعني يا (بارت سيمبسون

345
00:18:33,645 --> 00:18:37,747
مللت من لومك لي عن
كل تعثر صادفته في حياتك

346
00:18:37,782 --> 00:18:40,116
ولديك مواهب أيضا أيها الغبيّ

347
00:18:40,151 --> 00:18:43,753
أنت فنان موهوب، على الرغم
أنك لا تفعل أيّ شيء بفنّك

348
00:18:43,788 --> 00:18:46,522
أتظنين أني فنان؟

349
00:18:46,558 --> 00:18:49,726
وأنت تملك بالفعل أهم مورد لفنان حقيقي

350
00:18:49,761 --> 00:18:51,928
حياة بائسة

351
00:18:51,963 --> 00:18:55,098
لذا إن كان كل ذلك خطئي
فعلى الرحب

352
00:19:15,820 --> 00:19:19,021
مرحبا يا صاح
تبدو بخير

353
00:19:19,057 --> 00:19:21,491
حمدًا للرب أن (ليزا) اخترعت
الغدة النخامية الاصطناعية

354
00:19:21,526 --> 00:19:23,826
"آسف، لم أقصد استعمال كلمة "ل

355
00:19:23,862 --> 00:19:29,599
اسمع يا رجل، شخص ما أقنعني
أن أعيد مال الغداء الذي أخذته

356
00:19:29,634 --> 00:19:31,968
تفضل أول 5000 دولار

357
00:19:32,003 --> 00:19:33,069
!عجبا

358
00:19:33,104 --> 00:19:35,071
شكرا
ماذا حدث لك؟

359
00:19:35,106 --> 00:19:36,606
نيلسون)، هيا بنا؟)

360
00:19:36,641 --> 00:19:39,809
سنفوت اليوم السادس
لمهرجان الفيلم البوليفي

361
00:19:39,844 --> 00:19:41,377
هل أنتما تتواعدان يا رفاق؟

362
00:19:41,413 --> 00:19:44,532
هل هناك أي سبب آخر يدعوني
للذهاب إلى مهرجان الفيلم البوليفي؟

363
00:19:44,533 --> 00:19:49,085
أنا آسفة يا (بارت) لأني لم أخبرك
لم أعلم حقا كيف ستشعر نحوي

364
00:19:49,120 --> 00:19:51,788
أخبرتني أني فنان وكنت محقة

365
00:19:51,823 --> 00:19:56,459
أنا فعلا كذلك
ويمكنني الرسم على الجدران

366
00:19:56,494 --> 00:19:58,995
ذلك جميل

367
00:19:59,030 --> 00:20:01,497
لاحظت أني غير موجودة

368
00:20:01,533 --> 00:20:03,332
!يا للحظّ السيّء

369
00:20:03,368 --> 00:20:05,701
لمَ لا تدعيني أشتري لك
وخليلك قارورتي جعة؟

370
00:20:05,737 --> 00:20:08,171
دعيني فقط أغلق المحل -
سيكون ذلك لطيفا -

371
00:20:08,206 --> 00:20:10,606
سنراك عند السيارة

372
00:20:14,979 --> 00:20:18,881
لم يكن يُفترض بك رؤية ذلك -
حسنا، أنا سعيدة لأني رأيته -

373
00:20:23,288 --> 00:20:27,123
أنت (ألبرتو)؟
كيف يكون ذلك ممكنا؟

374
00:20:40,316 --> 00:20:43,383
<b>لماذا السحب بنية؟ -
التلوث -</b>

375
00:20:43,419 --> 00:20:47,220
لماذا العشب أخضر؟ -
لأنه اصطناعي -

376
00:20:47,256 --> 00:20:52,726
إذن لماذا تعمل المرشات؟ -
لأني كنت متكاسلا جدا على إغلاقها؟ -

377
00:20:52,761 --> 00:20:57,864
لمَ لا نستطيع التحرك؟ -
لأنك ثمل وأنا منتشي -

378
00:20:57,900 --> 00:21:03,270
لماذا طعم البيرة لذيذٌ جدا؟ -
لأنك احتسيت للتوّ سبعة -

379
00:21:03,305 --> 00:21:06,706
هل أعجبك فيلم (بوي هود)؟ -
أذلك ما كان الأمر؟ -

380
00:21:06,742 --> 00:21:12,345
كم بقيت لي من سنوات بالشعر؟ -
سوف يختفي حالما تحبك الفتيات -

381
00:21:12,381 --> 00:21:14,314
ما هو سرّ الحياة؟

382
00:21:14,349 --> 00:21:19,386
يمكنك تجنب الكثير من المواقف
الحرجة بالتظاهر أنك على الهاتف

383
00:21:19,421 --> 00:21:20,454
مثل ماذا؟

384
00:21:20,489 --> 00:21:22,556
انتظر، عليّ أن أجيب هذه المكالمة

385
00:21:22,591 --> 00:21:29,091
<b>ترجمة الترجمة بواسطة
"عابدين"   و    "قادري"</b>

