1
00:00:00,286 --> 00:00:03,737
نعم, نعم, نعم هنا

2
00:00:03,762 --> 00:00:06,897
نعم, نعم علمت ذلك

3
00:00:06,922 --> 00:00:08,231
سنكون جاهزين

4
00:00:08,256 --> 00:00:10,712
حسناً, لحظة خروج المصابين

5
00:00:10,737 --> 00:00:13,129
بما فيهم ضباط شرطة شيكاغو

6
00:00:13,154 --> 00:00:16,123
انا بحاجة إلى غرف إيها الناس, غرف

7
00:00:16,148 --> 00:00:18,402
غرفة رقم 3 حدثني
أوشكنا على الانتهاء

8
00:00:18,427 --> 00:00:19,332
فقط انتظر امر الخروج

9
00:00:19,357 --> 00:00:20,944
حسناً، دكتور تشوي؟
حسناً

10
00:00:20,969 --> 00:00:22,581
لكن اولاً
الرجل الذي تحدثت معه في غرفة السيدات

11
00:00:22,606 --> 00:00:24,538
يجب ان ننتهي من العمل على الجلد

12
00:00:24,563 --> 00:00:25,676
حسناً إيها الناس

13
00:00:25,701 --> 00:00:27,784
غرفة الانتظار مليئة بمرضى الحمى

14
00:00:27,809 --> 00:00:29,709
ولدي مصابين في الطريقة

15
00:00:29,734 --> 00:00:31,087
لا مجال للتدليل إيها الناس

16
00:00:31,112 --> 00:00:33,084
لنذهب، لنذهب، لنذهب

17
00:00:33,109 --> 00:00:34,545
!حالة قادمة

18
00:00:34,570 --> 00:00:36,008
إذهب الى غرفة العلاج رقم 1

19
00:00:36,033 --> 00:00:38,934
ذكر عمره 18 سنة
مغياس جلاسيكو 12، معدل ضربات القلب 130

20
00:00:38,959 --> 00:00:41,950
مشتبه به بإنه يقود تحت تأثير الكحول
BMW أوقف سيارته الـ
في صالة أحد الاشخاص

21
00:00:41,975 --> 00:00:44,304
اصطدم بعلبة الغاز واشتعلت النار

22
00:00:44,329 --> 00:00:46,295
حسناً, دكتور رودس ستأخذه؟

23
00:00:46,320 --> 00:00:47,720
سأخذه
شكراً لك

24
00:00:47,745 --> 00:00:49,411
!الأشعة السينية
تحدث إلي

25
00:00:49,436 --> 00:00:52,370
مغياس جلاسيكو 6 و الضغط 60 على 120

26
00:00:52,395 --> 00:00:53,947
حسناً
دكتور تشوي، دكتورة رييس، الآن

27
00:00:53,972 --> 00:00:55,204
انت ستذهب الى غرفة العلاج رقم 2

28
00:00:55,229 --> 00:00:56,983
لديه نقص في الاكسجين
استنشق الكثير من الدخان

29
00:00:57,008 --> 00:00:58,261
حسنا، اقلبه

30
00:00:58,286 --> 00:00:59,367
انا سحبت السائق

31
00:00:59,392 --> 00:01:00,478
من الحطام
حسناً

32
00:01:00,503 --> 00:01:02,202
شريكي أصر على تطهير المنزل

33
00:01:02,227 --> 00:01:04,694
فحوصات لـ غازات الدم و نسبة الهيموقلوبين

34
00:01:04,719 --> 00:01:06,333
على حسب عدي
شكراً إيتها الشرطية

35
00:01:06,358 --> 00:01:08,105
واحد، اثنان، ثلاثة

36
00:01:08,767 --> 00:01:10,972
سأتولى المسؤولية
لنبدأ بالخطوط المالحة

37
00:01:10,997 --> 00:01:12,553


38
00:01:12,578 --> 00:01:14,111
عضلاته متشنجه قليلاً
شفط

39
00:01:14,136 --> 00:01:16,136
أعطيه 20 من الاتوميدات
و 100 من سكسنيل

40
00:01:16,148 --> 00:01:18,394
نحن بحاجة إلى مجرى هواء افضل
اخذت ذلك, تم الإعداد

41
00:01:19,061 --> 00:01:21,228
راقب ضغطه
معدل ضربات قلبه لا تزال غير منظمة

42
00:01:21,254 --> 00:01:23,533
هناك كسور ثنائية على التصوير السيني

43
00:01:23,558 --> 00:01:26,432
دعونا نْحكمه
الضغط ينخفض

44
00:01:30,428 --> 00:01:33,040
هناك سوائل حرة في بطنه

45
00:01:33,705 --> 00:01:35,839
من الممكن ان يكون ورم دموي في الحوض

46
00:01:35,864 --> 00:01:37,477
لنأخذه للأعلى إلى غرفة العمليات

47
00:01:37,502 --> 00:01:39,504
ابدأي وحدتين من النقل السريع

48
00:01:39,529 --> 00:01:40,995
ضعِ المريض وجهاز القسطرة في وضع الاستعداد

49
00:01:41,020 --> 00:01:42,562
لنذهب

50
00:01:43,765 --> 00:01:45,064
توقف

51
00:01:45,089 --> 00:01:47,847
لن يذهب إلى إي مكان حتى
أخذ من عينة الدم

52
00:01:47,872 --> 00:01:49,594
نحن نتهمه
بطنه يتمززق

53
00:01:49,619 --> 00:01:51,135
إذا لم اعمل العملية في الوقت الحالي
لن يكون لديك

54
00:01:51,167 --> 00:01:52,112
شخص توجهين التهم إليه
توقف توقف

55
00:01:52,137 --> 00:01:54,171
انت بالفعل أعطيته سوائل في الوريد

56
00:01:54,196 --> 00:01:55,685
لدي 10 دقائق كحد أقصى

57
00:01:55,710 --> 00:01:57,482
للحصول على نسبة دقيقة من الكحول في دمه

58
00:01:57,507 --> 00:01:59,853
إذا اخذته إلى غرفة العمليات
سيكون فات الآوان

59
00:01:59,878 --> 00:02:01,859
الشرطية تريد أن تعمل

60
00:02:01,884 --> 00:02:03,859
فحص لمستوى الكحول في دمك

61
00:02:03,884 --> 00:02:05,261
هل توافق؟

62
00:02:05,286 --> 00:02:07,253
لا
ها هو جوابك

63
00:02:07,278 --> 00:02:09,265
قانون الدولة يقول بإني لا احتاج إلى موافقة

64
00:02:09,290 --> 00:02:10,688
اذهب
سياسة المستشفى تقول أنه يجب ان تكون هناك موافقة

65
00:02:10,725 --> 00:02:12,763
... عليك التوقف
تحرك، تحرك

66
00:02:12,788 --> 00:02:14,437


67
00:02:14,462 --> 00:02:15,547
شريكي كاد أن يموت عندما عاد إلى هناك
تنحي جانباً

68
00:02:15,572 --> 00:02:16,599
هذه مستشفى

69
00:02:16,624 --> 00:02:18,784
أولويتنا هي علاج المرضى
وليس أعتقالهم

70
00:02:18,809 --> 00:02:21,586
قريباً سيخرج من العملية و سيستيقظ
بعدها سيكون لك

