1
00:00:18,331 --> 00:00:22,331
{\pos(190,210)}(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 21

2
00:00:22,332 --> 00:00:27,702
أجل، أعرف أن عيد ميلاد (رالفي) مقبل
بالطبع سأحضر له هدية

3
00:00:27,738 --> 00:00:30,872
أنا في متجر الألعاب الآن -
"مخزن الأدلة" -

4
00:00:30,907 --> 00:00:33,174
(لنرَ، هدية لـ(رالفي

5
00:00:33,210 --> 00:00:34,743
(هدية لـ(رالفي

6
00:00:34,778 --> 00:00:36,544
ماذا لدينا هنا

7
00:00:36,580 --> 00:00:41,483
{\pos(190,210)}سيقتل (رالف) نفسه بهذه في ثانيتين
وعلى نحو ما سيكون ذلك خطئي

8
00:00:44,187 --> 00:00:48,857
{\pos(190,170)}هذا المال موجود هنا منذ سنة 1998
لا يدر نفعاً على أي أحد

9
00:00:48,892 --> 00:00:53,762
{\pos(190,210)}أريد أن أشتري لـ(رالفي) شيئاً جميلاً
ستفي بعض الآلاف بالغرض

10
00:00:58,168 --> 00:01:01,469
{\pos(190,210)}سمعتني أصفر، صحيح؟
هذا يدل على البراءة

11
00:01:01,505 --> 00:01:05,907
{\pos(190,210)}وادعاؤك بالبراءة يدل على أنك مذنب -
أحقّاً؟ ماذا يعني هذا؟ -

12
00:01:05,942 --> 00:01:07,742
{\pos(190,210)}# !يا للروعة #

13
00:01:13,784 --> 00:01:17,218
...إذاً، في حفلة (رالف) دائماً نصل إلى الكعكة -
فات الأوان -

14
00:01:20,057 --> 00:01:23,291
!هذا أفضل عرزال سبق أن رأيته

15
00:01:27,631 --> 00:01:29,898
حسناً سأفرك عيناي بالطريقة الأخرى

16
00:01:41,838 --> 00:01:42,954
"رعب العرزال، المجموعة كاملة"

17
00:01:43,046 --> 00:01:46,147
!مبهر، إصدار شهر سبتمبر
"عرزال شهر سبتمبر" -

18
00:02:02,566 --> 00:02:04,933
!مرحى، حطب مجاني

19
00:02:07,270 --> 00:02:10,305
{\pos(190,210)}عرزالي مزرٍ

20
00:02:11,441 --> 00:02:13,508
{\pos(190,210)}!أنت تحسده

21
00:02:13,543 --> 00:02:17,145
{\pos(190,210)}نيلسون)، عزيزي)
أخبرتك أن تتوقف عن الاستهزاء

22
00:02:17,180 --> 00:02:20,782
{\pos(190,210)}أعطني دولاراً وسأتوقف -
ليس بحوزتي دولار -

23
00:02:23,653 --> 00:02:27,722
{\pos(190,210)}هل تريد أداء خطابك أمامي؟ -
لا حاجة لذلك عزيزتي -

24
00:02:27,758 --> 00:02:29,424
{\pos(190,210)}نفس الخطاب أؤديه كل سنة

25
00:02:29,459 --> 00:02:32,627
{\pos(190,210)}المزحة المرتبطة
بجدة (ليني) دائماً تُبهر

26
00:02:32,662 --> 00:02:35,930
لا يمكنك المزاح بشأنها{\pos(190,210)}
وضعوها للتوّ في العناية المركزة

27
00:02:35,966 --> 00:02:38,299
{\pos(190,210)}ماذا! لا! إنها المحور الأساسي

28
00:02:38,335 --> 00:02:40,321
{\pos(190,180)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

29
00:02:40,321 --> 00:02:45,270
{\pos(190,210)}لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

30
00:02:45,270 --> 00:02:47,048
لا بأس، الجميع يخشى التحدث على الملأ
وتحسباً لا غير، سأزيل ثلج لحم فشلك

31
00:02:50,347 --> 00:02:52,814
{\pos(190,210)}!أنت لا تؤمنين بي
لدي منقذون

32
00:02:52,849 --> 00:02:55,617
{\pos(190,210)}إن استهجنتُ، سأقول
"!عش نصف حياة"

33
00:02:57,354 --> 00:02:59,954
{\pos(190,210)}أنا واثقة من أن ذلك سيكون مسلياً لهم

34
00:03:02,859 --> 00:03:04,759
{\pos(190,210)}(اهدأ، (هومر

35
00:03:04,795 --> 00:03:06,461
{\pos(190,210)}خلّف جسدك فحسب

36
00:03:07,664 --> 00:03:09,230
!لا

37
00:03:12,569 --> 00:03:14,936
ما هذا بحق السماء؟

38
00:03:18,041 --> 00:03:21,109
ترمي علامة حظر البنات؟

39
00:03:21,144 --> 00:03:24,212
{\pos(190,210)}هل آن الأوان لتخوض
في المحادثة مع والدك؟

40
00:03:24,247 --> 00:03:27,315
{\pos(190,210)}لأنه سيُلزم بقراءة بعض الأشياء أولاً

41
00:03:27,350 --> 00:03:28,850
كلا، أنا أهدمه

42
00:03:28,885 --> 00:03:31,386
لـ(رالف) عرزال رائع وعرزالي سيء

43
00:03:31,421 --> 00:03:36,224
حسناً، يا (بارت)، والدك بناه
وبذل أقصى ما باستطاعته

44
00:03:37,661 --> 00:03:42,397
قمت بما علي وحان دورك الآن أيتها الشجرة
اكبري

45
00:03:42,432 --> 00:03:46,000
حسناً، لمَ لا أجمله أنا من أجلك؟

46
00:03:46,036 --> 00:03:50,205
لكنك ناضجة داخلياً
لا تستطيع الأمهات بناء العرازيل

47
00:03:50,240 --> 00:03:57,679
تعلم أنه بقولك هذا ستحمل أمك على إنشاء
!أفضل عرزال سبق أن رأيته

48
00:03:58,882 --> 00:04:00,715
يبدو مناسباً

49
00:04:02,018 --> 00:04:04,853
لا تقلقي
لقد نسيت أن معظمه شعر

50
00:04:04,888 --> 00:04:06,187
وقلت إذاً

51
00:04:06,223 --> 00:04:07,722
"!عش نصف حياة"

52
00:04:15,031 --> 00:04:17,932
مسلٍ ووسيم
وأسمع أنه غني

53
00:04:17,968 --> 00:04:19,367
أجل

54
00:04:19,402 --> 00:04:21,870
الآن، لننهي هذا اليوم المثالي
بالشخص المثالي

55
00:04:21,905 --> 00:04:24,138
(السيد (هومر سيمبسون

56
00:04:38,889 --> 00:04:40,622
(ستبلي بلاءً حسناً يا (هومر
ستبرع بذلك

57
00:04:40,657 --> 00:04:43,658
...سوف
من أين أتى كل هؤلاء؟

58
00:04:48,064 --> 00:04:58,540
يعرّف قاموس (وابستر)...الخطاب
... كسلسلة من الكلمات

59
00:04:58,575 --> 00:05:02,911
لم يسبق أن رأيت أحداً يذل هكذا -
أجل، فعلاً أشعر بالأسى عليه -

60
00:05:10,453 --> 00:05:12,120
أنا فاشل

61
00:05:12,155 --> 00:05:16,591
أأحرر كلاب الصيد؟ -
حرر كلاب العلاج -

62
00:05:20,664 --> 00:05:22,931
أشعر بتحسن

63
00:05:22,966 --> 00:05:24,799
الآن، حرر كلاب الصيد الحقيقية

64
00:05:27,871 --> 00:05:29,311
إنها ندوة جيدة هذه السنة

65
00:05:33,500 --> 00:05:36,276
{\pos(190,210)}أبي، ما الخطب؟
ألم يسر خطابك على ما يرام؟

66
00:05:36,376 --> 00:05:37,776
{\pos(190,210)}كيف علمت أن هناك خطباً؟

67
00:05:37,811 --> 00:05:42,048
أنت تشرب من علبة ذرة -
"سنراك في النهاية الأخرى" -

68
00:05:44,518 --> 00:05:48,620
(أبي، أتعرف أن (باربارا سترايسند
نسيت كلمات أغنيتها ذات مرة

69
00:05:48,655 --> 00:05:52,023
ومن حينها لم تؤدي علناً
لمدة طويلة؟

70
00:05:52,058 --> 00:05:54,926
أجل، لكن مازال إلى جانبها
جيمس برولين) لتعانقه)

71
00:05:54,961 --> 00:05:58,029
إذاً على مقياس 10 إلى 10، كيف أبلت؟

72
00:06:04,070 --> 00:06:06,137
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

73
00:06:06,173 --> 00:06:08,206
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

74
00:06:08,241 --> 00:06:10,208
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا#

75
00:06:10,243 --> 00:06:12,310
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

76
00:06:12,345 --> 00:06:14,012
#قطرة، قطرة، فشلت فشلاً ذريعا# -
#فشل، فشل، فشل# -

77
00:06:14,047 --> 00:06:16,014
!ما مشكلتك بحق السماء يا مغفل

78
00:06:17,784 --> 00:06:18,850
!لا أعلم

79
00:06:18,885 --> 00:06:21,252
!لا أعلم

80
00:06:25,759 --> 00:06:27,559
أعلم ما سيبهجك

81
00:06:27,594 --> 00:06:29,994
سنذهب إلى النادي الهزلي بمركز المدينة

82
00:06:30,030 --> 00:06:33,164
مركز المدينة؟ بوجود كل
أولئك المدمنين البائسين؟

83
00:06:33,200 --> 00:06:36,067
مجلس المدينة اعتنى بهم وجعلهم هزليّين

84
00:06:36,102 --> 00:06:37,302
!رائع

85
00:06:37,337 --> 00:06:40,238
(ستضحك بشدة يا (هومر

86
00:06:40,273 --> 00:06:42,373
هذا أفضل أنواع الهزل

87
00:06:42,409 --> 00:06:44,409
لا كتّاب -
(فليبارك ذلك يا (مارج -

88
00:06:44,444 --> 00:06:47,879
وأنا أقدر هذا حقاً لكنني
!مستاء من الحد الأدنى للمشروب