71
00:02:21,611 --> 00:02:23,662
اعطني الدم او سنقبض عليك

72
00:02:23,687 --> 00:02:24,719
بإي تهمة؟

73
00:02:24,744 --> 00:02:26,585
عرقلة تحقيق للشرطة

74
00:02:26,610 --> 00:02:27,903
انت سخيفة

75
00:02:27,929 --> 00:02:30,657
اعطيني هذا الدم

76
00:02:31,885 --> 00:02:34,267
افعلي مايجب عليك فعله

77
00:02:36,778 --> 00:02:39,191
ماقي، ماقي

78
00:02:39,216 --> 00:02:41,455
خذ الهاتف

79
00:02:41,480 --> 00:02:43,213
ليس عليك فعل هذا

80
00:02:43,238 --> 00:02:45,305
تراجع

81
00:02:50,890 --> 00:02:55,143
By: Abdulmalik - Nouf
TWI: @_maliik96

82
00:02:58,289 --> 00:02:59,590
لا اعلم

83
00:02:59,615 --> 00:03:01,359
في هذه اللحظة؛ بدا وكانه يتعارض معنا

84
00:03:01,384 --> 00:03:03,076
تعارضت مع اذا كانت زوجته تعيش او تموت؟

85
00:03:03,101 --> 00:03:05,134
هو كان يريد ان تتجاهل انعاشها، اليس كذلك؟

86
00:03:05,159 --> 00:03:06,329
كانت معقدة

87
00:03:06,354 --> 00:03:07,842
كل شيء حدث بسرعة

88
00:03:07,867 --> 00:03:09,368
دكتور هاتسيلد، علينا ان ننهي هذا

89
00:03:09,393 --> 00:03:10,744
اذا قلت ذلك في ادلاء شهادتك

90
00:03:10,768 --> 00:03:11,840
محامي جينيفر باركو

91
00:03:11,865 --> 00:03:13,349
سيفصلك من عملك وسيأخذ رخصتك الطبية

92
00:03:13,374 --> 00:03:14,807
لكن هذا ليس ماحدث

93
00:03:14,832 --> 00:03:17,018
انظر؛ وظيفتي هي حماية هذه المستشفى

94
00:03:17,043 --> 00:03:18,761
ولدينا قضية قوية

95
00:03:18,865 --> 00:03:21,289
الآن, جينيفر باركر حصل على علاج واعد جداً

96
00:03:21,314 --> 00:03:24,216
هذا ليس سلوك لامرأة كانت جاهزة ان تموت

97
00:03:24,261 --> 00:03:26,624
ومن أجل ان نربح القضية
يجب أن نشير إلى هذا

98
00:03:26,649 --> 00:03:28,782
بيتير, نريد طريقة

99
00:03:28,807 --> 00:03:31,612
من شأنها لحفاظ على سلامة الدكتور هاتسيلد

100
00:03:31,637 --> 00:03:33,406
و تساعد قضيتنا

101
00:03:33,431 --> 00:03:37,104
حسناً، انظر

102
00:03:37,236 --> 00:03:39,983
إذا كان سال باركر يعارضكم كما قلتم

103
00:03:40,240 --> 00:03:42,169
يُمكن للشخص أن يستنتج

104
00:03:42,194 --> 00:03:45,147
انه هذا الشخص يريد ان تعيش زوجته او لا؟

105
00:03:47,285 --> 00:03:49,019
نعم

106
00:03:49,290 --> 00:03:51,290


107
00:03:52,952 --> 00:03:55,453
انتظر فقط

108
00:03:55,478 --> 00:03:57,565
قودين

109
00:04:01,092 --> 00:04:03,093
انا في طريقي

110
00:04:04,384 --> 00:04:07,151
حسناً، شكراً لك

111
00:04:08,590 --> 00:04:11,012
جائتني مكالمة من المنطقة 21

112
00:04:11,037 --> 00:04:12,136
هم يماطلون

113
00:04:12,161 --> 00:04:13,286
لا يزالون يحتجزونها؟

114
00:04:13,311 --> 00:04:14,851
لا يمكنني تصديق ذلك
 هذا فظيع

115
00:04:14,876 --> 00:04:16,396
حسناً، سأذهب للاسفل

116
00:04:16,421 --> 00:04:18,211
ابريل, خذي مكان ماقي

117
00:04:18,236 --> 00:04:19,595
اريد غرفة الانتظار الخاصة بي فارغة

118
00:04:19,620 --> 00:04:21,650
...انا؟ انا
أنا ارد على المكالمات

119
00:04:21,675 --> 00:04:22,684
هي استيقظت هذا الصباح

120
00:04:22,709 --> 00:04:24,178
مع نفس الانفلونزا مثل جميع هؤلاء الناس

121
00:04:24,203 --> 00:04:25,883
في غرفة الانتظار
لا تقلقي

122
00:04:25,908 --> 00:04:28,583
لك ذلك
حسناً

123
00:04:29,125 --> 00:04:31,159
دعيني أنزع معطفي وآتي معك

124
00:04:31,184 --> 00:04:32,461
جميعنا يعلم ماحدث عندما

125
00:04:32,486 --> 00:04:34,441
عادت الحيوانات البرية إلى الزاوية

126
00:04:34,466 --> 00:04:36,556
ماقي بحاجة الى صديق وليس عدو

127
00:04:36,581 --> 00:04:38,748
لم اكن اتكلم عن ماقي
حسناً انا بخير

128
00:04:38,771 --> 00:04:40,543
سأقوم بمحادثة قصيرة

129
00:04:40,568 --> 00:04:42,777
مع فويث
لنرى إذا كان بإمكانه فعل شيء

130
00:04:42,802 --> 00:04:45,551
بالمناسبة؛ انتي بحاجة لتغيير قميصك

131
00:04:45,576 --> 00:04:48,654
!بقعة قهوة
إين ربطة عنقك؟

132
00:04:48,844 --> 00:04:51,753
لقد ارتديت ملابسي على عجلة

133
00:04:51,778 --> 00:04:53,553
حظاً موفقاً

134
00:04:55,543 --> 00:04:57,841
لنرى, مريض بالصداع النصفي
يبلع من العمر 43 عاماً

135
00:04:57,866 --> 00:04:59,315
غرفة العلاج رقم 1، دكتور تشوي

136
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
اخذت ذلك
حسناً

137
00:05:01,565 --> 00:05:04,194
ريس، غرفة العلاج رقم 3
رجل اصطدمته سيارة

138
00:05:04,219 --> 00:05:05,306
بينما كان يخطف الشارع

139
00:05:05,331 --> 00:05:07,382
نعم إيها الكابتن
مساعدة! ابني

140
00:05:07,407 --> 00:05:08,588
اي احد يساعد
اخذته

141
00:05:08,614 --> 00:05:10,972


142
00:05:12,330 --> 00:05:14,310
كانت تبكي طوال الصباح

143
00:05:14,335 --> 00:05:15,990
لكن في كل مرة احاول
ان اضعها لتأخذ قيلولة

144
00:05:16,015 --> 00:05:17,315
هي فقط .... هي فقط تصارخ

145
00:05:17,481 --> 00:05:19,448
انا اقول لك، هناك خطأً ما

146
00:05:19,473 --> 00:05:20,722
الوانها جيدة

147
00:05:20,747 --> 00:05:22,523
هي تستجيب للمؤثرات الخارجية

148
00:05:22,548 --> 00:05:23,803
من هو طبيب الاطفال الخاص بك؟

149
00:05:23,828 --> 00:05:26,594
دكتور سيمون في الجنوب

150
00:05:26,619 --> 00:05:27,936
حسناً ابريل
لنحصل على السجلات التي تم إرسالها

151
00:05:27,961 --> 00:05:29,994
حسناً

152
00:05:33,992 --> 00:05:35,817
هي على مايرام

153
00:05:35,842 --> 00:05:38,080
كل شيء على مايرام
اذانها بخير

154
00:05:40,325 --> 00:05:41,901
يبدو أن هناك نزيف في شبكة العين

155
00:05:42,334 --> 00:05:43,800
هل ضرب رأسها أو شيء ما؟

156
00:05:43,825 --> 00:05:45,270
لا، لا اعتقد ... لا اعتقد طلك

157
00:05:45,295 --> 00:05:47,248
حسناً
لنعمل فحوصات الأشعة السينية لرأس الطفل

158
00:05:47,273 --> 00:05:48,464
سأعلمهم بإنك في الطريق

159
00:05:48,466 --> 00:05:49,428
لا تقلقي؛ سأعتني عناية جيدة بطفلك حسناً؟

160
00:05:49,453 --> 00:05:50,832
حسناً

161
00:05:50,857 --> 00:05:52,336
لاتقلقي، ابريل؟

162
00:05:52,361 --> 00:05:54,438


163
00:06:00,609 --> 00:06:02,577
هل تعتقدين إني سيئة ؟
يجب أنك رإيت تلك السيارة

164
00:06:02,602 --> 00:06:04,535


165
00:06:04,560 --> 00:06:06,735
لنلقي نظرة على الرجل

166
00:06:06,783 --> 00:06:08,583
كنت مستعجلة 11:00

167
00:06:08,608 --> 00:06:10,864
على هاتفي الخلوي
على حسب ما أعرفه انها فكرة فظيعة

168
00:06:11,221 --> 00:06:13,621
لم أنظر للشارع عندما عبرت

169
00:06:13,646 --> 00:06:15,521
اقصد, انه خطأي بالكامل

170
00:06:15,624 --> 00:06:17,059
But still, whatever
happened to pedestrians

171
00:06:17,084 --> 00:06:18,438
having the right of way?

172
00:06:18,462 --> 00:06:20,796
لهذا السبب أني أخذت الحافلة

173
00:06:21,161 --> 00:06:22,594
هل يؤلم عندما اضغط هنا؟

174
00:06:22,619 --> 00:06:24,342
لا، ليس كثيراً

175
00:06:24,802 --> 00:06:27,981
You don't get extra points for
tolerating pain, Mr. Dietrich.

176
00:06:28,249 --> 00:06:30,513
It's not bad. It just clipped me

177
00:06:30,538 --> 00:06:32,458
as I was jumping out of the way, really.

178
00:06:32,483 --> 00:06:35,017
Well, good news is,
it doesn't appear to be broken.

179
00:06:35,042 --> 00:06:36,442
But there is fluid on your knee.

180
00:06:36,444 --> 00:06:38,143
I think we should have
ortho take a look.

181
00:06:38,145 --> 00:06:40,048
هل هذا ضروري؟

182
00:06:40,381 --> 00:06:43,235
I've got to file an emergency
motion before lunch.

183
00:06:43,373 --> 00:06:45,356
انا اتفهم، لكن ل يمكننا اطلاق سراحك

184
00:06:45,381 --> 00:06:46,469
without a complete workup.

185
00:06:46,494 --> 00:06:47,526
سأقول لك لماذا

186
00:06:47,557 --> 00:06:49,065
العب التنس مع بيرني قولديستن

187
00:06:49,090 --> 00:06:50,656
Chief of Orthopedics
over at Northwestern.

188
00:06:50,687 --> 00:06:53,592
If you can just brace my leg
and get me on some crutches,

189
00:06:53,618 --> 00:06:54,884
I guarantee he'll get me in

190
00:06:54,909 --> 00:06:56,843
for an office visit first
thing tomorrow morning.

191
00:06:59,585 --> 00:07:01,279
Make your appointment.
I'll check with my attending.

192
00:07:01,304 --> 00:07:03,137
عظيم
شكراً

193
00:07:22,099 --> 00:07:24,033


194
00:07:31,160 --> 00:07:33,391
مرحبا

195
00:07:35,977 --> 00:07:38,245
I-I can wait for the next one.

196
00:07:53,923 --> 00:07:58,060
Sorry,
just needed to go out for a quick smoke.

197
00:07:59,828 --> 00:08:02,650
That's not the first
time I've got that look.

198
00:08:04,166 --> 00:08:07,256
لاتقلقي، انا لم ادخن عندما كنت حامل

199
00:08:08,344 --> 00:08:10,183
Well, you know,
there is also secondhand smoke...

200
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
Yeah, or around the baby.

201
00:08:11,983 --> 00:08:13,619
حسناً

202
00:08:15,795 --> 00:08:18,063
انا اسفة، اسفة

203
00:08:18,088 --> 00:08:21,700
انه مجرد .. انه مجررد ضغط

204
00:08:21,725 --> 00:08:25,664
الأشهر الماضية كانت صعبة

205
00:08:26,839 --> 00:08:29,587
هل تودين ان تتصلي بإحد؟

206
00:08:29,612 --> 00:08:30,806
ربما والد غريس أو

207
00:08:30,831 --> 00:08:32,703
لا أعرف من اتصل به

208
00:08:33,303 --> 00:08:35,874
لا تعلمين من هو الاب؟

209
00:08:37,659 --> 00:08:39,692
لا يهم من يكون

210
00:08:39,717 --> 00:08:41,746
انه اكثر من ذلك

211
00:08:42,422 --> 00:08:43,996
كان هناك شابين

212
00:08:44,021 --> 00:08:45,123
كما تعلمين, لا يههم

213
00:08:45,148 --> 00:08:47,118
لإنهم تخلوا عني عندما قلت لهم بإني حامل

214
00:08:47,143 --> 00:08:50,990
وبعد ذلك والداي
أعتقدوا أنه يجب ان اجهض الطفل

215
00:08:51,472 --> 00:08:54,723
السبب كما تعلمين
الطفل يحتاج إلى أب

216
00:08:55,181 --> 00:08:59,450
لكن لا , لم استطيع

217
00:09:01,153 --> 00:09:03,150
ها نحن ذا

218
00:09:04,627 --> 00:09:06,685
اثنتينا

219
00:09:07,363 --> 00:09:10,197
سنفعل كل مابوسعنا

220
00:09:18,352 --> 00:09:20,653
مستشفى شيكاغو لديها سياسة صارمة

221
00:09:20,678 --> 00:09:22,637
ضد الدم القوي

222
00:09:22,662 --> 00:09:23,820
أخذت لك

223
00:09:23,966 --> 00:09:26,574
ماقي ربما كانت تتابع إجراءات المستشفى

224
00:09:26,823 --> 00:09:28,656
لكن من وجهة نظري عسكرية

225
00:09:28,681 --> 00:09:31,415
هي تعرقل تحقيقاً في وقت حساس

226
00:09:31,440 --> 00:09:33,799
إذا تأخرنا عن العملية

227
00:09:33,824 --> 00:09:36,118
ربما نضع حياة الطفل في خطر

228
00:09:36,143 --> 00:09:38,853
أتيت هنا لـ تتجادل أو تطلب معروفاً؟

229
00:09:39,486 --> 00:09:42,257
انصت, ويندهام قال لي

230
00:09:42,282 --> 00:09:45,584
that kid was doing close
to 80 in a 25 zone.

231
00:09:45,609 --> 00:09:47,252
وهذا البيت الذي ضرب فيه

232
00:09:47,277 --> 00:09:49,417
كانت هناك عائلة بالداخل

233
00:09:49,673 --> 00:09:52,097
If they can't get DUI charges to stick,

234
00:09:52,122 --> 00:09:53,728
that kid is gonna post

235
00:09:53,753 --> 00:09:56,435
لنعود إلى الوراء لبعض الإيام

236
00:09:56,730 --> 00:09:58,158
هم ليسوا سعيدين

237
00:09:58,183 --> 00:09:59,599
وهل تعتقد اني سعيدة؟

238
00:09:59,624 --> 00:10:01,658
واحد من طاقمي يجلس وراء الضبان؟

239
00:10:01,692 --> 00:10:03,368
Sharon, you overestimate my pull.

240
00:10:03,393 --> 00:10:05,677
هانك, ماقي انها هناك

241
00:10:05,918 --> 00:10:08,106
وانا اطلب منك كـ صديقة

242
00:10:08,131 --> 00:10:10,075
اعثر على طريقة لتخرجها

243
00:10:10,100 --> 00:10:11,418
انظري, هم لن يطلقوا سراحها

244
00:10:11,443 --> 00:10:13,756
إلا بعد ان يتم تجهيزها و استدعائها

245
00:10:13,948 --> 00:10:16,647
I'll see if I can have her
moved up on the docket,

246
00:10:16,672 --> 00:10:20,124
ولكن غير ذلك
لا يمككني فعل شيء

247
00:10:20,708 --> 00:10:23,292
عالأقل هل بإمكاني رؤيتها؟

248
00:10:25,008 --> 00:10:27,571


249
00:10:30,937 --> 00:10:34,586
ماقي؟
شارون

250
00:10:36,016 --> 00:10:38,576
انا متاسف جداً يا فتاة

251
00:10:38,601 --> 00:10:41,172
لديك خمسة دقائق

252
00:10:41,381 --> 00:10:43,681
لا اعتقد انك هنا لتأخذيني للمنزل

253
00:10:43,706 --> 00:10:44,622
ليس بعد

254
00:10:44,647 --> 00:10:48,249
قال فويت انه لن يتم إطلاق سراحك
إلا بعد الاستدعاء

255
00:10:48,274 --> 00:10:49,807
هل سيتهموني فعلاً لهذا ؟

256
00:10:49,832 --> 00:10:51,707
Kalmick's got the gloves off.

257
00:10:51,732 --> 00:10:53,144
حصلنا على فرصة جيدة

258
00:10:53,169 --> 00:10:56,003
إذا سقطت الإتهامات او على الأقل خفضت

259
00:10:56,038 --> 00:10:57,404
كنت أعمل وظيفتي

260
00:10:57,429 --> 00:11:01,104
انت تعاملتي مع الحالة
مثل ما كنت سأفعل

261
00:11:01,129 --> 00:11:03,354
الدم المسحوب أخذ من المستشفى

262
00:11:03,379 --> 00:11:04,774
وفتحوه للتقاضي

263
00:11:04,799 --> 00:11:05,965
حسناً, حسناً

264
00:11:05,990 --> 00:11:08,114
Next time to fill out
a credit application,

265
00:11:08,139 --> 00:11:09,518
هذا ماقلته لهم
عندما سألوني

266
00:11:09,543 --> 00:11:11,029
هل تم القبض عليك من قبل؟

267
00:11:11,054 --> 00:11:14,382
ماقي, سنخرجك من هنا

268
00:11:14,890 --> 00:11:18,780
تشعري بتحسن؟
نعم

269
00:11:22,729 --> 00:11:24,489
دكتورة مانينغ؟
نعم

270
00:11:24,514 --> 00:11:26,522
هل لي بكلمة ؟
بالطبع

271
00:11:36,050 --> 00:11:37,949
لا يوجد نزيف في شبكة العين

272
00:11:37,974 --> 00:11:41,958
لكن وجدنا ورم دموي تحت الجافية والدماغ

273
00:11:43,357 --> 00:11:45,759
التشخيص الثلاثي الكلاسيكي

274
00:11:45,784 --> 00:11:48,033
هذه الحالة تظهر من هز الرضيع بعنف

275
00:11:48,163 --> 00:11:50,430
هل هناك أحد اخر يرعة الطفل؟

276
00:11:50,455 --> 00:11:52,375
مربية؟ والدها؟

277
00:11:52,493 --> 00:11:54,695
لا

278
00:11:55,325 --> 00:11:57,470
هي فعلت ذلك

279
00:12:06,006 --> 00:12:07,679
دكتور جرانت يتفق على ذلك

280
00:12:07,704 --> 00:12:10,918
مع تشخيصك بإنه هز بعنف للرضيع؟

281
00:12:10,943 --> 00:12:12,075
نعم تتفق

282
00:12:12,100 --> 00:12:14,306
نحن سنراجع الفحوصات

283
00:12:14,331 --> 00:12:15,915
النتائج متناسقة

284
00:12:15,940 --> 00:12:18,672
مع الثالوث العصبي من متلازمة بونر المفاجئة

285
00:12:18,697 --> 00:12:19,895
انتِ متيقنة بإن لا يمكن ان يكون

286
00:12:19,920 --> 00:12:22,591
إي تفسير آخر للاعراض؟

287
00:12:22,733 --> 00:12:26,301
لا يمكنني استخلاص إي استنتاج اخر هنا

288
00:12:26,326 --> 00:12:28,026
غير تعذيب الاطفال

289
00:12:29,872 --> 00:12:31,540


290
00:12:31,618 --> 00:12:36,955
Dr. Manning, once I pick up
that phone and notify DCFS,

291
00:12:36,980 --> 00:12:39,389
انه خارج من إيدينا

292
00:12:40,041 --> 00:12:45,029
الأم آذت ابنها عمداً

293
00:12:46,504 --> 00:12:48,471
اعتقد انه من الأفضل ان نعملها

294
00:12:52,592 --> 00:12:55,110
مرحبا
كيف مضت العملية مع الطفل؟

295
00:12:55,135 --> 00:12:56,512
كان هناك تمزق كبير جداً

296
00:12:56,537 --> 00:12:58,581
في أعلى المثانة
أخذت مني فترة لإغلاقها

297
00:12:58,606 --> 00:13:01,702
إين ماقي؟ انا قلقة عليها

298
00:13:01,727 --> 00:13:03,419
if she got ahold of
the kid's parents yet.

299
00:13:03,444 --> 00:13:04,586
ألم تسمعي ذلك؟

300
00:13:04,611 --> 00:13:05,809
تم القبض على ماقي

301
00:13:05,834 --> 00:13:07,137
هي ماذا؟
حسناً

302
00:13:07,162 --> 00:13:08,868
بعد ما أخذنا الطفل إلى الاعلى
هم لم يستطيعوا أخذ الدم

303
00:13:08,893 --> 00:13:10,957
اتهموها بالإعاقة

304
00:13:11,224 --> 00:13:12,456
اعلم ذلك

305
00:13:12,481 --> 00:13:15,199
Goodwin's working on
getting her cut loose.

306
00:13:16,708 --> 00:13:20,210
انسة رييس, يوم جميل أليس كذلك؟

307
00:13:20,291 --> 00:13:22,089
اعتقد انه بارد نوعاً ما

308
00:13:22,114 --> 00:13:24,345
مهلاً, مهلاً
هل هذه للرجل في غرفة 3 ؟

309
00:13:24,370 --> 00:13:26,304
نعم, كيفن ديتريش
تعلمين لماذا؟

310
00:13:26,319 --> 00:13:29,330
هذه في الواقع اكثر تعقيداً بكثير مما هي عليه

311
00:13:29,355 --> 00:13:31,288
How about if I give you a little hand?