89
00:06:47,914 --> 00:06:51,883
أنت تشرب أكثر من مشروبين دائماً -
لكن لا أحد يجبرني -

90
00:06:51,918 --> 00:06:54,419
شاي (تري لونغ آيسلند) المثلج رجاءً

91
00:06:55,522 --> 00:06:58,056
حسناً، سنقوم ببعض الارتجال

92
00:06:58,091 --> 00:06:59,657
أولاً، نحتاج موقعاً

93
00:06:59,693 --> 00:07:04,362
درجة 40.7، شمال خط العرض
أربعة وسبعون درجة غرباً

94
00:07:04,397 --> 00:07:08,199
(أجل، مدينة (نيويورك)، أنا و(كاثي
بحاجة الآن إلى نوع علاقة هنا

95
00:07:08,235 --> 00:07:09,567
!زواج بلا حب

96
00:07:09,603 --> 00:07:11,669
"حسناً، سمعت "زواج بلا حب

97
00:07:11,705 --> 00:07:13,104
هؤلاء محترفون

98
00:07:13,139 --> 00:07:15,340
كل ما فعلوه هو السؤال عن مقومَا عمل

99
00:07:15,375 --> 00:07:19,577
هاذان اثنان أكثر مما طلبت أنت -
يا صاح -

100
00:07:19,613 --> 00:07:21,779
حسناً، كل ما نحتاجه الآن هو موضوع

101
00:07:21,815 --> 00:07:23,047
أمن اقتراح؟

102
00:07:24,251 --> 00:07:26,618
الخوف من خطاب الملأ

103
00:07:26,653 --> 00:07:27,752
آسف، لم أسمع ذلك

104
00:07:27,787 --> 00:07:30,755
الخوف من خطاب الملأ

105
00:07:30,790 --> 00:07:32,757
ربما يواجه مشاكل من التحدث في الظلمة

106
00:07:32,792 --> 00:07:34,759
جاري)، سلط رقعة الضوء على رقم 7)

107
00:07:35,896 --> 00:07:37,061
!لا! (جاري)! لا

108
00:07:37,097 --> 00:07:38,796
!لا

109
00:07:38,832 --> 00:07:40,265
!جاري)! أوقف هذا! لا)

110
00:07:40,300 --> 00:07:41,533
...لا تفعل

111
00:07:41,568 --> 00:07:44,235
!لا

112
00:07:44,271 --> 00:07:47,272
حسناً
الخوف من خطاب الملأ

113
00:07:47,307 --> 00:07:50,241
حسناً، هذا ليس موضوعاً مناسباً
ولكننا سننجح ذلك

114
00:07:50,277 --> 00:07:53,778
مدينة (نيويورك)، زواج بلا حب
الخوف من خطاب الملأ

115
00:07:53,813 --> 00:07:57,382
سحبوا الستار وسيحفلون الأجواء الآن

116
00:07:57,417 --> 00:07:59,584
أتعلم، سأغير مقعدي

117
00:08:00,620 --> 00:08:05,323
(سنأخذكم إلى شقة بجادة (كولومبس

118
00:08:11,164 --> 00:08:13,064
ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟

119
00:08:17,470 --> 00:08:21,439
حباً بالسماوات يا (كاثي)، عندما تزوجنا
اعتدت التكلم لساعات

120
00:08:21,474 --> 00:08:23,841
!(لكن منذ أن انتقلنا إلى مدينة (نيويورك
لم يحدث ذلك

121
00:08:23,877 --> 00:08:26,311
مبهر، مناسبة بشكل سحري

122
00:08:26,346 --> 00:08:29,147
بحقك يا (كاثي)، قولي أي شيئ

123
00:08:29,182 --> 00:08:31,316
!انسَ الأمر

124
00:08:34,888 --> 00:08:37,155
!وها هو المشهد

125
00:08:37,190 --> 00:08:39,757
"أنا قلت "الخوف من خطاب الملأ

126
00:08:39,793 --> 00:08:42,927
أجل، أنت قلت ذلك، عد إلى مقعدك
على الفور

127
00:08:42,963 --> 00:08:45,797
مبهر، مبهر، هؤلاء يقومون بكل شيء
أستطيع القيام به

128
00:08:45,832 --> 00:08:47,465
ربما بإمكانهما أن يعلماني

129
00:08:47,500 --> 00:08:49,701
لا أعلم إن كانا يهتمان بفعل ذلك

130
00:08:49,736 --> 00:08:51,869
خمسمائة دولار، للفصول الثمانية الأولى

131
00:08:51,905 --> 00:08:53,638
هذا سعر باهض نوعاً ما

132
00:08:53,673 --> 00:08:56,541
ألا يستطيع الناس تشكيل مجموعتهم بأنفسهم؟

133
00:08:56,576 --> 00:08:58,476
والمشهد

134
00:08:59,846 --> 00:09:02,680
...المعذرة، هل هذا

135
00:09:02,716 --> 00:09:04,315
صف الارتجال؟

136
00:09:04,351 --> 00:09:06,384
أجل وتفضل

137
00:09:06,419 --> 00:09:07,385
أجل في أي مكان؟

138
00:09:07,420 --> 00:09:09,754
أجل وكن هادئاً

139
00:09:10,824 --> 00:09:12,657
هذه هي

140
00:09:12,692 --> 00:09:16,194
أشعر أن عقلي ينفجر
بالإيحاءات

141
00:09:16,229 --> 00:09:19,252
"(المكان: جسر (غولدن غايت" -
"العلاقة: رجل وكرة البولنيغ" -