312
00:13:32,928 --> 00:13:34,696
حسناً, بالطبع

313
00:13:38,293 --> 00:13:40,936
سيدة ديتريش انا الدكتور تشارلز

314
00:13:40,961 --> 00:13:42,286
مرحبا

315
00:13:42,649 --> 00:13:44,315
كيف حالك؟
جيد, جيد

316
00:13:44,340 --> 00:13:47,736
لقد جئت لتقديم إي مساعدة

317
00:13:47,761 --> 00:13:49,679
with this deceptively tricky brace.

318
00:13:49,704 --> 00:13:51,537
بالطبع

319
00:13:56,313 --> 00:13:57,680
رئيس الطب النفسي؟

320
00:13:57,705 --> 00:13:59,248
من ناحية فنية؟ نعم

321
00:13:59,273 --> 00:14:01,545
اليوم أشبه رئيس قسم العلاج الطبيعي

322
00:14:01,570 --> 00:14:04,656
لقد وضعت ركبتي في منحدر منذ بضعة سنوات

323
00:14:04,681 --> 00:14:07,573
تورطت مع أحد هؤلاء الحمقى لبضعة أشهر

324
00:14:07,598 --> 00:14:11,489
الاحتيال مثل المشبك
حسناً

325
00:14:11,514 --> 00:14:13,714
عظيم, من الجيد ان نعرف
شكراً لك

326
00:14:14,264 --> 00:14:17,290
كيف تفعل ذلك؟

327
00:14:17,315 --> 00:14:19,760
مجرد واحدة من تلك الصباحات

328
00:14:19,785 --> 00:14:21,070
مكتظة بالنزلاء

329
00:14:21,335 --> 00:14:22,636
المغزى هو, اني كنت اتواصل في وقت متأخر

330
00:14:22,661 --> 00:14:23,804
على هاتفك الخلوي

331
00:14:23,844 --> 00:14:26,550
حسناً, كنت على الهاتف مع وسيطي التأميني

332
00:14:26,575 --> 00:14:27,785
بحاجة إلى ان نوصلها إلى اصحاب المنازل

333
00:14:27,810 --> 00:14:30,176
على إي حال, انا قطعت الشارع

334
00:14:30,222 --> 00:14:32,636
حاولت ان اقفز خارج الطريق لكن لم استطع

335
00:14:32,661 --> 00:14:35,937
وبعد ذلك, بوووم
انا على الأرض

336
00:14:36,562 --> 00:14:39,031
مدهش
صباح مثل الجحيم

337
00:14:39,056 --> 00:14:43,047
حسناً, انا ممتنة للآنسة ريس

338
00:14:43,049 --> 00:14:45,044
لمعالجتي حتى أتمكن من المضي قدماً في هذا اليوم

339
00:14:45,410 --> 00:14:47,448
انتِ تعلمين, لا يمكنك القيادة بنفس هذا الشكل

340
00:14:47,473 --> 00:14:49,221
إذا ... ماذا نُطلق على زوجتك؟

341
00:14:49,246 --> 00:14:51,884
.... لا, لا الـ

342
00:14:53,285 --> 00:14:55,307
انا فقط كنت أعني بإنها مشغولة جداً
- Ah.

343
00:14:55,332 --> 00:14:57,425
عملت مايقارب 80 ساعة في الأسبوع الماضي

344
00:14:57,450 --> 00:14:59,909
لذلك لا أريد ان ازعجها مع شيء نفس هذا

345
00:15:00,923 --> 00:15:03,943
جيد
من الجميل رؤيتك

346
00:15:03,968 --> 00:15:06,185
من دواعي سروري
شكراً لك

347
00:15:06,390 --> 00:15:08,573
انسة ريس هل بإمكاني رؤيتك لـ ثواني؟

348
00:15:08,598 --> 00:15:10,598


349
00:15:12,328 --> 00:15:14,400
هل بإمكانك ان تصنع لي معروفاً
وتعطيني الرأس؟

350
00:15:14,425 --> 00:15:16,514
قبل ان تنصرفي يا سيدة ديتريش؟

351
00:15:16,645 --> 00:15:19,543
حسناً
شكراً لك

352
00:15:22,075 --> 00:15:24,977


353
00:15:25,002 --> 00:15:26,502
حسناً, جيد

354
00:15:26,551 --> 00:15:28,439
حسناً
سنعيدها في أقرب وقت ممكن

355
00:15:28,464 --> 00:15:30,467
انت طبيب امي

356
00:15:30,492 --> 00:15:31,955
انت الذي انقذتها

357
00:15:31,980 --> 00:15:33,220
مرحبا, بيلي

358
00:15:33,245 --> 00:15:35,101
مالذي تفعلينه هنا؟

359
00:15:35,126 --> 00:15:36,810
احتاج علامات أكثر

360
00:15:36,835 --> 00:15:38,762
هل والداك يعلمون إين انتي؟

361
00:15:38,787 --> 00:15:40,420


362
00:15:40,798 --> 00:15:42,720
انا اسف
لا يممكنا فعل ذلك

363
00:15:42,745 --> 00:15:44,345
تعال معي

364
00:15:45,601 --> 00:15:47,524
مهلاً, لي

365
00:15:47,760 --> 00:15:49,538
هل بإمكانك أخذ بيلي للطابق العلوي؟

366
00:15:49,563 --> 00:15:50,663
إلى الجناح الخاص بالتجارب السريرية؟

367
00:15:50,688 --> 00:15:53,205
لا استطيع ترك مكتبي
لكن سأجد شخص يإخذها إلى هناك

368
00:15:53,230 --> 00:15:54,963
حسناً, شكراً

369
00:15:54,988 --> 00:15:57,420
اريد الوان اكثر لـ قوس قزح الخاص بي

370
00:15:57,508 --> 00:16:00,375
مددهش, هذا جميل حداً

371
00:16:00,400 --> 00:16:03,546
عملتها من أجل والدتي
لإجعلها تشعر بتحسن

372
00:16:05,319 --> 00:16:07,119
هل هي مريضة؟

373
00:16:07,144 --> 00:16:09,111
مرض حقيقي

374
00:16:11,063 --> 00:16:13,431
هل حدث شيء يا بيلي؟

375
00:16:13,456 --> 00:16:16,182
يجب أن تأخذ الحقنة

376
00:16:17,434 --> 00:16:19,657
حسناً

377
00:16:24,261 --> 00:16:27,096
دكتورة مانينغ خدمات الاطفال والاسرة للتو وصلت

378
00:16:31,182 --> 00:16:34,793
سيدة فيشر هذه مادلين قاسترين

379
00:16:34,818 --> 00:16:37,537
من قسم الأطفال وخدمات الاسرة

380
00:16:37,562 --> 00:16:41,033
انا هنا للتحقيق في حالة محتملة
لإساءة التعامل مع الاطفال

381
00:16:41,058 --> 00:16:43,913
تعذيب الاطفال؟
هل تعتقدين أني سأضر ابني؟

382
00:16:43,938 --> 00:16:46,081
هذا جنون
نحتاج بإن تاتي معنا

383
00:16:46,106 --> 00:16:48,458
!ماذا؟ لا
لا, لا أريد ترك ابنتي

384
00:16:48,483 --> 00:16:50,339
!لا, لا يمكن فعل هذا
! انا لم أؤذي ابنتي

385
00:16:50,364 --> 00:16:52,167
!لا يمكنك ان تجعلني اترك طفلتي

386
00:16:52,192 --> 00:16:54,079
!انا لم أوذيها
!لا يمكنك فعل هذا

387
00:16:54,104 --> 00:16:55,600
!انا لم أوذيها

388
00:16:55,625 --> 00:16:58,468
! لا يمكنك انك تجعلني اترك طفلتي

389
00:16:58,953 --> 00:17:00,819
شكراً لك

390
00:17:00,844 --> 00:17:04,312
دكتور تشارلز, اخبار جيدة
انا مغادر

391
00:17:04,337 --> 00:17:07,340
قبل ان تذهب, هل بإمكاني ان اتحدث معك لثواني؟

392
00:17:07,365 --> 00:17:08,994
انسة رييس

393
00:17:09,019 --> 00:17:11,505
هل بإمكانك ان تتركينا لـ ثواني؟

394
00:17:11,530 --> 00:17:12,963
شكراً

395
00:17:12,988 --> 00:17:14,531
حسناً, يجب علي الذهاب

396
00:17:14,556 --> 00:17:16,883
لن أبقيك اكثر من دقيقة

397
00:17:16,908 --> 00:17:19,408
انا اريد ان افهم بشكل افضل

398
00:17:19,433 --> 00:17:21,152
مالذي حصل هذا الصباح؟

399
00:17:21,436 --> 00:17:22,840
بالفعل شرحت لهم, كانت حادثة

400
00:17:22,865 --> 00:17:24,265
انا اسف, لكني فعلاً متأخر

401
00:17:24,290 --> 00:17:25,599
انا اتفهم بإنك رجل مشغول جداً

402
00:17:25,624 --> 00:17:28,989
استمع, سؤال خارج الموضوع

403
00:17:30,435 --> 00:17:34,067
هل كنت ... هل كان لديك أوقات صعبة؟

404
00:17:34,092 --> 00:17:36,483
حدثت في الصباح بالآونة الاخيرة؟

405
00:17:37,159 --> 00:17:39,760
لا, علي الذهاب

406
00:17:39,785 --> 00:17:42,612
شكراً
سيدة ديتريتش

407
00:17:44,963 --> 00:17:46,884
المعذرة

408
00:17:46,909 --> 00:17:48,822
سيدة ديتريتش انا اسفة

409
00:17:48,824 --> 00:17:50,689
لا أستطيع ان اسمح لك بالمغادرة

410
00:17:50,714 --> 00:17:52,547
مالذي تتحدثين عنه؟

411
00:17:56,810 --> 00:17:59,222
انا لست مقتنعة بإن ذلك كان مجرد حادث

412
00:17:59,247 --> 00:18:01,669
عندما تقدمتي أمام تلك السيارة في صباح اليوم

413
00:18:01,694 --> 00:18:03,530
اعتقد بإنك كنت تحاولين قتل نفسك

414
00:18:03,555 --> 00:18:06,564
ماذا؟
دكتور تشارلز

415
00:18:06,589 --> 00:18:08,151
انا .... انا قلقة

416
00:18:08,192 --> 00:18:11,092
انه هذه محاولة انتحار

417
00:18:11,117 --> 00:18:13,183
وإذا كنتي مصرة على الخروج
نعم انا مصرة

418
00:18:13,208 --> 00:18:14,296
سأذهب لأبقيك في مكان

419
00:18:14,321 --> 00:18:16,159
مكان "مؤقت" تحت المراقبة النفسية

420
00:18:16,184 --> 00:18:19,009
هذا سخييف

421
00:18:19,314 --> 00:18:21,685
Well, Earl here is going to
take you someplace quiet.

422
00:18:21,710 --> 00:18:23,676
على أمل أن يمكننا أن نتحدث

423
00:18:23,701 --> 00:18:25,806
سأقاضيك انت وهذا المستشفى بأجمعه

424
00:18:25,831 --> 00:18:26,845
شكرا لك يا ايرل

425
00:18:26,870 --> 00:18:28,270
سأخذ منك رخصتك الطبية

426
00:18:28,295 --> 00:18:29,436
لا يمكنك أن تفعل هذا

427
00:18:29,461 --> 00:18:32,470
بالواقع يمكنني
ماذا؟

428
00:18:41,279 --> 00:18:43,314
العودة الى العمل

429
00:18:48,520 --> 00:18:50,958
لدي ممرضة متهمة في مستشفى المدينة

430
00:18:50,983 --> 00:18:53,071
وتحقيق جاري في سوء معاملة الأطفال

431
00:18:53,096 --> 00:18:54,706
والان أحضرت لي هذا؟

432
00:18:54,731 --> 00:18:56,764
لقد حاول أن ينتحر شارون

433
00:18:56,789 --> 00:18:58,296
لم أكن لأجعل هذا يحدث مرة اخرى

434
00:18:58,321 --> 00:18:59,587
انه محامي ناجح

435
00:18:59,612 --> 00:19:01,806
وليس لديه اي تاريخ بدخوله حالة من الكآبه

436
00:19:01,831 --> 00:19:04,298
اعرف هذا النوع حسنا؟

437
00:19:04,422 --> 00:19:06,822
انظري الطريقة التي روى بها ماحدث

438
00:19:06,852 --> 00:19:09,730
حاجته ان ان يقول بنسخة كثية التفاصيل

439
00:19:09,755 --> 00:19:11,633
من الحكاية ، صحيح؟

440
00:19:11,658 --> 00:19:13,291
انطري الى الاشعة السينيه

441
00:19:13,403 --> 00:19:17,471
لقد ضرب مباشرة على الركبة.... مباشرة

442
00:19:17,496 --> 00:19:20,320
هذا يعني انه وقف وضغط بشده عليها

443
00:19:20,345 --> 00:19:21,843
كان يريد ان يصاب

444
00:19:22,139 --> 00:19:24,038
ان هذا حدس يا دانيال

445
00:19:24,063 --> 00:19:27,344
انت بالعادة لست سريع في التشخيص

446
00:19:27,369 --> 00:19:29,750
مع هذا الحالة انتِ اصبحتِ
خبيرة بعدم الرؤية

447
00:19:29,775 --> 00:19:31,482
فقط اعطيني القليل من الوقت

448
00:19:31,507 --> 00:19:33,273
لأرى ان كان يمكنني ان اجعله يسقط القناع الذي عليه حسنا؟ حسنا

449
00:19:33,298 --> 00:19:35,184
فقط اوجد طريقة

450
00:19:35,209 --> 00:19:37,717
بدون ان تزيد صعوبة الى حياتي

451
00:19:41,076 --> 00:19:43,711
هل هناك شيء اخر؟

452
00:19:47,583 --> 00:19:50,454
سأكون ممتنه حين ترجع ماغي

453
00:19:50,893 --> 00:19:52,191
تفقدي بريدك الالكتروني

454
00:19:52,216 --> 00:19:53,827
المحامي للتو ارسل الملفات الطبية

455
00:19:53,852 --> 00:19:55,272
التي طلبتيها للطفلة غرايس

456
00:19:55,297 --> 00:19:56,763
وانا اسفه لأنه اخذ وقتاً طويلاً

457
00:19:56,788 --> 00:19:58,394
They're just as backed
up as we are today.

458
00:19:58,419 --> 00:20:00,619
بالتأكيد

459
00:20:20,718 --> 00:20:24,721
مرحبا
مرحبا

460
00:20:25,811 --> 00:20:29,609
هل انا سأصبح بخير؟
نعم ستصبح

461
00:20:29,634 --> 00:20:30,912
العملية سارت بشكل جيد

462
00:20:30,937 --> 00:20:32,648
جيدة تماماً؟

463
00:20:32,848 --> 00:20:35,649
اريد ان اكون طياراً .... طيار بحري

464
00:20:35,721 --> 00:20:37,760
هل تدرك ماذا فعلت اليوم

465
00:20:37,785 --> 00:20:38,929


466
00:20:38,954 --> 00:20:41,463
نعم كان غبي
تريف انت مستيقظ

467
00:20:41,488 --> 00:20:42,917
مرحبا ابي

468
00:20:42,942 --> 00:20:45,597
هل قلت اي شيء للشرطة في مسرح الحادث؟

469
00:20:45,622 --> 00:20:47,322
لا

470
00:20:47,347 --> 00:20:49,914
لقد قام بفعل الصحيح حين رفض ان يسحبوا من دمه

471
00:20:50,039 --> 00:20:51,644
للتو تحدثت مع سيد بيرستون

472
00:20:51,669 --> 00:20:54,471
هو يعتقد انه يستطيع ان يجعل كل هذا يذهب

473
00:20:54,700 --> 00:20:56,161
عظيم
لا يوجد احد أصيب بشكل جدّي

474
00:20:56,186 --> 00:20:59,894
اذا يبدو انه يمكننا جميعاً المضي قدماً وجعل هذا خلفنا

475
00:20:59,919 --> 00:21:01,538
شخص ما اصيب

476
00:21:02,319 --> 00:21:05,919
انت لابد ان تكون د.رودز شكراً لأجل كل شيء

477
00:21:10,807 --> 00:21:12,584
نحن سنقوم بفحص المثانة الأسبوع القادم

478
00:21:12,609 --> 00:21:14,241
لنرى مامقدار شفاء المثانة

479
00:21:14,266 --> 00:21:16,422
تستطيع تحديد موعد عند قسم الطب الاشعاعي

480
00:21:16,447 --> 00:21:18,506
اذا سمحتوا لي

481
00:21:24,279 --> 00:21:26,588
الهي ، اريد ان اضرب ذلك الرجل

482
00:21:26,612 --> 00:21:27,808
انه مثل ابي تماماً

483
00:21:27,833 --> 00:21:30,707
نفس  ذلك الحس المغرور الغبي

484
00:21:31,116 --> 00:21:33,780
الفتى الذي قاد تحت تأثير الكحول ، انه محطم

485
00:21:34,971 --> 00:21:36,947
كونر انظر نحن لا نتفق او لا ننسجم

486
00:21:36,972 --> 00:21:39,558
وانا لا اعجبك ولكن احتاج الى خدمة

487
00:21:39,583 --> 00:21:41,283
ولا يوجد اي احد اخر يمكنني ان اسأله

488
00:21:43,805 --> 00:21:45,590
يجب علي ان ادخل الى بعض السجلات

489
00:21:45,615 --> 00:21:47,470
ولا يمكنني ان استخدم الرمز الخاص بي للدخول

490
00:21:47,495 --> 00:21:49,061
لماذا لا تستطيع؟

491
00:21:50,360 --> 00:21:52,928
لأن  لا احد يجب ان يعرف انني نظرت اليهم

492
00:21:57,024 --> 00:21:58,892
لقد مسكتني في اليوم الصحيح"جئت الي في اليوم الصحيح"

493
00:22:01,142 --> 00:22:02,609
It's my DNR patient, Jennifer Baker...

494
00:22:02,634 --> 00:22:06,380
لا تخبرني
لا اريد ان اعرف اي شيء

495
00:22:07,245 --> 00:22:09,919


496
00:22:22,304 --> 00:22:25,907
لقد ادركت ان هذا وضع غير مريح ابدا

497
00:22:25,932 --> 00:22:27,266
هل ادركت؟

498
00:22:27,957 --> 00:22:30,124
ليس علي ان اتحدث معك

499
00:22:30,483 --> 00:22:33,224
بالتأكيد لا

500
00:22:33,903 --> 00:22:36,368
اتمنى ان تفعل

501
00:22:36,987 --> 00:22:38,720
لماذا يهم؟

502
00:22:38,745 --> 00:22:41,642
استطيع ان اقول لك انني رجل سعيد

503
00:22:41,667 --> 00:22:43,867
وأن لدي حياة مثالية ، وهذا مالدي

504
00:22:43,892 --> 00:22:45,825
ولكن انت قمت مسبقاً بأخذ فكرة عني

505
00:22:45,850 --> 00:22:47,183
سيد ديتريك

506
00:22:47,208 --> 00:22:49,697
انا لم أخذ فكرة عن اي شيء

507
00:22:49,969 --> 00:22:51,572
انا هنا لمساعدتك بصدق

508
00:22:51,597 --> 00:22:53,190
مساعدة؟
نعم

509
00:22:53,821 --> 00:22:58,053
لا هكذا انت تعطي  سبب جيد لما فعلته

510
00:22:58,078 --> 00:22:59,878
انظر اليك

511
00:22:59,903 --> 00:23:04,118
جداً متعجرف وواثق بنفسك كأنك تعرفني

512
00:23:04,143 --> 00:23:05,756
انت لا تعرفني

513
00:23:06,025 --> 00:23:08,259
لذا واصل واخبرني ماهي مشكلتي

514
00:23:10,415 --> 00:23:11,967
اخبرك ماهي مشكلتك؟

515
00:23:11,992 --> 00:23:13,459
نعم هيا

516
00:23:13,484 --> 00:23:15,513
نوّرني يا د.فريود

517
00:23:15,806 --> 00:23:17,105
بالواقع انه لا يسير بهذه الطريقة

518
00:23:17,130 --> 00:23:18,396
حسنا

519
00:23:18,421 --> 00:23:20,157
انت لا تعرف صحيح؟

520
00:23:20,443 --> 00:23:23,333
انها وظيفتك وانت ليس لديك اي دليل.