142
00:09:19,252 --> 00:09:21,651
"المهنة: مصمم" -
"وجبة الطعام الأكثر شهرة: نقانق السلامي" -

143
00:09:21,651 --> 00:09:24,215
"الكوكب: الزهرة" -
"(نجم التلفاز: (آلف" -

144
00:09:24,215 --> 00:09:26,716
"الفلسفة: الموضوعية" -
"(القارة غير الساحية: (بوليفيا" -

145
00:09:26,716 --> 00:09:27,870
"الأخت (برونت): الخجول"

146
00:09:27,874 --> 00:09:29,374
أفكار عدة

147
00:09:29,409 --> 00:09:32,043
ولكن كيف أحولهم إلى هزل

148
00:09:39,786 --> 00:09:41,886
هومر)، هلا ركزت معنا رجاءً؟)

149
00:09:41,921 --> 00:09:43,154
لا أعرف كيف

150
00:09:43,189 --> 00:09:47,925
السر يكمن في أن تفقد نفسك
وتصبح مزايداً على أفكار الانتحار

151
00:09:47,961 --> 00:09:51,162
لا يمكن أن أتخيل
ما قد يقوله شخص كهذا

152
00:09:51,197 --> 00:09:53,765
تذكر فحسب أنه ليس أنت

153
00:09:53,800 --> 00:09:58,236
ألا تفهم؟ سر الحياة"
"كان أمامك من البداية

154
00:09:58,271 --> 00:10:00,672
"!لا تتصرف على سجيتك"

155
00:10:00,707 --> 00:10:02,674
حسناً

156
00:10:02,709 --> 00:10:04,676
كم ستعرضون لحبل المشنقة هذا؟

157
00:10:04,711 --> 00:10:05,877
هل أسمع 100 دولار؟

158
00:10:05,912 --> 00:10:06,878
لا؟

159
00:10:06,913 --> 00:10:08,179
ها نحن ذا، ها نحن ذا

160
00:10:11,951 --> 00:10:15,053
هذا رائع، صرف هذا انتباهي
عن جدتي المريضة

161
00:10:16,489 --> 00:10:18,756
يبدو أن المستشفى بعث رسالة

162
00:10:20,060 --> 00:10:21,859
علي الذهاب -
!أراك لاحقاً -

163
00:10:21,895 --> 00:10:23,628
لقد جعلتني أضحك

164
00:10:23,663 --> 00:10:25,430
إذاً أستدفع لي؟ -
كلا، أبداً -

165
00:10:25,465 --> 00:10:28,132
وإن فتحت منشأة تعليمية خاصة بك
!سندمرك

166
00:10:28,168 --> 00:10:30,868
أتريد أن نؤدي أمامه ما لم نفصح عنه؟

167
00:10:30,904 --> 00:10:33,604
ملكة النرويج اشترت سيارة

168
00:10:35,141 --> 00:10:38,476
!يا للقدير، لا أستطيع تحمل تكلفتها

169
00:10:38,511 --> 00:10:40,678
وُلدَ نجم

170
00:10:44,284 --> 00:10:45,950
المعذرة

171
00:10:45,985 --> 00:10:50,221
أنا من البلدية، هل أنت على علم أنك تعيشين
في منطقة الحفاظ على العرازيل التاريخية؟

172
00:10:58,598 --> 00:11:00,298
هل لي برؤية تصريحك؟

173
00:11:00,333 --> 00:11:01,999
لا أملك تصريحاً

174
00:11:02,769 --> 00:11:05,667
لا تقلق، سأعتني بالأمر

175
00:11:10,844 --> 00:11:12,677
علي أن أعترف بهذا لك يا أبي

176
00:11:12,712 --> 00:11:17,348
انتقلت من الخوف من خطاب الملأ
إلى بدء فرقة الارتجال الخاصة بك

177
00:11:17,383 --> 00:11:20,752
الارتجال محمّس
ولكن آمن بالكامل

178
00:11:20,787 --> 00:11:23,988
كقيادة مروحية على الأرض -
ذلك ليس آمناً -

179
00:11:24,023 --> 00:11:25,256
لا تنكري فلسفتكِ

180
00:11:25,291 --> 00:11:26,657
هذا معادٍ للارتجال

181
00:11:26,693 --> 00:11:29,427
ملاحظة للشخصية
"(العمة (إمبراف"

182
00:11:29,462 --> 00:11:32,096
هل أسمع اقتراحاً؟

183
00:11:32,132 --> 00:11:34,332
أيها الناس، لا تهلعوا

184
00:11:34,367 --> 00:11:38,870
(لكن ناقدي الارتجال من متسوقي (سبرينفيلد
في الجمهور

185
00:11:38,905 --> 00:11:41,038
ستيف ثيرلسن)؟)

186
00:11:41,074 --> 00:11:43,374
كلا، (ثيرلسن) هو مراسل الارتجال

187
00:11:43,409 --> 00:11:45,009
غرانت هود) هو ناقد الارتجال)