521
00:23:23,475 --> 00:23:26,910
اذا انت قمت بخداع جميع الاشخاص بالخارج ؟

522
00:23:29,719 --> 00:23:32,721
أتعرف ماذا ؟ اعتقد ان نحن

523
00:23:32,746 --> 00:23:34,179
اصطدمنا بجدار

524
00:23:34,204 --> 00:23:36,387
نعم هل تعرف لماذا؟ لأنه لا ينبغي ان اكون هنا

525
00:23:36,412 --> 00:23:38,031
منذ البداية

526
00:23:38,618 --> 00:23:40,072
ساتي واتفقدك لاحقاً

527
00:23:40,097 --> 00:23:42,703
حسنا

528
00:23:42,728 --> 00:23:45,496
اتمنى ان تدفع اقساطك الخاصة بسوء التصرف

529
00:23:55,543 --> 00:23:57,745
د.شارلز

530
00:23:57,770 --> 00:24:00,385
هل اعترف انه قام بمحاولة قتل نفسه؟

531
00:24:00,425 --> 00:24:04,916
لا هو قال انه رجل سعيد

532
00:24:04,941 --> 00:24:07,702
ولديه حياة مثالية

533
00:24:09,805 --> 00:24:13,216
اذا ماذا ستفعل؟

534
00:24:13,241 --> 00:24:16,408


535
00:24:20,881 --> 00:24:22,748
لا اعرف

536
00:24:26,920 --> 00:24:28,772
عظيم

537
00:24:28,797 --> 00:24:30,679
شكرا لإخباري هانك

538
00:24:30,704 --> 00:24:32,130
تفضل

539
00:24:32,155 --> 00:24:33,902
اخبريها انني في طريقي

540
00:24:34,025 --> 00:24:37,359
د.رودز اتمنى انكتجعل هذا سريعاً

541
00:24:37,384 --> 00:24:39,139
انا من منع الشرطة

542
00:24:39,164 --> 00:24:41,376
من ان يسحبوا دم الطفل وليست ماغي

543
00:24:41,401 --> 00:24:43,253
اذا كان ينبغي على اي شخص ان يتحمل المسؤولية فيجب ان يكون انا

544
00:24:43,278 --> 00:24:45,051
وسوف أقوم بتسليم نفسي

545
00:24:45,076 --> 00:24:47,447
هذه بادرة طيبة
ولكن الأمور لا تسير بهذه الطريقة

546
00:24:47,472 --> 00:24:49,267
وغير ذلك ماغي اطلق سراحها بكفالة

547
00:24:49,292 --> 00:24:50,523
وسوف اذهب لإصطحابها الآن

548
00:24:50,548 --> 00:24:51,449
انسة غودوين
نعم؟

549
00:24:51,474 --> 00:24:53,675
هذه هي سجلات الطفلة غرايس من محامي ساوث

550
00:24:53,700 --> 00:24:55,629
لقد قمت بخطأ فادح

551
00:24:55,654 --> 00:24:58,088
يجب علي ان نوقف قسم خدمات الأطفال والأسرة

552
00:24:59,194 --> 00:25:01,462
سأذهب لأصطحب ماغي

553
00:25:02,036 --> 00:25:04,310
اخبريني

554
00:25:08,229 --> 00:25:11,037
So if it's not Shaken Baby Syndrome...

555
00:25:11,062 --> 00:25:12,766
Grace suffered an injury in utero...

556
00:25:12,791 --> 00:25:14,048
An intracranial hemorrhage,

557
00:25:14,073 --> 00:25:15,557
مما أصدق ان ماحدث بسبب ان والدتها

558
00:25:15,582 --> 00:25:17,719
كانت في حادث سيارة في الاسبوع 33 من الحمل

559
00:25:17,744 --> 00:25:20,823
وهذا حصل قبل ولادة الطفلة ؟

560
00:25:20,848 --> 00:25:22,342
نعم حيت تم اخذ الموجات فوق الصوتيه في فترة الحمل

561
00:25:22,367 --> 00:25:24,005
وكانت ارسلت من قبل المحامي ساوث

562
00:25:24,030 --> 00:25:26,282
لقد اريتها د.هيلير رئيسة الطب الإشعاعي

563
00:25:26,307 --> 00:25:28,587
هناك ورم دموي صغير في الصور

564
00:25:28,618 --> 00:25:30,802
من السهل عدم ملاحظته ، ولكنه موجود

565
00:25:30,827 --> 00:25:33,936
ولكن ألا يجب على الأطباء ان يلاحظوا هذا في الولادة؟

566
00:25:33,961 --> 00:25:35,594
يبدو انه تعافى بسرعة بعد الحادث

567
00:25:35,619 --> 00:25:36,865
and was asymptomatic.

568
00:25:36,890 --> 00:25:39,000
But even the slightest bump on the head

569
00:25:39,025 --> 00:25:41,376
or a roll in her crib could
have caused her to re-bleed.

570
00:25:41,401 --> 00:25:43,401
And mimic the SBS triad.

571
00:25:43,426 --> 00:25:45,259
نعم
لنذهب

572
00:25:47,488 --> 00:25:49,631


573
00:25:52,820 --> 00:25:55,184


574
00:25:55,554 --> 00:25:57,420


575
00:26:00,301 --> 00:26:02,369
د.شارلز؟

576
00:26:02,394 --> 00:26:03,986
نعم؟

577
00:26:04,029 --> 00:26:05,660
انا اسفه ولكن ارسلت لك رسالة

578
00:26:05,685 --> 00:26:07,351
ولم احصل على اجابة

579
00:26:07,376 --> 00:26:09,214
ماذا هناك انسه رييز؟

580
00:26:10,057 --> 00:26:13,552
هل ذهبت لرؤية السيد ديتريك مرة اخرى؟

581
00:26:14,370 --> 00:26:15,870
لا لم اره

582
00:26:15,895 --> 00:26:17,728


583
00:26:35,144 --> 00:26:38,963
د.شارلز ان هذا ليس شيمك

584
00:26:39,672 --> 00:26:43,030
اقصد انت لا تفقد الأمل ابداً

585
00:26:44,161 --> 00:26:45,968
وانت دائماً تعرف ما تقول

586
00:26:45,993 --> 00:26:48,727
بسبب هذا نحن جميعاً نقدرك كثيراً

587
00:26:50,084 --> 00:26:51,951
انسة رييز

588
00:26:54,729 --> 00:26:56,809
هل تبادر الى ذهنك انك قد تكونين

589
00:26:56,985 --> 00:26:58,808
تخطيتي الحدود

590
00:26:58,833 --> 00:27:01,266
بالنبسة لطالبة طب السنة الرابعة؟

591
00:27:06,943 --> 00:27:08,810
انا اسفة

592
00:27:18,486 --> 00:27:20,544


593
00:27:30,650 --> 00:27:32,137
لقد اخبرتك انني لم أؤذيها

594
00:27:32,162 --> 00:27:34,181
انا اعرف .انا جدا اسفة

595
00:27:34,206 --> 00:27:35,439
نحن جميعنا اسفين

596
00:27:35,464 --> 00:27:36,835
انتم اشخاص مروعين

597
00:27:36,942 --> 00:27:38,442
انسه فيشر ارجوك افهمي

598
00:27:38,467 --> 00:27:40,973
نحن نتبع انظمة المستشفى

599
00:27:40,998 --> 00:27:43,332
متى ماكان هناك قضية يشتبه بها بالاساءة

600
00:27:43,357 --> 00:27:45,068
يجب علينا ان نأخذها بشكل جدّي

601
00:27:45,093 --> 00:27:47,927
لقد بدأتي بالحكم علي في الثانية التي دخلت بها الى هنا

602
00:27:51,752 --> 00:27:54,282
هل هذا يعني ان غرايس ليست مريضة؟

603
00:27:54,589 --> 00:27:56,821
لا انا اسفة

604
00:27:56,846 --> 00:27:58,765
ولكن طفلتك لا تزال

605
00:27:58,790 --> 00:28:01,091
في نفس الحالة

606
00:28:02,217 --> 00:28:03,782
نحن لسنا متأكدين

607
00:28:03,807 --> 00:28:06,080
كيف يمكن ان نموها ممكن ان يتأثر

608
00:28:06,105 --> 00:28:07,930
نحن نفضل ان تبقيها هنا لأجل مراقبتها

609
00:28:07,955 --> 00:28:11,520
لا
لا اريدك ولا اريد اي شخص اخر

610
00:28:11,545 --> 00:28:13,288
من هذا المستشفى ان يهتم بطفلتي

611
00:28:13,313 --> 00:28:14,492
متى يمكنني ان اخرجها من هنا سريعاً؟

612
00:28:14,518 --> 00:28:15,891
سنتفقد د.غرانت

613
00:28:15,916 --> 00:28:17,614
لنرى متى يمكنها ان تخرج

614
00:28:17,639 --> 00:28:19,238
اريد ان اراها الان

615
00:28:19,263 --> 00:28:20,913
بالتأكيد

616
00:28:33,915 --> 00:28:36,033
سيد ديتريك كيف حالك؟

617
00:28:40,506 --> 00:28:42,137
هل تعرف ماذا ؟ سأخبرك

618
00:28:42,162 --> 00:28:44,789
لماذا اعتقد انك قمت برمي نفسك امام السيارة

619
00:28:45,456 --> 00:28:49,445
السبب بالتحديد هو انك تعتقد ان

620
00:28:49,470 --> 00:28:52,508
لديك الحياة المثالية
وانت لا تزال بائس

621
00:28:52,533 --> 00:28:54,334
 اذا ماذا هل انا ناكر؟

622
00:28:54,359 --> 00:28:56,980
لا انه يسمى بالاكتئاب الداخلي

623
00:28:57,005 --> 00:28:59,492
وسببه كيمياء دماغك

624
00:28:59,744 --> 00:29:02,845
ومثل جميع الناس
الذين يعانون من الاكتئاب

625
00:29:02,870 --> 00:29:04,544
انت خجل من ان تقول لأي احد عنه

626
00:29:04,569 --> 00:29:06,409
لانك تعتقد انه خطأك

627
00:29:06,983 --> 00:29:08,729


628
00:29:08,917 --> 00:29:12,185
حسنا نعم اشك بذلك
طبعاً

629
00:29:12,210 --> 00:29:15,317
حسنا انظر لماذا لا تتصل بزوجتك؟

630
00:29:16,091 --> 00:29:18,625
اخبرها عن مكانك ولماذا انت هنا

631
00:29:18,760 --> 00:29:21,117
انها محامية
انها تستطيع ان تخرجك من هنا خلال خمس دقائق