188
00:11:45,044 --> 00:11:48,646
إذاً، من تكون (جنيفر وايت هاد)؟ -
إنها من تكتب مقاطع الارتجال -

189
00:11:48,681 --> 00:11:50,214
تعلم، الاتجاهات السائدة والأمور الأهم

190
00:11:50,250 --> 00:11:53,618
من ينجز لائحة الأفاضل العشر
لأفضل الارتجالات لإصدار نهاية السنة

191
00:11:53,653 --> 00:11:54,919
كلّ فرد منهم يكتب قائمة
العشرة أوائل الخاصة به

192
00:11:54,954 --> 00:11:57,989
أجل. نسيت أمر ذلك
هذا صحيح

193
00:12:03,096 --> 00:12:04,629
مرحبا بكم جميعًا

194
00:12:04,664 --> 00:12:06,531
"نحن فرقة "بريمسيز، بريمسيز

195
00:12:06,566 --> 00:12:12,804
مكتوب هنا على "غوغل" أن هناك
5012فرقة ارتجالية بذلك الاسم

196
00:12:12,839 --> 00:12:14,205
(ابدأ يا (هومر

197
00:12:14,240 --> 00:12:17,675
حسنا، أحتاج موقعا

198
00:12:17,710 --> 00:12:20,411
(منتزه (جاكسون سكوار
(في (نيو أورلينز

199
00:12:20,446 --> 00:12:23,247
ونوع من الأشخاص قد يكون موجودا هناك

200
00:12:23,283 --> 00:12:25,183
شخصٌ أمينٌ

201
00:12:26,853 --> 00:12:28,753
!أض-من ذلك

202
00:12:33,126 --> 00:12:34,592
إذن، يوم الثلاثاء
سيكون افتتاح بيت الشجرة

203
00:12:34,627 --> 00:12:36,561
نيلسون) سوف يُرينا حمالة صدر أمه)

204
00:12:37,864 --> 00:12:39,897
ذلك الشيء الذي تلامسه الأثداء

205
00:12:39,933 --> 00:12:43,334
مذهل، ستائر آلية عاتمة

206
00:12:43,369 --> 00:12:44,769
أجل، أظنّ أن أمّي ركّبتها

207
00:12:44,804 --> 00:12:46,971
لا حاجة إلى شكرها
كان تقوم بعملها فحسب

208
00:12:53,446 --> 00:12:55,680
!الكيبلر آلفز) حقيقة)

209
00:12:56,382 --> 00:13:00,685
(ناولني صلصة اللحم يا (بارت -
شكرًا لك -

210
00:13:00,720 --> 00:13:02,420
رباه، من طلب هذا القرف؟
(سلطعون)

211
00:13:02,455 --> 00:13:05,022
هل يوجد سلطعون؟ -
كلّا -

212
00:13:05,058 --> 00:13:07,592
!لا يوجد شكر، أو تقدير

213
00:13:07,627 --> 00:13:08,893
لا شيء

214
00:13:11,064 --> 00:13:13,297
إلى من كان موجها ذلك الكلام؟

215
00:13:13,333 --> 00:13:14,398
(بارت)

216
00:13:14,434 --> 00:13:16,434
أفٍ، مرّري صلصة اللحم رجاء

217
00:13:18,938 --> 00:13:21,539
(أبي)، (أبي)

218
00:13:21,574 --> 00:13:24,976
مهرجان فرانج سبرينغفيلد) دعانا للتوّ لتقديم أداء)

219
00:13:25,011 --> 00:13:27,111
ماذا؟ ماذا يكون (مهرجان فرانج)؟

220
00:13:27,146 --> 00:13:32,003
تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض
يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء

221
00:13:32,038 --> 00:13:33,217
بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر

222
00:13:33,253 --> 00:13:35,920
ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك
ومحاكاة ساخرة

223
00:13:35,955 --> 00:13:39,156
سنكون على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

224
00:13:39,192 --> 00:13:40,558
سوف أدوّن هذا على دفتري

225
00:13:41,594 --> 00:13:45,630
مزيدٌ من السلطعون من أجلي -
لا يوجد سلطعون -

226
00:13:55,241 --> 00:13:59,343
مارج)، لا تأخذ الأمر على نحو شخصي)
الأطفال جاحدون، إذ تلك وظيفتهم

227
00:13:59,379 --> 00:14:02,179
يمكنك الابتهاج بمشاهدتي في المهرجان

228
00:14:02,215 --> 00:14:03,648
هنيئا لك

229
00:14:03,683 --> 00:14:06,651
كلّ العيون ستكون عليك
على المسرح الرئيسي ليلة الاختتام

230
00:14:06,686 --> 00:14:08,252
مهلا، مهلا.... إلامَ ترمين؟

231
00:14:08,288 --> 00:14:11,155
"!إنها تجعلني متوترا ثانية"

232
00:14:11,190 --> 00:14:14,358
لكنّي الآن ممثل كوميدي هاوٍ متدرّب"
"لا أحد يمكنه قراءة أفكاري

233
00:14:14,394 --> 00:14:19,697
مارج سيمبسون)، أنت لا تُريدين إحباطه)"
"عن طريق الخطأ كما بالمرة الأخيرة

234
00:14:19,732 --> 00:14:22,333
"حمدًا للربّ هي لا تعلم فيما أفكّر"

235
00:14:22,368 --> 00:14:24,335
"إني أعلم بالضبط فيما تفكّر"

236
00:14:24,370 --> 00:14:27,171
لو أفسدت هذا الأمر"
"سأكون أسوأ من ذي قبل

237
00:14:27,206 --> 00:14:29,373
"هو يعلم" -
"هي تعرف أني أعلم" -

238
00:14:34,560 --> 00:14:36,885
<b>{\pos(192,220)}هومر)؟) -
ما الأمر؟ -</b>

239
00:14:36,985 --> 00:14:40,086
{\pos(192,220)}تجاهلت الأمر، وإني غاضبة أكثر من
(أي وقت مضى. اذهب واستدع (بارت

240
00:14:40,122 --> 00:14:41,321
(بربك يا (مارج

241
00:14:41,356 --> 00:14:43,256
استيقظتِ بصباح يحتمل الغضب

242
00:14:43,291 --> 00:14:45,692
حسنا، سأصيغ هذا بلغتك الجديدة

243
00:14:45,727 --> 00:14:47,661
(الموقع: غرفة (بارت

244
00:14:47,696 --> 00:14:49,796
الفعل: اجلبه إلى هنا

245
00:14:49,831 --> 00:14:51,131
هل بوسعي الحصول
على شخصية من فضلك؟

246
00:14:51,166 --> 00:14:52,432
...طيّب

247
00:14:52,467 --> 00:14:56,136
فركنشتاين) قصير النظر) -
حسنا -

248
00:14:59,708 --> 00:15:02,442
عروس، عروس

249
00:15:02,477 --> 00:15:05,045
"(إني لا أبدو مثل "عروس (فرانكشتاين

250
00:15:05,080 --> 00:15:06,846
لا تدحضي الفرضية

251
00:15:12,654 --> 00:15:15,288
أمي، هل بوسعي الدخول؟

252
00:15:15,323 --> 00:15:17,112
أنتِ تحبّين عجة البيض
سائلة قليلًا، صحيح؟

253
00:15:17,136 --> 00:15:17,892
ماذا؟

254
00:15:17,893 --> 00:15:20,293
وخبزك المحمّص على أربع
طبقات مع قليل من الزبدة؟

255
00:15:20,328 --> 00:15:21,528
أجل

256
00:15:21,563 --> 00:15:24,130
البطاطا قد تكون محروقة قليلًا

257
00:15:24,166 --> 00:15:27,133
ستعجبني كيفما أعددتها يا عزيزي

258
00:15:27,169 --> 00:15:30,203
أردت فحسب أن أقول أني آسف

259
00:15:30,238 --> 00:15:32,605
إننا ننسى جميعًا فحسب كلّ
الأشياء الرائعة التي تقومين بها

260
00:15:35,010 --> 00:15:37,744
إنّك تُثير بكائي

261
00:15:37,779 --> 00:15:41,748
والأفضل من كلّ هذا، فأنت لا تزالين
جذابة كما منذ التقيتك أول مرة

262
00:15:42,784 --> 00:15:44,551
شكرًا لك

263
00:15:44,586 --> 00:15:48,388
خطاب الاعتذار ذلك الذي كتبته عمل كالسحر

264
00:15:48,423 --> 00:15:52,425
أمّك لا تستطيع مقاومة
...اعتذار يأتي مباشرة من قلب

265
00:15:52,461 --> 00:15:53,660
هذا الصندوق...

266
00:15:56,765 --> 00:16:01,367
رباه، هذا ليس مهرجان "رينسانس"، صحيح؟

267
00:16:01,403 --> 00:16:02,602
سيكون ذلك بعد أسبوعين

268
00:16:02,637 --> 00:16:04,938
!هنري) ومشكلة زيادة الوزن)

269
00:16:04,973 --> 00:16:08,508
لا أعلم إن كان مكاني هنا
مع كلّ هذه المواهب

270
00:16:08,543 --> 00:16:09,943
مرحبا يا موقّر

271
00:16:09,978 --> 00:16:11,845
لمَ لم تستطع الديناصورات
ركوب سفينة (نوح)؟

272
00:16:11,880 --> 00:16:13,413
!لا أدري

273
00:16:13,448 --> 00:16:15,348
لأنهم غير موجودين

274
00:16:22,424 --> 00:16:25,625
أبي، هذا المهرجان يشجّع التجارب

275
00:16:25,660 --> 00:16:26,893
حتّى الفشل

276
00:16:26,928 --> 00:16:28,862
ماذا لو لم أفشل؟

277
00:16:28,897 --> 00:16:30,697
"الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة"

278
00:16:30,732 --> 00:16:33,900
سأشتري بالون هيليوم
ذلك يجعل أي أحد مضحكًا

279
00:16:33,935 --> 00:16:35,935
سأعود فورا

280
00:16:38,340 --> 00:16:40,640
هومر)، هل أنت على ما يرام؟)

281
00:16:40,675 --> 00:16:44,077
أنت تبدو بالضبط كـ(باربرا
سترايساند) في عام 1967

282
00:16:44,112 --> 00:16:46,246
لا يمكنني التفكير في أي شيء مضحك

283
00:16:46,281 --> 00:16:48,314
هومر)، (هومر). اهدأ، أنت مضطرب)

284
00:16:48,350 --> 00:16:51,818
تذكّر كم كنت مضحكًا
لَمّا كنت الرجل الواثق؟

285
00:16:51,853 --> 00:16:54,087
اسمع، دعني فحسب أعطيك تلميحًا

286
00:16:54,122 --> 00:16:56,456
انتظر، تعني أن أغشّ في الارتجال؟

287
00:16:56,491 --> 00:16:58,091
ماذا كان سيقول (دال كلوز)؟

288
00:16:58,126 --> 00:17:01,127
"سيقول: "نفّذ ما يقوله (مو) واخرس

289
00:17:01,163 --> 00:17:02,829
من يكون (دال كلوز)؟

290
00:17:02,864 --> 00:17:06,399
هو فقط صاحب أفضل كتاب
كنت أنوي قراءته في يوم من الأيام

291
00:17:06,434 --> 00:17:10,670
هومر)، المقابر مليئة بالناس الذين)
تجنبوا الغشّ في العرض الارتجالي

292
00:17:18,713 --> 00:17:21,347
حسنا، دعنا نراجع ما ستقوله
حين أسأل مرة أخرى

293
00:17:21,383 --> 00:17:23,249
"الانتماء العرقي: "كايجن

294
00:17:23,285 --> 00:17:24,984
الموقع: الزقاق الخلفي

295
00:17:25,020 --> 00:17:26,252
جيد، جيد

296
00:17:26,288 --> 00:17:27,620
قطعة (كايجن) الزقاق الخلفي

297
00:17:27,656 --> 00:17:29,088
أبي، هل

298
00:17:29,124 --> 00:17:32,091
هل تقوم بالغش عن
طريق ترتيب اقتراحات؟

299
00:17:32,127 --> 00:17:32,826
ربما

300
00:17:34,496 --> 00:17:38,364
ألم تتعلّم أيّ شيء من امتلاك نسخة
غير مقروءة من "تروث إنْ كوميدي"؟

301
00:17:38,400 --> 00:17:40,300
إمّا ذاك أو أنسحب من العرض

302
00:17:40,335 --> 00:17:42,268
لا يمكنك التخلّي عن فرقتك المسرحية

303
00:17:42,304 --> 00:17:46,973
هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك
القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد

304
00:17:47,008 --> 00:17:48,641
أنتِ، كفاك ضغطا على والدك

305
00:17:48,677 --> 00:17:52,378
كلّ شيء يُفترض أن يكون عفويا
قد خُطّط له بالفعل، مفهوم؟

306
00:17:52,414 --> 00:17:55,481
البرامج الواقعية، تطابق
...الغناء مع حركة الشفاه، حتى

307
00:17:55,517 --> 00:17:57,111
مهرجانات الجوائز

308
00:17:57,146 --> 00:17:58,218
كلا

309
00:17:58,253 --> 00:18:02,689
بلى، لهذا السبب لا يظهر الخاسرون -
لكن يكون لديهم تضارب مواعيد -

310
00:18:02,724 --> 00:18:03,990
أجل، صحيح

311
00:18:04,025 --> 00:18:06,893
دايف فرانكو) حصل له تضارب مواعيد)

312
00:18:06,928 --> 00:18:08,361
كلا، سمعت ما يكفي

313
00:18:08,396 --> 00:18:11,764
أرفض استخدام مقترحات تطوير أداء

314
00:18:13,735 --> 00:18:15,001
(إنه (هومر سيمبسون

315
00:18:15,036 --> 00:18:16,469
(وصل (هومر سيمبسون

316
00:18:18,373 --> 00:18:20,540
مرحبا بالجميع
(أنا (هومر سيمبسون

317
00:18:20,575 --> 00:18:22,408
وأحتاج إلى مهنة

318
00:18:22,444 --> 00:18:23,877
بائع جثث؟

319
00:18:23,912 --> 00:18:25,678
بائع طلبات سريعة

320
00:18:25,714 --> 00:18:27,480
صائد ضفدع

321
00:18:27,515 --> 00:18:28,715
مقبّل أصابع

322
00:18:28,750 --> 00:18:29,916
ممرضة

323
00:18:29,951 --> 00:18:31,584
ينبغي أن تكونوا أكثر تحديدًا

324
00:18:31,620 --> 00:18:33,586
أحتاج ممرضة

325
00:18:33,622 --> 00:18:35,154
"الزقاق الخلفي، "كايجن

326
00:18:37,525 --> 00:18:39,893
أبٌ بوسعي النظر إلى وجهه

327
00:18:42,964 --> 00:18:45,665
أسمع... بائع طلبات سريعة

328
00:18:45,700 --> 00:18:47,500
!ماذا...؟

329
00:18:47,535 --> 00:18:49,802
"مرحبا بكم في "داون آند آوت بيرغر

330
00:18:49,838 --> 00:18:50,970
هل ترغب ببطاطا مقلية مع طلبك؟

331
00:18:51,006 --> 00:18:52,338
ألفًا؟

332
00:18:52,374 --> 00:18:57,110
(بالطبع يا سيد (براندو
بالمناسبة، إنه عام 1992

333
00:19:02,647 --> 00:19:06,316
<b>والآن سنفعل شيئا مميزا قليلا</b>

334
00:19:06,450 --> 00:19:11,523
سيقوم والدنا بإجابات ارتجالية
حيّة لأسئلة من جمهور الشاشة

335
00:19:11,558 --> 00:19:15,643
استغرقنا ذلك 27 سنة لفعل
ما استطاعوا فعله في 1954

336
00:19:15,678 --> 00:19:18,461
هومر)، وقت المواجهة)

337
00:19:18,596 --> 00:19:22,407
مرحبا، جمعتكم اليوم هنا
لأن لديّ إعلانا هاما

338
00:19:22,408 --> 00:19:26,943
(هذه آخر حلقة من عائلة (سيمبسون
لقد كان عملا عظيمًا

339
00:19:26,944 --> 00:19:29,439
أمزح فحسب. مسلسل
سيمبسون) لن ينتهي أبدًا)

340
00:19:29,440 --> 00:19:31,228
لكني أحمل أنباء سيئة

341
00:19:31,271 --> 00:19:35,173
إنْ كنتم ترون هذا، فإنّ شيئا
أخذ منعطفا سيئا سيئا جدًا

342
00:19:35,175 --> 00:19:37,341
أو أنتم تشاهدون النسخة العالمية

343
00:19:37,343 --> 00:19:40,444
في مطلق الأحوال
أنا أملك ثلاث دقائق للتحدّث

344
00:19:40,446 --> 00:19:47,118
ولا أستطيع التفكير في أي طريق أفضل لملأ
ذلك الوقت من أن أعلن التنافس على رئاسة أمريكا

345
00:19:47,120 --> 00:19:52,123
لا أملك تجربة سابقة، أو مساندات
ولا فكرة عن موعد الانتخابات

346
00:19:52,125 --> 00:19:54,458
ذلك يجعلني أكثر الأشخاص أهلية

347
00:19:54,460 --> 00:19:56,127
حتى الآن

348
00:19:56,129 --> 00:19:58,963
(بوسعي هزيمة (ترومب
(كلينتون) و(ساندرز)

349
00:19:58,965 --> 00:20:01,966
!ساندرز) الغبيّ)

350
00:20:01,968 --> 00:20:05,036
سأجعل (أمريكا) دولة عظيمة ثانية
ثمّ أقل عظما

351
00:20:05,038 --> 00:20:07,638
سأجعلكم في حال
تأهّب ووعي بما يدور

352
00:20:07,640 --> 00:20:09,340
لن أجري من أجل
ولاية رئاسية ثانية

353
00:20:09,342 --> 00:20:11,142
سوف أمشي

354
00:20:11,144 --> 00:20:12,476
سوف أحفر، أحفر

355
00:20:12,478 --> 00:20:17,982
حتى أجد نهر الشوكولاته الذي
(يجري تحت (هيرشي)، (بينسلفينيا

356
00:20:17,984 --> 00:20:20,985
لن أترك فحسب سجن
غوانتنامو) مفتوحًا)

357
00:20:20,987 --> 00:20:23,821
(سوف أفتح حانة (غوانتنامو

358
00:20:23,823 --> 00:20:30,828
أؤمن أن لا أحد، مهما كان جنسه
يحق له استخدام الحمّام بعدما أستعمله

359
00:20:30,830 --> 00:20:32,663
!أنا رابح

360
00:20:32,665 --> 00:20:37,535
لو عارضني كبار المندوبين
سوف أدمرهم بالكريبتونات

361
00:20:37,537 --> 00:20:41,339
إنّي أخطط للفوز في الفرز الأول
والثاني والثالث للأصوات

362
00:20:41,341 --> 00:20:42,907
ربما آخذ استراحة في الفرز الرابع

363
00:20:42,909 --> 00:20:45,843
وأعود بقوة في الفرز الخامس

364
00:20:45,845 --> 00:20:49,046
...وسأتخلّص من الألعاب الأولمبية المملّة

365
00:20:49,048 --> 00:20:51,015
كلّها جميعًا

366
00:20:51,017 --> 00:20:55,886
سأضاعف صادرات أمريكا
بدْءً بصهرتيّ الغبيتين

367
00:20:57,423 --> 00:20:59,557
صهرة...؟

368
00:20:59,559 --> 00:21:02,860
لنسميهم فحسب
"قبيحات أمريكا"

369
00:21:02,862 --> 00:21:05,029
"وقريبا "الكنديات السبع

370
00:21:05,031 --> 00:21:10,034
وأودّ أيضا الاعتذار عن الشيء الفظيع
(الذي قلته للتوّ عن (كندا

371
00:21:10,036 --> 00:21:12,103
وهكذا أنا أنسحب

372
00:21:12,105 --> 00:21:16,540
(أرمي سندي إلى (جوب بوش
وأنا على ثقة أنه لم يفت الآوان

373
00:21:16,542 --> 00:21:20,945
(في الختام، ليبارك الربّ (أمريكا
(وليبارك الربّ (سبرينغفيلد

374
00:21:20,947 --> 00:21:22,246
...في الولاية الأجمل لـ

375
00:21:22,248 --> 00:21:24,282
مهلا، أخشى أن وقتي انتهى

376
00:21:28,053 --> 00:21:30,121
ترجمة وتعديل
"عابدين"  و  "قادري"