632
00:29:21,142 --> 00:29:22,588
انها تعرف ماتفعل

633
00:29:25,167 --> 00:29:27,890
ماذا انت لاتريد

634
00:29:27,915 --> 00:29:31,675
انت لا تريد ان تتصل بها؟

635
00:29:32,963 --> 00:29:37,034
لماذا؟ هل انت قلق انها من الممكن اذا عرفت

636
00:29:37,059 --> 00:29:38,988
انك لست الرجل الشجاع القوي الذي تزوجته

637
00:29:39,013 --> 00:29:41,990
قد لا تحبك بعد الان؟

638
00:29:42,455 --> 00:29:44,406
هل تعرف التحدي الأفضل

639
00:29:44,431 --> 00:29:47,878
الذي اواجهه هو انني احاول إقناع الناس

640
00:29:47,903 --> 00:29:49,680
ان الاكتئاب ليس علامة على الضعف؟

641
00:29:49,705 --> 00:29:52,039
حسنا سأتذكر هذا
اذا كنت مكتئب

642
00:29:52,477 --> 00:29:55,734
حسنا

643
00:29:56,122 --> 00:29:57,864
انت تعرف ، سأسلم هذا الأمر لك

644
00:29:57,889 --> 00:30:01,906
انت من احد افضل المؤدين

645
00:30:02,115 --> 00:30:04,820
اعني ممثل حقيقي

646
00:30:04,845 --> 00:30:06,945
حافظت على ما تريد ان تظهره لمدة طويلة

647
00:30:11,899 --> 00:30:15,268
انت تعرف ، ترويج ماتعتقد انه يجب عليك ان تكونه

648
00:30:15,293 --> 00:30:17,808
طوال الوقت

649
00:30:21,894 --> 00:30:27,336
تحمل عبئ هذا الاداء

650
00:30:29,100 --> 00:30:30,894
أليس متعب؟

651
00:30:34,457 --> 00:30:37,902
ألست مرهق؟

652
00:30:37,927 --> 00:30:40,584
اعتقد انه مرهق

653
00:30:44,618 --> 00:30:49,080


654
00:30:49,597 --> 00:30:52,588
انا مطلقاً ليس لدي اي سبب لأكون حزين

655
00:30:53,123 --> 00:30:54,938
انت لا تحتاج لسبب يارجل

656
00:30:54,963 --> 00:30:56,544
انت انسان

657
00:30:57,275 --> 00:30:59,657


658
00:30:59,682 --> 00:31:02,716


659
00:31:10,477 --> 00:31:14,480


660
00:31:14,505 --> 00:31:17,072
انت

661
00:31:17,969 --> 00:31:20,745
انت لست وحيد سيد ديتروك

662
00:31:21,350 --> 00:31:24,188


663
00:31:36,590 --> 00:31:38,336
اذا ماهي القصة؟

664
00:31:38,361 --> 00:31:41,459
شارون لم تحتاج ان ترسل جراحاً لإصطحابي

665
00:31:41,484 --> 00:31:44,837
اردت ان اتي. شعرت بالسوء

666
00:31:44,862 --> 00:31:47,141
لماذا؟ لأنني انا الذي تم القبض عليه

667
00:31:47,663 --> 00:31:49,830


668
00:31:50,223 --> 00:31:53,058
اسمع اعرف انك تفكر بأنك الجراح

669
00:31:53,083 --> 00:31:54,345
فهذا يعني انك الرئيس

670
00:31:54,461 --> 00:31:57,569
But the ED's mine,
and nothing happens in my kingdom

671
00:31:57,594 --> 00:31:59,168
that I don't take responsibility for. لا اتحمل المسؤولية عنه

672
00:31:59,193 --> 00:32:00,849
انت محقه

673
00:32:00,874 --> 00:32:04,876
ممكن ان النظام قد اخطأ
ممكن ان النظام مزور

674
00:32:05,543 --> 00:32:08,138
وهذا قد اغضبني

675
00:32:13,785 --> 00:32:15,933
اغضبك؟

676
00:32:21,887 --> 00:32:24,376
لقد جلست في السجن

677
00:32:27,494 --> 00:32:31,326
انا وصديقي
في الصيف قبل ان نذهب للجامعة

678
00:32:32,058 --> 00:32:34,258
لقد تم ضبطنا ونحن نحاول شراء المخدرات

679
00:32:34,283 --> 00:32:36,322
من قبل شرطي متخفي

680
00:32:36,865 --> 00:32:40,486
انت ؟
نعم

681
00:32:42,563 --> 00:32:44,260
اعني بربك في ذاك العمر

682
00:32:44,285 --> 00:32:46,616
انت تعتقد انك منيع صحيح؟

683
00:32:47,724 --> 00:32:49,557
واتضح

684
00:32:49,741 --> 00:32:51,808
ان واحد منا فقط كان على حق

685
00:32:51,970 --> 00:32:53,836
أبي وجد طريقة

686
00:32:53,861 --> 00:32:57,873
واخرجني

687
00:32:59,343 --> 00:33:01,600
ماذا عن صديقك؟

688
00:33:03,323 --> 00:33:07,819
حسنا والده لم يكن يملك متجر كبير

689
00:33:09,803 --> 00:33:12,784
اتضح ان قارب الحياة كان كبير ليكفي

690
00:33:12,809 --> 00:33:15,378
واحد منا لذا كان علي ان اختار

691
00:33:15,403 --> 00:33:17,901
يمكنني ان اقف مع صديقي

692
00:33:19,129 --> 00:33:21,298
او يمكنني ان اقفز

693
00:33:25,569 --> 00:33:27,913
بالتالي قفزت الى القارب

694
00:33:36,086 --> 00:33:39,748
اقدر انك شاركت هذا معي

695
00:33:40,109 --> 00:33:44,198
ولكن اذا كنت تريد تعويضه
تحتاج ان تتصل بصديقك

696
00:33:46,089 --> 00:33:48,157
لا استطيع

697
00:33:50,379 --> 00:33:54,208
لقد مات بجرعة زائدة
قبل ان يمكنني ان ...

698
00:33:54,536 --> 00:33:57,540
قبل ان يمكنني ان اعمل بقسم الاعصاب

699
00:34:08,469 --> 00:34:12,215
زوي
مرحبا

700
00:34:12,240 --> 00:34:15,076
جنيفر باكر اصيبت بالانسداد الرئوي منذ اربعة ايام

701
00:34:15,361 --> 00:34:18,328
كيف سمعت بهذا؟
لقد رأيت المخطط الخاص بها

702
00:34:18,593 --> 00:34:20,317
إن المرأة تقاضيك

703
00:34:20,342 --> 00:34:22,144
اذا وصلت الى تلك السجلات سيعرفون

704
00:34:22,169 --> 00:34:25,583
احد ما فعلها لأجلي
د.ماننغ

705
00:34:25,608 --> 00:34:27,641
لا هذا ليس مهم

706
00:34:27,666 --> 00:34:29,876
The records show that her
doctors prescribed heparin

707
00:34:29,901 --> 00:34:31,263
to dissolve the clot.

708
00:34:31,288 --> 00:34:32,050
اذا؟

709
00:34:32,075 --> 00:34:33,474
Heparin is contraindicated

710
00:34:33,499 --> 00:34:35,720
for use with the medication
being used in her drug trial.

711
00:34:35,745 --> 00:34:37,945
That means Jennifer's
not on the medication.

712
00:34:37,970 --> 00:34:39,476
She's on the placebo.

713
00:34:39,561 --> 00:34:42,053
حسنا انا جداً اسفة

714
00:34:42,078 --> 00:34:43,361
سوف تموت اذا لم

715
00:34:43,386 --> 00:34:44,698
نبدل المحلول

716
00:34:44,723 --> 00:34:46,603
هل هناك اي شيء تستطيع فعله لجعل هذا يحدث؟

717
00:34:46,628 --> 00:34:48,255
ماذا؟

718
00:34:48,281 --> 00:34:50,276
You know the oncologist
running the trial, right?

719
00:34:50,301 --> 00:34:51,500
Maybe you can petition.

720
00:34:51,525 --> 00:34:52,757
انا لا استطيع

721
00:34:52,780 --> 00:34:54,246
It would compromise the whole trial.

722
00:34:54,271 --> 00:34:55,971
حسنا اذا سنفعل شيئاً من دون معرفته

723
00:34:55,996 --> 00:34:57,262
Like back-date a scan.

724
00:34:57,287 --> 00:34:59,733
لا ارجوك ياالهي

725
00:34:59,758 --> 00:35:03,038
...اسمع انا اسألك لهذا
لهذا الشيء فقط

726
00:35:03,063 --> 00:35:06,133
لأجلي .. توقف من الجري خلف الأمر

727
00:35:08,014 --> 00:35:09,687
انا اسف

728
00:35:11,370 --> 00:35:13,436
لا استطيع

729
00:35:15,944 --> 00:35:18,934


730
00:35:19,945 --> 00:35:21,542
ماذا يحدث لها؟

731
00:35:21,567 --> 00:35:23,028
ماذا يحصل؟
انها تنتزع

732
00:35:23,053 --> 00:35:25,235
ماذا يحدث؟! ارجوكم ساعدوها

733
00:35:25,260 --> 00:35:26,938
احضر العربة الناقلة ونادو د.غرانت

734
00:35:26,963 --> 00:35:28,797
ماهو لون شريطها؟ " شريط يستخدم للأطفال في الطوارئ"
انها وردية

735
00:35:28,822 --> 00:35:30,677
ضعوا 7 ميليغرام من لورازيبام

736
00:35:30,702 --> 00:35:32,719
 فهمت 7
sats are 66.

737
00:35:32,744 --> 00:35:33,652
ابدؤوا بوضع المحلول لها

738
00:35:33,677 --> 00:35:35,978
ماذا يحدث لها؟ ماذا يحصل؟

739
00:35:36,003 --> 00:35:38,037
لقد توقفت عن التنفس

740
00:35:39,545 --> 00:35:41,189


741
00:35:41,214 --> 00:35:44,062
Sats are coming up
- Is she breathing?

742
00:35:44,087 --> 00:35:46,129
 انها متشنجة وهذا
يحمي مجرى الهواء

743
00:35:46,154 --> 00:35:48,922
Let's get another head CT
and page pediatric neurology.

744
00:35:48,947 --> 00:35:50,634
هذا ماكنتي تتحدثين عنه؟

745
00:35:50,659 --> 00:35:54,015
نعم
النوبات من الممكن ان تكون جزء من حالتها

746
00:35:54,041 --> 00:35:55,589
حتى متى ستكون لديها هذه النوبات؟

747
00:35:55,614 --> 00:35:59,539
لا اعرف
كل حياتها؟

748
00:35:59,564 --> 00:36:01,479
لا اعرف

749
00:36:01,504 --> 00:36:05,768


750
00:36:12,552 --> 00:36:14,756
هذه المرأة كان لديها طريق طويل من قبل

751
00:36:14,781 --> 00:36:16,161
كلاهما

752
00:36:16,920 --> 00:36:20,181
انتِ تعرفين
هناك على مايقارب 17 منظمة مختلفة

753
00:36:20,206 --> 00:36:23,190
مستعدون لأن يأتوا اذا اشتبهوا بوجود اساءة للطفل

754
00:36:23,547 --> 00:36:25,129
ولكن من اتى للمساعدة؟

755
00:36:25,154 --> 00:36:27,883
حين تكون ام وحيدة من تعاني؟

756
00:36:29,141 --> 00:36:31,043
انتِ تعرفين انها على حق

757
00:36:31,068 --> 00:36:32,725
قد قمت بالحكم عليها

758
00:36:33,278 --> 00:36:35,130
وهل تعرفين لماذا؟

759
00:36:35,155 --> 00:36:37,326
لأنه يمكنني تخيل

760
00:36:37,598 --> 00:36:40,758
اوين يبكي بشدة

761
00:36:40,783 --> 00:36:42,369
في الثالثة صباحاً

762
00:36:42,394 --> 00:36:44,928
وانا مرهقة

763
00:36:44,953 --> 00:36:47,224
وليس لدي اي احد استطيع ان اسلمه له

764
00:36:47,250 --> 00:36:51,502
نعم يمكنني تخيل هذا

765
00:36:51,526 --> 00:36:53,937
ولا يوجد ام على قيد الحياة لم تفعل

766
00:36:53,962 --> 00:36:56,459
الفرق هو أنك لن تفعليه

767
00:36:56,568 --> 00:36:58,849
ولا هي فعلت

768
00:37:11,024 --> 00:37:14,423
انها ماغي
انظروا من عاد

769
00:37:15,527 --> 00:37:17,761
ماغي

770
00:37:17,786 --> 00:37:20,316
د.رودز قال انك تغطين عن مكاني

771
00:37:20,341 --> 00:37:22,727
نعم ، شكرا لله انك رجعتِ

772
00:37:22,752 --> 00:37:24,258
انا اسفه لم يمكنني ان اصطحبك

773
00:37:24,283 --> 00:37:26,029
حسنا
لو كان يقود لاوبر

774
00:37:26,054 --> 00:37:28,334
كان سيحصل على خمسة نجوم

775
00:37:28,359 --> 00:37:30,057
لقد كنت قلقة عليك

776
00:37:30,082 --> 00:37:31,971
انا بخير

777
00:37:33,645 --> 00:37:35,345
لماذا الجميع واقفون؟

778
00:37:35,370 --> 00:37:36,913
العودة الى العمل
رييز

779
00:37:36,938 --> 00:37:39,217


780
00:37:49,558 --> 00:37:51,247
انت د.رودز؟

781
00:37:51,272 --> 00:37:52,719
نعم
لقد تفقدت

782
00:37:52,744 --> 00:37:53,863
د.هاستيلد استخدم رمزك

783
00:37:53,888 --> 00:37:56,233
ليصل الى سجلات جينفر باكر ، ألم يفعل؟

784
00:37:56,808 --> 00:37:59,275
انظري انا لا...
لا اهتم بي شيء من هذا

785
00:37:59,380 --> 00:38:01,901
He found out that she's
only on a placebo.

786
00:38:01,926 --> 00:38:04,246
انا خائفة انه سيذهب ويخبرها

787
00:38:09,427 --> 00:38:12,606
انا سأتصرف

788
00:38:17,514 --> 00:38:20,184


789
00:38:20,209 --> 00:38:24,806
الدور الثامن
جدياً جناح التجارب السريرية ؟

790
00:38:25,273 --> 00:38:27,370
حين ساعدتك سابقاً

791
00:38:27,395 --> 00:38:29,214
لم افكر انه قد يقود الى هذا

792
00:38:29,239 --> 00:38:31,946
لماذا تهتم؟

793
00:38:33,299 --> 00:38:34,904
حسنا انا لن اقف

794
00:38:34,929 --> 00:38:36,374
واشاهد شاب اخر يدمر حياته

795
00:38:36,399 --> 00:38:38,297
انت!!
لا

796
00:38:38,322 --> 00:38:39,863
انت لن توقفني

797
00:38:39,888 --> 00:38:41,621
في الواقع سأفعل

798
00:38:42,228 --> 00:38:44,524


799
00:38:44,549 --> 00:38:46,111
اللعنة!

800
00:38:46,136 --> 00:38:48,307
انت لا يفترض عليك ان تذهب الى جانبها

801
00:38:48,332 --> 00:38:49,931
You tell her she's on a placebo,

802
00:38:49,956 --> 00:38:52,374
وثمن هذا رخصتك حسنا؟

803
00:38:54,363 --> 00:38:56,598
هي يمكنها ان تذهب للمنزل

804
00:38:56,623 --> 00:39:00,238
انت طبيب جيد

805
00:39:00,263 --> 00:39:03,745
العالم يحتاج الى الأطباء الجيدين ايها الأحمق

806
00:39:05,544 --> 00:39:07,605


807
00:39:15,647 --> 00:39:18,549


808
00:39:46,076 --> 00:39:49,029
انسة رييز

809
00:39:49,054 --> 00:39:52,394
لقد كنت قاسي معك

810
00:39:52,419 --> 00:39:57,108
واتمنى ان تسمحي لي بأن اتأسف

811
00:39:59,235 --> 00:40:01,670
حسنا

812
00:40:01,695 --> 00:40:05,238
لقد كنت نائماً

813
00:40:05,263 --> 00:40:07,071
وانا أيقظتك

814
00:40:07,096 --> 00:40:11,841
هذه طريقة جيدة لوضع الأمر

815
00:40:21,514 --> 00:40:24,276
انتِ لا تحبين طراز فشار شيكاغو

816
00:40:24,301 --> 00:40:26,668
مزج نكهتيّ الكاراميل و الجبن ؟

817
00:40:26,693 --> 00:40:29,348
حالي ومالح
انه ثنائي عظيم

818
00:40:29,373 --> 00:40:32,141
لقد اعتقدت ان الثنائي العظيم
كان جوردن وبيبن "لاعبان سلة امريكية"

819
00:40:32,166 --> 00:40:33,465


820
00:40:33,490 --> 00:40:35,323


821
00:40:35,348 --> 00:40:37,803
لقد اوقفت علاجاتي

822
00:40:38,872 --> 00:40:41,163
منذ متى؟

823
00:40:41,760 --> 00:40:45,064
لقد بدأت بمعاينة نفسي
منذ عشرة ايام

824
00:40:45,089 --> 00:40:48,443
انا اسف
لقد كانت تجربة كيميائية

825
00:40:48,468 --> 00:40:52,058
لقد كان علي ان اخبرك اثناء اخر جلسة

826
00:40:52,083 --> 00:40:55,417
كيف كانت التجربة؟
ليست جيدة

827
00:40:55,847 --> 00:40:58,785
The black cloud is descending.

828
00:40:58,810 --> 00:41:01,109
There ain't no denying it.

829
00:41:01,135 --> 00:41:03,727
Why did you go off?

830
00:41:05,089 --> 00:41:09,972
منذ شهر مضى بدأت اشعر بأنني مشوش تعرفين؟

831
00:41:09,997 --> 00:41:13,225
Like I was losing my edge,مثل انني افقد
like my antenna...

832
00:41:13,250 --> 00:41:16,975
اقصد الانتباه الذي تأخذه معالجة المريضين

833
00:41:17,000 --> 00:41:20,103
لقد كنت قلقا من اقوم بفعل خطأ

834
00:41:20,392 --> 00:41:23,843
داني انت لا تستطيع ان تعالج المريضين اذا كنت مكتئب

835
00:41:23,868 --> 00:41:26,236
هل تعتقدين انني لن اعرف هذا حتى الان

836
00:41:26,261 --> 00:41:28,261
Let me adjust your dose.

837
00:41:28,286 --> 00:41:31,380
We'll figure out a balance.

838
00:41:31,405 --> 00:41:33,866
حسنا

839
00:41:35,673 --> 00:41:38,520


840
00:41:39,021 --> 00:41:42,202
كيف كان يومك؟
انقذت بعض الأرواح؟

841
00:41:46,045 --> 00:41:48,580
حسنا فهمت

842
00:41:48,605 --> 00:41:50,246
لاتشعر بأي شيء جديد

843
00:42:03,548 --> 00:42:07,968
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -