﻿1
00:00:08,167 --> 00:00:12,287
- سابقاً في البرنامج...
- (ويتني) منتمية إلى مجموعة من الأولاد...

2
00:00:12,372 --> 00:00:14,782
- كانت تتنمر على (جودي) عبر الإنترنت
- ماذا؟!

3
00:00:14,855 --> 00:00:18,855
- إنها تريدنا أن ندخل معها إلى هناك
- إلى أين؟ إلى جلسات العلاج النفسي؟

4
00:00:19,580 --> 00:00:22,380
هل تعرف مكاناً يدعى "النهاية"
يا سيد (سالاوي)؟

5
00:00:22,462 --> 00:00:24,912
- لا، ما هو هذا المكان؟
- إنه ملهى في (مونتاوك)

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,705
- العم (ماكس)!
- لم أعرف أنك دعيت (ماكس)

7
00:00:27,788 --> 00:00:30,468
- (هيلين) الجانحة! تعالي إلى هنا
- مرحباً

8
00:00:31,191 --> 00:00:34,031
لن تكون ناجحاً أبداً
إن ألفت كتاباً واحداً في كل عقد من الزمن

9
00:00:34,194 --> 00:00:36,404
- لن أكون ناجحاً أبداً؟!
- هذا ليس ما قلته!

10
00:00:36,476 --> 00:00:39,796
- أنت تدين لي بالمال يا (هودجيز)
- أنت مدين لي برخصة أيها الأحمق

11
00:00:43,243 --> 00:00:44,973
ماذا تفعل بحق السماء؟

12
00:00:49,129 --> 00:00:51,529
- لقد اتصل (أوسكار) بالشرطة
- كيف عرفت ذلك؟

13
00:00:51,612 --> 00:00:54,492
- لقد كنت هناك ورأيته يفعل ذلك
- يجب أن نتخلص من هذه الأشياء يا (كول)

14
00:00:54,575 --> 00:00:57,495
- ارمها في المحيط!
- عد إلى المزرعة وجد مكاناً على طرفها

15
00:00:57,578 --> 00:00:59,978
مكاناً ليس معروفاً واحرص على ألا يراك أحد
احفر حفرة وسأحضر الشيك المصرفي

16
00:01:00,140 --> 00:01:01,940
- خذ (هال) معك
- أؤكد لك، إذا دفنتها فسيجدها أحدهم!

17
00:01:02,062 --> 00:01:04,632
- (هال)! (هال)! أرجوك! أرجوك!
- هل تتاجرين بالكوكايين اللعين؟

18
00:01:04,705 --> 00:01:08,105
- هل تعرفين كم ذلك غبي؟
- لقد فكرت في ما قلته سابقاً...

19
00:01:08,188 --> 00:01:10,748
وأنا لا أريد تلك الحياة بعد الآن

20
00:01:10,871 --> 00:01:13,831
بعد اليوم، لا بد من وأنني سأكون مجنوناً
إن تركت هذا يحدث

21
00:02:36,236 --> 00:02:40,196
- "الجزء الأول: (نواه)"
- شكراً على مجيئك

22
00:02:41,241 --> 00:02:46,051
لأنها آخر جلسة لنا هنا
لذا اعتقدت أنها فرصة جيدة لتقييم الأمور

23
00:02:46,126 --> 00:02:50,726
حتى تتمكن (ويتني) من إطلاعنا
على مشاعرها وهو أمر كان صعباً عليها

24
00:02:53,373 --> 00:02:57,743
حسن، في ما يتعلق بـ...

25
00:02:58,058 --> 00:03:00,218
سبب حدوث ذلك الشيء

26
00:03:01,582 --> 00:03:04,102
بكل تأكيد، أنا لم أفهم أبداً...

27
00:03:04,545 --> 00:03:07,065
مدى حرج الموقف

28
00:03:09,750 --> 00:03:13,110
لكنني كنت أرزح تحت ضغط شديد
لأن أمي...

29
00:03:13,233 --> 00:03:15,123
خاطبيها بشكل مباشر

30
00:03:17,518 --> 00:03:21,518
حسن، لأنك تضعين
قدراً هائلاً من الضغط علي

31
00:03:21,602 --> 00:03:25,492
- أنا... أنا لا أفعل ذلك، أنا أعطيك...
- دعيها تتكلم من فضلك

32
00:03:25,566 --> 00:03:30,726
أنت تفعلين في الواقع لكي أكون جيدة
وعلى ما يرام طوال الوقت معاً تماماً

33
00:03:30,851 --> 00:03:33,851
كما تدرين، لا أحد يمكنه أن يكون مستاء منك
لأكثر من خمس ثوان

34
00:03:33,934 --> 00:03:37,864
هذه هي تركيبتك، حتى مع أبي
أنتما تتظاهران وكأنما الثنائي المثالي

35
00:03:37,938 --> 00:03:41,418
في حين أنكما تواجهان مشاكل عميقة جداً
بشكل واضح

36
00:03:42,903 --> 00:03:47,513
- اسمعي، ليس هناك زواج مثالي
- لنبق مركزين على مشاعرك يا (ويتني)

37
00:03:47,868 --> 00:03:51,628
- حسن، أشعر أن أبي بائس!
- ماذا؟

38
00:03:53,714 --> 00:03:56,524
لا، لأنه من الواضح أن أمي
لديها علاقة غير شرعية مع أحدهم!

39
00:03:56,597 --> 00:03:58,237
- ماذا؟!
- انتظري! ماذا؟

40
00:03:58,318 --> 00:04:01,878
أما زال من غير المسموح لنا أن نتكلم؟
اسمعي، هذا ليس صحيحاً أبداً

41
00:04:01,962 --> 00:04:04,322
- أليست هناك علاقة تجمعك بـ(ماكس)؟
- (ماكس)؟!

42
00:04:04,404 --> 00:04:05,894
- (ماكس)؟! أنت تبالغين كثيراً يا (ويتني)!
- لا!

43
00:04:05,966 --> 00:04:10,086
هلا ذهبت إلى غرفة الانتظار يا (ويتني)
أود التحدث إلى أمك وأبيك على انفراد

44
00:04:10,170 --> 00:04:13,050
- أي غرفة انتظار؟
- صحيح، أنا آسفة

45
00:04:13,253 --> 00:04:17,183
لقد نسيت أننا لسنا في مكتبي
ما رأيك بالمطبخ؟ أو الردهة؟

46
00:04:17,297 --> 00:04:19,337
اختاري المريح لك

47
00:04:29,109 --> 00:04:30,429
إذاً...

48
00:04:31,431 --> 00:04:34,191
أرى أن ملاحظات (ويتني)
ليست صحيحة بالنسبة إليكما

49
00:04:34,274 --> 00:04:35,924
- لا!
- مطلقاً

50
00:04:36,196 --> 00:04:39,636
حسن، أحياناً
عندما يقوم طفل بالتمثيل

51
00:04:39,720 --> 00:04:44,280
قد يكون ذلك دلالة على أزمات أخرى
في نظام العائلة

52
00:04:45,726 --> 00:04:50,366
أنا أتساءل عما إذا كنتما مهتمين
بأداء بعض العمل كثنائي

53
00:04:50,931 --> 00:04:55,021
- ليس معي، لكن مع زميل لي موثوق
- شكراً، لكننا لسنا بحاجة إلى ذلك...

54
00:04:55,095 --> 00:04:58,095
- النوع من العمل
- أعتقد أن ذلك سيساعد (ويتني)

55
00:05:36,336 --> 00:05:38,056
دعونا نغادر اليوم!

56
00:05:40,701 --> 00:05:43,701
- إنه يوم الثلاثاء فحسب
- لقد حان وقت العودة إلى المنزل

57
00:05:51,231 --> 00:05:52,631
حسن

58
00:05:55,435 --> 00:05:57,995
- سأبقى حتى يوم الأحد
- لا، لن تفعلي ذلك

59
00:05:58,078 --> 00:06:00,598
ذلك ما كان مخططاً له
وهذا ما أنا مجهزة له

60
00:06:00,681 --> 00:06:03,241
حسن، لا تجهزي نفسك
وابدئي بتوضيب أمتعتك الآن!

61
00:06:03,403 --> 00:06:05,373
- أظافري لم تجف بعد
- أنا سأقوم بذلك

62
00:06:05,445 --> 00:06:07,685
لا! يمكنها فعل ذلك
أين مكان هذه الصورة؟

63
00:06:07,768 --> 00:06:09,248
هناك

64
00:06:12,092 --> 00:06:13,572
(ويتني)...

65
00:06:14,294 --> 00:06:18,064
- لماذا قلت شيئاً كذلك لطبيبتك النفسية؟
- لماذا باعتقادك؟

66
00:06:18,138 --> 00:06:22,458
أعتقد أن من الصعب عليك
تقبل مسؤولية ما فعلته بـ(جودي)

67
00:06:22,543 --> 00:06:27,193
- أعتقد أنك تحرفين الموقف
- لماذا تواظبين على إنكار حقيقتي؟

68
00:06:27,307 --> 00:06:30,787
- أنا لا أنكر حقيقتك
- أجل، أنت... توقفي عن لمس ملابسي!

69
00:06:30,871 --> 00:06:33,711
- يا إلهي! إنني أحاول مساعدتك!
- أنا...

70
00:06:35,596 --> 00:06:38,396
أيمكن لأحدكم أن يوصلني إلى المزرعة؟
أود أن أقول وداعاً

71
00:06:39,039 --> 00:06:40,799
- لقد فعلت ذلك مسبقاً!
- لا، لم أفعل

72
00:06:40,881 --> 00:06:43,241
لقد كنت سأفعل ذلك في عطلة نهاية الأسبوع
والآن ستجبراننا على الرحيل باكراً

73
00:06:43,323 --> 00:06:46,093
حسن، أولاً لم ترد المجيء
والآن لا تريد الرحيل؟

74
00:06:46,166 --> 00:06:49,446
- يجب أن أقدم اعتذاراً
- تعتذر؟ على ماذا؟

75
00:06:50,330 --> 00:06:53,410
- لقد اقترفت خطأ مع حصان فحسب
- أرسل رسالة فحسب!

76
00:06:53,493 --> 00:06:57,263
- حسن؟ هذا أكثر تهذيباً
- لا، إنه يود تحمل مسؤولية شيء ما

77
00:06:57,337 --> 00:06:59,657
- لماذا لا تأخذه إلى هناك فحسب؟!
- لا! لدي أشياء أفعلها!

78
00:06:59,740 --> 00:07:02,220
- لا؟! ماذا؟
- افعلي ذلك أنت!

79
00:07:02,663 --> 00:07:05,633
- أنا سأوضب أمتعة الولدين!
- سيتطلب الأمر 20 دقيقة فحسب!

80
00:07:40,941 --> 00:07:43,341
- مرحباً
- مرحباً يا (كول)، أنا...

81
00:07:43,504 --> 00:07:45,994
أريد الاعتذار بخصوص الحصان

82
00:07:47,107 --> 00:07:49,147
أجل، ذلك كان جنونياً

83
00:07:50,270 --> 00:07:52,950
- ماذا حدث؟
- لست أدري

84
00:07:56,517 --> 00:07:59,477
حسن، لقد استعدناه
لذا كل شيء على ما يرام

85
00:08:00,841 --> 00:08:04,041
- سنغادر اليوم
- ستعودون إلى (بروكلين)، أليس كذلك؟

86
00:08:04,124 --> 00:08:07,854
- بلى، أتمنى لو أننا نعيش هنا فحسب
- حسن يا (مارتن)، لقد كنت مساعداً جداً

87
00:08:07,928 --> 00:08:09,488
سنفتقدك

88
00:08:10,170 --> 00:08:13,890
اسمع، سأعقد معك صفقة
إن أبليت جيداً في المدرسة هذا العام...

89
00:08:13,974 --> 00:08:16,864
عندما تعود في الصيف المقبل سنحرص
على إبقاء مكان لك هنا، ما رأيك بذلك؟

90
00:08:16,937 --> 00:08:19,577
- حسن
- (هال) في الخلف في حال أردت توديعه

91
00:08:23,223 --> 00:08:26,313
- إنه فتى رائع
- شكراً لك

92
00:08:27,307 --> 00:08:30,907
أنصحك بالانتباه إليه
فيبدو أنه متعطش الاهتمام

93
00:08:33,594 --> 00:08:36,084
بالتأكيد، إنه مثل أي فتى مراهق!

94
00:08:41,441 --> 00:08:44,441
- يجب أن نذهب يا (مارتن)
- سأذهب لإحضاره

95
00:08:54,254 --> 00:08:55,864
أهذا كل شيء؟

96
00:09:01,141 --> 00:09:03,861
- ماذا؟
- هيا بنا، لنذهب

97
00:09:07,467 --> 00:09:10,747
أود مغادرة هذا المكان بسرعة
لذا احزم أشياءك، حسن؟

98
00:09:12,072 --> 00:09:14,232
- من دون تمثيل أو ما شابه!
- لقد كنت أعرف أنك لست عقلانية

99
00:09:14,314 --> 00:09:16,804
- غير عقلانية! كيف تجرؤ...
- كيف أجرؤ؟!

100
00:09:16,877 --> 00:09:20,797
- على التلميح أنه كان لدي مخطط ما؟
- هل تقولين إنها ابتدعت ذلك بنفسها؟

101
00:09:20,881 --> 00:09:24,161
- أستطيع محاكمتها جراء ذلك!
- إنها مجرد مقالة غبية في مجلة!

102
00:09:24,244 --> 00:09:28,214
- إنها نقلت الحقيقة فحسب!
- ماذا؟ أنك تؤلفين كتبي؟!

103
00:09:28,288 --> 00:09:33,248
- مجرد أنني أساعد كثيراً وأتعاون أيضاً!
- عن أي تعاون تتحدثين؟!

104
00:09:33,333 --> 00:09:37,703
- حسن، حاول أن تكتب واحداً بنفسك!
- لقد ألفت 17 مسبقاً!

105
00:09:37,778 --> 00:09:40,418
- أيها الأحمق المخدوع!
- اذهبي إلى الجحيم!

106
00:09:40,501 --> 00:09:42,341
إنها حالة مزرية تماماً!

107
00:09:42,863 --> 00:09:46,233
لقد ظهر مقال عن أبي
في مجلة (فانيتي فير) اليوم، اللعنة!

108
00:09:46,667 --> 00:09:48,147
- يجب أن أراه!
- يجب أن تراه!

109
00:09:48,228 --> 00:09:51,908
"يبدو أن زوجته قد تعبت من بذل المجهود
من دون الإقرار بفضلها طوال سنوات..."

110
00:09:51,992 --> 00:09:55,122
"حيث عملت محررة أولى لكتاباته
وأعادت كتابة الكثير منها"، هذا مذهل!

111
00:09:55,195 --> 00:09:59,475
أعلم، إنه شاحب وقد يقتلها في الواقع
ربما يجب علينا البقاء هنا

112
00:10:00,641 --> 00:10:04,001
أنا أمزح! يا إلهي!
ربما قد تقتلني أنت!

113
00:10:04,484 --> 00:10:07,494
"يبدو أنها قد خففت من حدة
جمل (باتلر) المبالغ فيها"

114
00:10:07,608 --> 00:10:11,488
"وحولتها إلى النثر اللطيف
في أعماله الجيدة"، يا إلهي!

115
00:10:12,492 --> 00:10:16,102
أنا لم أرك بهذا المقدار من السعادة
في الـ25 سنة التي عرفتك فيها

116
00:10:20,420 --> 00:10:24,750
رائع! حطم زجاجي الفينيسي
أيها الحقير الأناني!

117
00:10:24,945 --> 00:10:28,025
- هل أنا أناني؟ من دفع ثمن كل هذا الهراء؟
- هيا بنا، اذهب من هنا

118
00:10:28,108 --> 00:10:30,668
- لكن هذا يعجبني كثيراً
- اصمت، هيا بنا، لنذهب

119
00:10:31,992 --> 00:10:34,352
- يا للهول!
- هذا ما يحدث عندما لا تعتذر...

120
00:10:34,474 --> 00:10:36,284
طوال 50 سنة!

121
00:10:38,078 --> 00:10:40,238
أنهوا حزم الحقائب
وأنا سأملأ السيارة بالوقود

122
00:11:04,144 --> 00:11:06,274
- إنها نهاية الصيف، صحيح؟
- اللعنة!

123
00:11:06,947 --> 00:11:10,747
- هل ستعود إلى (غوثام) قريباً؟
- بالتأكيد، اليوم في الواقع

124
00:11:11,592 --> 00:11:13,712
يبدو أنك قد أفلت من دون عقاب

125
00:11:15,195 --> 00:11:17,035
أتعرف ماذا أدركت تواً؟

126
00:11:17,958 --> 00:11:19,838
أستطيع أن أخبر زوجتك

127
00:11:21,882 --> 00:11:24,772
- لا أعرف عن ماذا تتحدث!
- بلى، أنت تعرف

128
00:11:25,485 --> 00:11:29,765
لكن اسمع، ما رأيك بأن تدفع لي 10 آلاف
دولار للحرص على ألا تعرف (هيلين) بالأمر؟

129
00:11:31,451 --> 00:11:33,891
- هل تمازحني؟
- أعرف أن الأمر مفاجىء

130
00:11:33,974 --> 00:11:35,544
لقد خطر الأمر لي تواً!

131
00:11:38,458 --> 00:11:41,138
- لا أملك ذلك المبلغ من المال
- حقاً؟ حسن، أعتقد أنه يمكنك تأمينه

132
00:11:41,502 --> 00:11:44,792
لذا سأمهلك أسبوعاً
ومن ثم سأخبرها

133
00:11:46,186 --> 00:11:48,586
أتمنى لك رحلة آمنة
لدي رقم هاتفك الخلوي

134
00:11:54,795 --> 00:11:58,355
- شكراً جزيلاً لك يا أمي
- وهذا الوجه الجميل...

135
00:11:58,519 --> 00:12:00,919
ماذا سأفعل
عندما لا أستطيع رؤيته يومياً؟

136
00:12:01,522 --> 00:12:04,852
- يمكنك الاتصال بنا عبر (سكايب) يا جدتي
- لا أستطيع ولن أفعل ذلك!

137
00:12:05,886 --> 00:12:09,606
لكنني أحبك يا فتاي اللامع

138
00:12:10,250 --> 00:12:12,650
- اركبا السيارة الآن
- وداعاً يا جدتي

139
00:12:12,733 --> 00:12:15,303
- وداعاً يا عزيزتي
- هل سيودعنا والدي؟

140
00:12:15,936 --> 00:12:19,856
حسن، ذلك لن يكون درامياً كفاية الآن
أليس كذلك؟

141
00:12:21,021 --> 00:12:23,421
هل أنت متأكدة من أنك ستكونين
على ما يرام؟ هل تودين المجيء معنا؟

142
00:12:24,625 --> 00:12:28,065
وأتركه يلهو مع عشيقته؟
لا أعتقد ذلك!

143
00:12:40,120 --> 00:12:43,360
- ماذا؟
- سنرحل من هنا!

144
00:12:46,126 --> 00:12:48,486
- هل كل شيء أفضل الآن؟
- أجل

145
00:12:52,533 --> 00:12:56,343
- لنذهب للتخييم في العام القادم
- أنت تكرهين التخييم!

146
00:12:56,416 --> 00:13:00,376
أجل، لكن لدي تلك الخيم الفارهة الآن
مع أسرة وبطانيات

147
00:13:00,460 --> 00:13:03,260
إنه يدعى بالتخييم المرفه
أنا أود فعل ذلك

148
00:13:06,627 --> 00:13:08,547
ملعقتي وشوكتي!

149
00:13:09,870 --> 00:13:12,150
أنت لست بحاجة إليها
إنها بيتزا!

150
00:13:14,915 --> 00:13:17,475
- لقد افتقدتهما!
- من اللطيف جداً أن أستطيع التكلم...

151
00:13:17,558 --> 00:13:19,198
بينما أنا آكل مجدداً!

152
00:13:20,841 --> 00:13:22,401
اللعنة!

153
00:13:24,364 --> 00:13:27,814
لقد أفسدوا هذه المقلاة كلياً
إنها صدئة تماماً!

154
00:13:27,928 --> 00:13:30,248
أعمدة الدرابزين على السلالم
قد كشطت أيضاً

155
00:13:30,931 --> 00:13:32,811
- تباً!
- أماه!

156
00:13:32,893 --> 00:13:35,063
أنا آسفة، لماذا المستأجرون
يتصرفون كالحيوانات؟

157
00:13:35,495 --> 00:13:39,735
- هذا سبب أخذنا مبلغ تأمين منهم!
- هذا الدرابزين لا يمكن استبداله

158
00:13:45,345 --> 00:13:47,745
نحن ننظف أطباقنا
هنا بأنفسنا، ألا تتذكر؟

159
00:14:04,565 --> 00:14:06,045
تباً!

160
00:14:06,687 --> 00:14:08,487
- مرحباً
- مرحباً

161
00:14:11,732 --> 00:14:13,172
هذا غريب

162
00:14:15,616 --> 00:14:19,416
- لا بأس فأنت متعب
- أعلم، لكنني لست متعباً جداً

163
00:14:22,182 --> 00:14:25,592
ربما سنك
تؤثر بمقدرتك الجنسية الأسطورية

164
00:14:30,911 --> 00:14:34,191
- أسطورية؟! أين؟
- هنا تماماً

165
00:14:35,716 --> 00:14:38,636
هنا تماماً
في غرفة النوم هذه!

166
00:14:39,680 --> 00:14:41,320
أسطورة!

167
00:14:48,128 --> 00:14:50,088
أنا سعيد جداً بعودتنا إلى المنزل

168
00:14:52,452 --> 00:14:53,972
وأنا أيضاً

169
00:15:28,929 --> 00:15:34,369
"(أوسكار): هل افتقدتني؟"

170
00:15:35,135 --> 00:15:37,935
أجل، لكن... أنا...

171
00:15:40,380 --> 00:15:42,700
هذا صحيح، هذا صحيح
أجل، أجل

172
00:15:43,143 --> 00:15:47,153
لقد أردنا التأكيد على بيع تلك الأسهم
فحسب، (كوالكوم)، هذا صحيح

173
00:15:51,191 --> 00:15:54,031
بالتأكيد سنلعب الغولف
وداعاً الآن

174
00:15:56,717 --> 00:16:00,677
- تبدو في حال مزرية يا رجل
- شكراً، أنت تبدو مثل 5 ملايين دولار

175
00:16:00,761 --> 00:16:04,321
إذاً! لقد ضاجعت فتاة
تبلغ من العمر 23 سنة، لذا...

176
00:16:07,167 --> 00:16:09,807
ها نحن أولاء، لنبدأ التدريب

177
00:16:10,771 --> 00:16:13,091
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- أضخم نفسي كما هو واضح

178
00:16:13,173 --> 00:16:14,703
ماذا تفعل؟

179
00:16:16,216 --> 00:16:18,016
أيها الرب العظيم! أنا قوي!

180
00:16:19,700 --> 00:16:23,900
- أحتاج إلى خدمة كبيرة
- أي شيء، ربما! ماذا؟

181
00:16:26,106 --> 00:16:28,506
- أحتاج إلى المال
- حسن، كم تريد؟

182
00:16:32,032 --> 00:16:33,752
اللعنة! هذا الكم؟

183
00:16:38,679 --> 00:16:41,079
- 10 آلاف!
- يا للهول! هذا...

184
00:16:41,562 --> 00:16:44,482
مبلغ كبير من المال
هل تحتاج إلى سقف جديد أو ما شابه؟

185
00:16:45,125 --> 00:16:46,445
أجل

186
00:16:49,249 --> 00:16:53,449
(نواه)، أخبرني يا رجل، لا أستطيع
مساعدتك ما لم تخبرني ماذا ستفعل به

187
00:16:55,856 --> 00:16:57,456
أنا أتعرض للابتزاز

188
00:16:58,779 --> 00:17:00,219
ماذا؟

189
00:17:01,341 --> 00:17:02,701
يا رجل!

190
00:17:07,628 --> 00:17:09,148
لماذا؟

191
00:17:11,592 --> 00:17:14,112
لقد كانت لي علاقة غير شرعية
لكنها انتهت الآن

192
00:17:14,394 --> 00:17:16,884
انتظر! أنت؟

193
00:17:17,958 --> 00:17:19,478
لا!

194
00:17:20,240 --> 00:17:24,530
أحدهم يعرف بهذا الأمر، إنه تافه
وقد هددني بإخبار (هيلين)

195
00:17:29,810 --> 00:17:31,770
حسن، لا يمكننا ترك (هيلين)
تعرف بالأمر

196
00:17:37,497 --> 00:17:39,937
- سأعيد لك المال
- توقف!

197
00:17:45,105 --> 00:17:46,425
اسمعني...

198
00:17:49,349 --> 00:17:52,589
أياً كان ما سيحدث
لا تصبح حساساً...

199
00:17:53,273 --> 00:17:56,283
وتخبر (هيلين) بالأمر
لتجعل نفسك تشعر بتحسن

200
00:17:57,397 --> 00:18:00,157
- ذلك لن يساعد أي أحد
- لن أفعل ذلك

201
00:18:07,848 --> 00:18:10,408
- تباً لك!
- شكراً يا رجل

202
00:19:14,995 --> 00:19:18,835
ربما أنت تعاني من فقر الدم
ضيق في التنفس والدوار؟

203
00:19:18,919 --> 00:19:21,959
- لقد شعرت أن الخلل في قلبي حقاً
- أجل، لكنك تبدو على ما يرام الآن

204
00:19:22,322 --> 00:19:24,202
لقد قالوا إنها قد تكون ذبحة قلبية

205
00:19:24,725 --> 00:19:29,165
- أتدرين؟ لن تجعليها تعود عبر النظر إليها
- حسن، لقد عادت ولذلك نظرت إليها

206
00:19:29,489 --> 00:19:31,929
- سيد (سالاوي)!
- نعم؟

207
00:19:32,012 --> 00:19:35,822
لدي أنباء جيدة، لقد أفادت التحاليل
بأنه ليس هناك أي ذبحة صدرية

208
00:19:37,017 --> 00:19:40,897
- هل تعتقدين أن لديه فقراً في الدم؟
- لا، تحاليل الدم كانت سلبية

209
00:19:40,981 --> 00:19:45,511
- يبدو أنها كانت مجرد نوبة قلق
- نوبة قلق؟ هل أنت متأكدة؟

210
00:19:45,586 --> 00:19:47,826
- لقد شعرت أن الخلل كان في قلبي حقاً
- هذا ممكن

211
00:19:47,908 --> 00:19:52,388
20 بالمئة تقريباً من حالات الإسعاف تكون
بسبب نوبات القلق وسببها الضغط النفسي

212
00:19:52,472 --> 00:19:55,322
- الضغط النفسي؟! كفاك!
- لقد عدنا تواً من رحلة استجمام

213
00:19:55,435 --> 00:19:57,715
- هل لديكما أطفال؟
- لدينا أربعة أطفال

214
00:19:57,798 --> 00:20:01,398
أنت تعاني من الضغط النفسي إذاً
إن تكرر هذا الأمر عليك مراجعة طبيب نفسي

215
00:20:01,481 --> 00:20:02,841
يمكنك الرحيل الآن

216
00:20:11,331 --> 00:20:14,131
لقد كان فصل صيف مقلقاً حقاً
لقد كان مريعاً حقاً...

217
00:20:14,895 --> 00:20:17,215
مع أبي و(ويتني)، أنا آسفة لأنني أجبرتك
على الذهاب إلى هناك مجدداً

218
00:20:17,297 --> 00:20:19,337
أنا آسفة لأنني أجبرك
على الذهاب إلى هناك كل عام

219
00:20:19,419 --> 00:20:21,699
أنا آسف لأننا لا نستطيع
تحمل نفقات الذهاب إلى أي مكان آخر

220
00:20:22,022 --> 00:20:24,912
حسن، لنفعل ذلك فحسب
دعنا نذهب إلى مكان نحن الاثنين فقط

221
00:20:24,985 --> 00:20:28,905
ويمكن لأمي أن ترعى الأولاد في عطلة
نهاية الأسبوع ويمكننا أن نكون معاً...

222
00:20:28,989 --> 00:20:30,669
ونزيل الضغط عن نفسينا

223
00:20:34,394 --> 00:20:35,924
(هيلين)، أنا...

224
00:20:45,846 --> 00:20:47,406
أنا آسف جداً

225
00:20:51,051 --> 00:20:52,731
لقد كنت غبياً جداً

226
00:20:54,735 --> 00:20:56,095
اللعنة!

227
00:21:02,382 --> 00:21:03,982
لقد كان الأمر عابراً

228
00:21:06,426 --> 00:21:09,906
ووددت أن أتظاهر وكأن شيئاً لم يكن
لأن الأمر لم يعن أي شيء لي، لكن...

229
00:21:13,033 --> 00:21:14,603
أنا لا أستطيع...

230
00:21:16,877 --> 00:21:18,997
لا أستطيع إخفاء الأمر عنك

231
00:21:27,608 --> 00:21:29,968
لقد خضت في علاقة عابرة هذا الصيف

232
00:21:33,093 --> 00:21:34,583
علاقة عابرة؟!

233
00:21:37,457 --> 00:21:38,937
ماذا؟ مرة واحدة؟

234
00:21:43,343 --> 00:21:44,913
عدة مرات!

235
00:21:52,913 --> 00:21:54,433
مع من؟

236
00:21:55,235 --> 00:21:56,995
- الأمر ليس هاماً!
- مع النادلة؟

237
00:21:59,600 --> 00:22:01,080
مع (آليسون)؟

238
00:22:03,844 --> 00:22:05,254
لقد كنت أعرف

239
00:22:07,167 --> 00:22:09,007
أتدري؟ كنت على علم بذلك!

240
00:22:11,572 --> 00:22:13,052
لكم من الوقت؟

241
00:22:16,096 --> 00:22:17,656
- ليس لوقت طويل
- لكم من الوقت؟

242
00:22:18,739 --> 00:22:20,339
- بضعة أسابيع
- 3 أسابيع مثلاً؟

243
00:22:20,420 --> 00:22:22,020
- لا
- 5 أسابيع؟

244
00:22:22,342 --> 00:22:24,222
- 8 أسابيع ربما
- ثمانية؟!

245
00:22:25,385 --> 00:22:28,865
يا للهول! 8 أسابيع!
طوال فصل الصيف اللعين!

246
00:22:33,954 --> 00:22:35,764
إن هذا يشعرني بالغثيان

247
00:22:38,358 --> 00:22:39,958
أنا آسف جداً

248
00:22:54,254 --> 00:22:55,704
إنه على ما يرام!

249
00:22:57,738 --> 00:22:59,178
- مرحباً
- أبي!

250
00:23:03,624 --> 00:23:06,914
- أنا بخير أيها الأصدقاء، أنا بخير
- هل أنت مصاب يا أبي؟

251
00:23:07,027 --> 00:23:09,747
لا، لا، لا، مطلقاً
انظري، ليس هناك أي دماء

252
00:23:09,830 --> 00:23:11,870
- هل كانت جلطة دماغية؟
- لا، كنت أركض فحسب...

253
00:23:11,952 --> 00:23:15,442
- وأصابني الجفاف لذا شعرت بالدوار
- هذا تذكير جيد للجميع...

254
00:23:15,516 --> 00:23:17,916
بحيث يجب عليكم شرب الكثير من الماء
عندما يكون الطقس حاراً في الخارج

255
00:23:17,998 --> 00:23:21,038
- هل ذهبت إلى المشفى بسبب الدوار؟
- يجب أن تبقى (ويتني) في المشفى...

256
00:23:21,121 --> 00:23:25,891
- طوال الوقت إذاً!
- لا، لقد غبت عن الوعي وأنا بخير الآن

257
00:23:29,770 --> 00:23:31,490
تعالي يا أمي

258
00:23:43,944 --> 00:23:47,034
لقد أغمي على (هيلاري كلينتون)
ذات مرة بسبب التجفاف

259
00:23:47,668 --> 00:23:50,428
أجل، لقد كان الأمر كذلك تماماً

260
00:23:56,036 --> 00:23:57,596
ماذا تفعل؟

261
00:23:58,438 --> 00:24:00,318
لا أريد أن يرانا الناس

262
00:24:05,285 --> 00:24:09,605
أنا حقاً لا أعرف
كيفية التعامل مع هذا الأمر

263
00:24:15,656 --> 00:24:20,176
جزء مني يريد منك
أن تحدثني عن كل لحظة...

264
00:24:23,143 --> 00:24:25,873
مما جرى
لأن الأمر قد حدث معك و...

265
00:24:28,789 --> 00:24:31,229
أنا أعرف دائماً ما يحدث معك

266
00:24:35,355 --> 00:24:38,275
أليس كذلك؟ أقصد أنني
كنت أعرف كل شيء على ما أعتقد

267
00:24:40,160 --> 00:24:41,480
أجل

268
00:24:45,245 --> 00:24:46,845
أجل، لذا...

269
00:24:48,729 --> 00:24:51,609
لقد كذبت علي طوال 8 أسابيع

270
00:24:51,692 --> 00:24:54,662
وعلى الأغلب لفترة أطول من ذلك
عندما أفكر بالأمر الآن

271
00:24:54,815 --> 00:25:00,575
- ألم تفكري بالأمر من قبل؟
- هذا ليس متعلقاً بما قد أكون فكرت فيه

272
00:25:00,781 --> 00:25:02,261
- كفاك!
- وماذا عن (ليون)؟

273
00:25:02,382 --> 00:25:05,792
كنت على علم بأمر (ليون)
لم يكن الأمر...

274
00:25:05,866 --> 00:25:08,306
- عميقاً ومخفياً
- لقد عرفت بأمره لأن الأمر كان واضحاً جداً

275
00:25:08,388 --> 00:25:09,548
- وليس لأنك أخبرتني
- لم يحدث أي شيء!

276
00:25:09,630 --> 00:25:13,150
- أقول فحسب إننا لا نتحدث عن كل شيء
- أنت تقول إذاً إن ما فعلته...

277
00:25:13,233 --> 00:25:17,403
كان بسبب أن زواجنا وصداقتنا
مجرد كذبة؟

278
00:25:20,881 --> 00:25:24,241
- لا أعرف لماذا فعلت ذلك!
- ماذا؟ ماذا؟!

279
00:25:24,324 --> 00:25:28,774
- ماذا يفترض بي أن أفعل حيال ذلك؟
- المهم في الأمر هو أنني توقفت!

280
00:25:29,610 --> 00:25:32,450
- لأنني أحبك وأحب حياتنا معاً
- لو كنت تحبني...

281
00:25:32,573 --> 00:25:36,903
وتحب حياتنا معاً لما كنت فعلت ذلك
لأن الأمر هادم!

282
00:25:36,977 --> 00:25:40,537
إنه أمر هادم بالنسبة إلى نادلة!

283
00:25:44,625 --> 00:25:47,705
- لقد كان أمراً غبياً جداً جداً
- أجل

284
00:25:50,591 --> 00:25:53,791
لست أدري، لقد كنت أمر بوضع ما
إنه ليس متعلقاً بك، إنه أمر يخصني

285
00:25:53,874 --> 00:25:55,364
هل أنت جاد؟

286
00:25:56,877 --> 00:25:59,877
- كم عمرها؟ 22 عاماً؟
- كفاك! ماذا تقولين؟

287
00:26:00,200 --> 00:26:02,800
لو كانت أستاذة لغة إنكليزية عمرها 50 سنة
فهل كان سيكون الوضع أفضل؟

288
00:26:02,883 --> 00:26:04,203
تباً لك!

289
00:26:06,927 --> 00:26:09,887
لقد كانت في مكان مظلم جداً
وقد راودتني عن نفسها بشكل قوي جداً

290
00:26:09,970 --> 00:26:12,250
يا إلهي! هذا مقرف جداً!

291
00:26:15,455 --> 00:26:17,495
لقد كنت أشعر بالضعف على ما أعتقد

292
00:26:19,940 --> 00:26:24,020
لقد نشر كتاب لي أخيراً
لقد تطلب ذلك 10 سنوات وقد كان ذلك...

293
00:26:24,785 --> 00:26:28,465
- لا شيء! لم يقرأه أحد!
- لقد قرأه الناس

294
00:26:28,589 --> 00:26:31,829
لم يقرأه أي أحد! 20 شخصاً
قرؤوه فقط، أناس أعرفهم شخصياً!

295
00:26:32,913 --> 00:26:36,123
- وقد حصل على نقد جيد
- ونقد سيىء جداً أيضاً

296
00:26:40,641 --> 00:26:44,731
ومن ثم الوجود حول أبيك الذي باع
مليار كتاب وهو سيىء بينما أنا جيد

297
00:26:44,805 --> 00:26:46,885
كنت أعتقد ذلك على الأقل
وربما لست كذلك

298
00:26:47,528 --> 00:26:51,408
- والضغط بسبب الكتاب الثاني منك أيضاً
- كنت أحاول أن أكون داعمة...

299
00:26:51,491 --> 00:26:55,621
ربما شكل ذلك عندي شعوراً أفضل فحسب
أن يتم التعامل معي على أنني شخص هام

300
00:26:56,096 --> 00:26:57,816
أحد ناجح!

301
00:27:01,261 --> 00:27:04,021
أنت فقط ترينني
كصاحب إمكانيات كبيرة غير مستغلة

302
00:27:06,627 --> 00:27:08,547
أنت تنتظرين الرجل الذي تزوجته...

303
00:27:10,270 --> 00:27:11,670
أن يحقق نفسه!

304
00:27:16,757 --> 00:27:18,877
فقط لأنك صاحب إمكانيات كبيرة

305
00:27:22,322 --> 00:27:24,572
أنا أحبك كثيراً يا (هيلين)

306
00:28:22,743 --> 00:28:26,113
"(أوسكار هودجيز):
كيف حال (هيلين)؟"

307
00:28:28,989 --> 00:28:33,189
- (نواه)! لقد كنت بانتظار اتصالك
- لقد أخبرتها!

308
00:28:34,154 --> 00:28:36,244
لذا يمكنك أن تفعل ما تريد الآن!

309
00:29:06,867 --> 00:29:11,827
"الجزء الثاني: (آليسون)"

310
00:30:23,944 --> 00:30:28,034
"النهاية"

311
00:30:45,285 --> 00:30:47,525
السياج بكامله متعفن
ويجب علينا استبداله

312
00:30:49,489 --> 00:30:52,489
- حسن، ربما علينا إعادة طلائه فحسب
- لماذا؟

313
00:30:54,494 --> 00:30:56,304
لأنه سيبدو بشكل أفضل

314
00:30:57,978 --> 00:30:59,898
لا، لن يكون كذلك
سيبدو مطلياً فحسب

315
00:31:13,914 --> 00:31:16,804
لقد قدم (مارتن) الكثير من المساعدة هنا
وأنا سعيد جداً لوجوده معنا

316
00:31:16,877 --> 00:31:20,157
(مارتن)؟ مساعد؟ هل أنت متأكد
من أننا نتكلم عن الفتى نفسه؟

317
00:31:21,321 --> 00:31:23,161
انطباعي عنه هو أنه...

318
00:31:23,764 --> 00:31:25,454
متعطش للاهتمام فحسب!

319
00:31:25,526 --> 00:31:28,326
حسن، شكراً على النصيحة التربوية

320
00:31:28,729 --> 00:31:31,209
لماذا لا تعود للتحدث إلي
عندما يصبح لديك فتى مراهق؟

321
00:31:38,579 --> 00:31:40,819
المعذرة يا سيد (سالاوي)
هذه زوجتي (آليسون)

322
00:31:42,543 --> 00:31:46,993
مرحباً، أعتقد أننا قد التقينا من قبل
أنت نادلة في مطعم (لوبستر رول)، صحيح؟

323
00:31:47,908 --> 00:31:49,388
أجل، هذا صحيح

324
00:31:50,911 --> 00:31:54,471
- حسن، هل سنراك في الصيف المقبل؟
- أجل، شكراً جزيلاً

325
00:31:56,036 --> 00:31:57,916
هيا بنا يا (مارتن)، لنذهب!

326
00:32:05,966 --> 00:32:07,486
- مرحباً
- مرحباً

327
00:32:08,408 --> 00:32:10,208
- هل هو هنا؟
- لا

328
00:32:10,731 --> 00:32:13,451
- هل وضع الشيكات المصرفية على اللوح؟
- بالطبع لا!

329
00:32:14,735 --> 00:32:18,855
لا تعودي إلى (نيويورك)!
تعالي للعيش معي في منزلي

330
00:32:19,459 --> 00:32:22,819
لا تعودي إلى منزلك
وتعالي للعيش معي في (نيويورك)

331
00:32:22,943 --> 00:32:24,513
أتمنى لو أستطيع فعل ذلك

332
00:32:25,345 --> 00:32:28,265
- تبدين أفضل هذا الصيف
- أعتقد ذلك

333
00:32:29,870 --> 00:32:32,990
- لكن الشتاء كان قاسياً
- الشتاء كان قاسياً جداً

334
00:32:33,073 --> 00:32:38,563
حتى في (بروكلين)، زوريني كثيراً
سنذهب إلى المتاحف ونخرج معاً

335
00:32:39,319 --> 00:32:41,239
حسن، سأفعل ذلك

336
00:32:42,362 --> 00:32:45,132
(بايلي)! لقد ظننت أنك استقلت

337
00:32:46,086 --> 00:32:48,206
أيمكنني الحصول على الشيك المصرفي
الأخير لي من فضلك؟

338
00:32:50,130 --> 00:32:51,970
أنت تمازحينني، أليس كذلك؟

339
00:32:53,373 --> 00:32:55,263
ارحلي من هنا!

340
00:33:00,140 --> 00:33:01,460
حسن...

341
00:33:03,023 --> 00:33:04,753
سآخذ هذه بدلاً منه!

342
00:33:36,416 --> 00:33:38,696
- لقد أحضرت لك بعض الفطائر
- يا للروعة!

343
00:33:39,499 --> 00:33:41,819
- أيمكنني المساعدة في أي شيء؟
- أيمكنك الذهاب إلى خزانة المشروب...

344
00:33:41,902 --> 00:33:45,272
وتحضرين لي شراب الكرز؟
سأضع هذه في الفرن لأبقيها ساخنة

345
00:33:45,345 --> 00:33:48,705
- حسن
- أعتقد أن علينا أن نختفي

346
00:33:49,389 --> 00:33:54,149
سنمنحه ما يريد، سندعم مجاز البولينغ
الغبي خاصته ونمضي قدماً

347
00:33:54,515 --> 00:33:58,835
- ما زلت أظن أن علينا أن نبرحه ضرباً
- نحن لسنا قاطعي طريق!

348
00:33:59,399 --> 00:34:01,919
ماذا لو أعدنا بيع بقية الكمية
إلى التجار؟

349
00:34:03,043 --> 00:34:05,893
- الأمر لا يسير بهذه الطريقة يا أخي
- عم تتحدثون؟

350
00:34:05,966 --> 00:34:07,446
(أوسكار)!

351
00:34:09,810 --> 00:34:12,610
أعتقد أنه علينا الذهاب إلى هناك
والتوصل إلى حل الليلة!

352
00:34:14,494 --> 00:34:17,144
دعونا نخبره أننا ندعم مخططه
ونحوله إلى حليف لنا

353
00:34:21,261 --> 00:34:22,981
- تفضلي
- شكراً لك يا عزيزتي

354
00:34:23,383 --> 00:34:26,153
- هلا حضرت السلطة لنا
- بالتأكيد

355
00:34:29,429 --> 00:34:32,309
هل أخبرتك من قبل
عن (كول) والعربة؟

356
00:34:32,793 --> 00:34:35,163
(كول) والعربة؟ لا!

357
00:34:35,716 --> 00:34:39,276
- لقد كنت أفكر بذلك لسبب ما
- ما القصة؟

358
00:34:40,921 --> 00:34:43,441
في أحد الأيام عندما كان صغيراً جداً

359
00:34:44,164 --> 00:34:46,134
ربما كان عمره عاماً أو أقل ربما

360
00:34:47,848 --> 00:34:52,408
لقد أخذته لشراء الخضراوات في عربته
وكان ذلك قبل أن يكون للعربات مكابح...

361
00:34:53,293 --> 00:34:57,663
ولقد ركنتها قرب المنعطف
والذي لم أدرك أنه كان مائلاً قليلاً

362
00:34:58,098 --> 00:35:02,858
وقد استدرت لتحميل الخضراوات
وبدأت العربة تتدحرج باتجاه السيارت

363
00:35:03,664 --> 00:35:06,314
لقد ركضت خلفها وأمسكت بها
وكان (كول) بخير

364
00:35:06,947 --> 00:35:10,907
لقد اعتقد أن ذلك مضحك
لكنني كنت شديدة التوتر جراء ما حدث

365
00:35:10,991 --> 00:35:16,241
وعندما فكرت بالأمر لاحقاً
أدركت أنني كنت أركض خلف العربة...

366
00:35:16,316 --> 00:35:21,036
قبل أن أدرك أن العربة كانت "تتدحرج"
لقد كان الأمر غريزياً!

367
00:35:22,202 --> 00:35:24,732
لقد حاولت أن أتذكر المرة الأولى
التي رأيتها فيها تتحرك

368
00:35:24,805 --> 00:35:28,205
لكن كلما حاولت أكثر
أدركت أنني لا أتذكر

369
00:35:30,170 --> 00:35:33,810
- ماذا تقصدين؟
- كنت أنظر إلى الطرف الآخر ولم أر شيئاً

370
00:35:34,414 --> 00:35:37,624
لقد عرفت فحسب بطريقة ما
أنه كان في خطر

371
00:35:40,460 --> 00:35:43,860
ما زال الأمر يحدث مع أبنائي

372
00:35:47,668 --> 00:35:51,148
أنا أعرف عندما يكون هناك شيء
على وشك أذية واحد منهم

373
00:35:53,994 --> 00:35:56,444
- من يكون (نواه)؟
- ماذا؟

374
00:36:03,764 --> 00:36:06,094
لقد كانت ملتصقة بأسفل علبة الفطيرة

375
00:36:09,489 --> 00:36:11,049
لست أدري!

376
00:36:21,502 --> 00:36:23,542
- أيمكنني أن أراها؟
- أنت تخوضين في علاقة غير شرعية!

377
00:36:23,624 --> 00:36:25,514
- أرجوك يا (شيري)...
- بعد كل شيء فعله من أجلك؟!

378
00:36:25,586 --> 00:36:28,746
- بعد كل شيء فعلناه جميعاً من أجلك؟!
- أيمكنني من فضلك رؤية تلك الرسالة؟

379
00:36:30,470 --> 00:36:31,830
(شيري)!

380
00:36:45,766 --> 00:36:49,086
- أريدك أن تنهي تلك العلاقة
- لقد انتهت مسبقاً

381
00:36:49,930 --> 00:36:51,290
جيد

382
00:36:52,372 --> 00:36:54,662
ولن تخبري (كول) بأمرها أبداً!

383
00:36:56,256 --> 00:36:59,496
لأنك تعرفين أن فعل ذلك هو أمر أناني

384
00:37:01,061 --> 00:37:03,101
لقد تصرفت بأنانية شديدة مسبقاً

385
00:37:04,545 --> 00:37:06,305
- سأذهب إلى المنزل
- لا، لن تذهبي

386
00:37:07,347 --> 00:37:09,027
ستبقين لتناول طعام العشاء

387
00:37:09,389 --> 00:37:11,389
ستساعدينني في تقديم الطعام

388
00:37:13,233 --> 00:37:16,643
استخدمي هذه السكين
إنها أكثر حدة

389
00:37:34,414 --> 00:37:37,864
- من هي فتاتك الجديدة يا (سكوتي)؟
- ليست لدي فكرة عن ماذا تتحدثين

390
00:37:37,938 --> 00:37:41,858
حقاً؟ لقد رأيتك في ملهى (ديتش ويتش)
قبل يومين مع فتاة يافعة شعرها بني اللون

391
00:37:41,942 --> 00:37:45,992
لو اضطررت يا (ماري كايت) إلى تذكر
كل فتاة بنية الشعر حاولت التودد إلي...

392
00:37:46,066 --> 00:37:47,826
لاضطررت إلى توظيف مدير سجلات

393
00:37:49,349 --> 00:37:53,669
هذا الطعام رائع على أي حال يا أمي
شكراً لك على طهوه لنا

394
00:38:21,021 --> 00:38:22,981
نحن هنا اللاعتذار فحسب ولا شيء آخر

395
00:38:23,103 --> 00:38:25,473
- هل فهمت؟
- أجل، فهمت

396
00:38:26,667 --> 00:38:29,987
- هل تودين الانتظار في السيارة؟
- لا، سآتي معكما

397
00:39:03,704 --> 00:39:06,714
ما سبب زيارة عائلتكم الكريمة لي؟

398
00:39:08,909 --> 00:39:11,709
نحن هنا للاعتذار منك
أنا لا أحب التغيير...

399
00:39:11,792 --> 00:39:13,952
لكنني أحب أن أكون في حرب
مع جاري أيضاً

400
00:39:14,034 --> 00:39:17,004
جميعنا مضطرون إلى فعل ما يتوجب علينا
للبقاء على قيد الحياة هنا، أليس كذلك؟

401
00:39:18,759 --> 00:39:21,919
- بلى، تماماً
- لذا سأكتب رسالة دعم لك

402
00:39:22,763 --> 00:39:26,933
- وأنت لن تعبث معنا مجدداً أبداً!
- السلام؟

403
00:39:27,728 --> 00:39:30,288
أجل، حسن، السلام

404
00:39:33,253 --> 00:39:36,543
- حسن إذاً، طابت ليلتك
- شكراً على المرور بي يا أصدقاء

405
00:39:38,498 --> 00:39:41,738
تباً يا (سكوتي)! كفاك يا رجل! تباً!

406
00:39:42,102 --> 00:39:45,752
اركب في السيارة! يا إلهي!
هل أنت بخير؟

407
00:39:53,714 --> 00:39:55,804
هل سألتها من قبل
كيف عرفت بالأمر؟

408
00:39:56,917 --> 00:39:58,957
- لنذهب!
- من أخبرها أنني اتصلت بالشرطة؟

409
00:39:59,279 --> 00:40:01,039
- لقد رأتك تتصل بالشرطة!
- هيا بنا يا (كول)

410
00:40:01,121 --> 00:40:04,401
لا! لم تفعل!
لا، لم تكن موجودة حتى

411
00:40:04,765 --> 00:40:06,445
هل تعرف من كان هناك؟

412
00:40:09,009 --> 00:40:10,809
الرجل الذي تضاجعه!

413
00:40:51,652 --> 00:40:53,212
هل أعرفه؟

414
00:40:55,135 --> 00:40:56,455
لا

415
00:41:02,182 --> 00:41:03,782
هل هو من هنا؟

416
00:41:06,146 --> 00:41:07,386
لا

417
00:41:10,751 --> 00:41:14,681
جيد، إنها مشكلتك إذاً
عليك أن تتعاملي معها بنفسك!

418
00:41:30,410 --> 00:41:32,970
أعتقد أن علي الذهاب بعيداً
لبضعة أيام

419
00:41:37,658 --> 00:41:39,018
إنها فكرة جيدة

420
00:42:03,043 --> 00:42:07,253
لا أستطيع أن أصدق أن (أوسكار)
عرف بحدوث ذلك قبل أن أعرف أنا

421
00:42:07,327 --> 00:42:08,887
أنا آسفة

422
00:42:13,293 --> 00:42:17,263
- ماذا تعتقدين أنه كان مكتوباً في الرسالة؟
- ليست لدي أدنى فكرة

423
00:42:19,259 --> 00:42:21,259
أعلم أن هذا سيبدو جنونياً، لكني...

424
00:42:22,182 --> 00:42:24,832
أنا أشعر فجأة
أنه يمثل حياتي الحقيقية

425
00:42:25,826 --> 00:42:29,946
وكل شيء آخر
وكل الأيام التي أعيشها...

426
00:42:30,030 --> 00:42:32,470
هي مجرد ذكرى أو ما شابه

427
00:42:35,195 --> 00:42:36,915
يا إلهي! أنا منتشية!

428
00:42:38,118 --> 00:42:39,918
أنا منتشية كلياً!

429
00:42:45,125 --> 00:42:48,605
أتتذكرين قطع البسكويت الضخمة
التي كنا نتناولها ونحن صغار؟

430
00:42:49,249 --> 00:42:52,649
لقد كانت كبيرة بحجم مماثل لوجوهنا

431
00:42:54,655 --> 00:42:59,095
ماذا حدث لها؟
هل كانت مجرد حلم؟ لا أعتقد ذلك

432
00:42:59,419 --> 00:43:01,219
لقد وجدت عنوانه

433
00:43:01,902 --> 00:43:04,912
- يا إلهي! كيف؟
- عبر التكنولوجيا الحديثة!

434
00:43:06,146 --> 00:43:08,746
- سأرسل عنوانه لك بالبريد الإليكتروني
- أيمكنك فعل ذلك فحسب؟

435
00:43:08,829 --> 00:43:10,789
أجل، مقابل مبلغ صغير من المال

436
00:43:13,033 --> 00:43:15,363
- هل تودين الذهاب إلى هناك؟
- لا

437
00:43:16,637 --> 00:43:17,997
حسن

438
00:43:19,279 --> 00:43:21,159
ماذا عن متجر زوجته؟

439
00:43:22,523 --> 00:43:25,213
- هل وجدته أيضاً؟
- أجل

440
00:43:25,285 --> 00:43:26,965
ليس بعيداً من هنا

441
00:43:29,009 --> 00:43:30,729
لن أذهب!

442
00:43:32,853 --> 00:43:34,493
(آليسون)!

443
00:43:35,856 --> 00:43:39,736
لا تتظاهري وكأنك فتاة طيبة
أنت واقعة في حب رجل متزوج!

444
00:43:40,100 --> 00:43:43,180
أنت تريدينه أن يترك زوجته
وأن يكون معك، اعترفي بذلك!

445
00:43:43,263 --> 00:43:46,953
- لا! لا! هذا ليس صحيحاً
- حسن

446
00:43:50,310 --> 00:43:51,910
أنا ذاهبة إلى المتجر

447
00:43:52,793 --> 00:43:56,523
يجب أن أشتري لأمي هدية عيد ميلاد
يمكنك البقاء هنا وأن تزيدي وزنك!

448
00:43:56,797 --> 00:43:58,677
- هل ستذهبين الآن؟
- أجل

449
00:44:05,726 --> 00:44:07,126
حسن، انتظري!

450
00:44:22,943 --> 00:44:26,433
هذه جميلة جداً
ما رأيك بها من أجل ابنة أختي؟

451
00:44:30,070 --> 00:44:34,070
هذه المصابيح رائعة
وضوءها خفيف جداً وغير براق تقريباً

452
00:44:34,154 --> 00:44:38,324
ولن تكوني مضطرة إلى استبدالها
وهي تدوم نحو 20 عاماً، أنا لا أمزح

453
00:44:38,398 --> 00:44:40,998
أنا بحاجة إلى هذه، الكثير منها!

454
00:44:42,963 --> 00:44:45,213
حسن، عظيم

455
00:44:51,852 --> 00:44:53,212
مرحباً...

456
00:44:54,535 --> 00:44:57,815
- أنت (آليسون)، أليس كذلك؟
- مرحباً

457
00:44:59,139 --> 00:45:03,019
- أجل
- هل تعيشين في هذه المدينة؟

458
00:45:04,264 --> 00:45:06,754
لا، لا، أنا في زيارة فحسب

459
00:45:07,347 --> 00:45:09,867
- أنا أعيش في (مونتاوك)
- هذا ما اعتقدته، أجل

460
00:45:14,394 --> 00:45:16,284
هل أتيت إلى متجري مصادفة؟

461
00:45:18,158 --> 00:45:20,518
إن صديقتي تبحث عن هدية

462
00:45:21,361 --> 00:45:23,241
- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً

463
00:45:23,764 --> 00:45:25,494
- أنا أتفقد المعروضات فحسب
- حسن

464
00:45:30,330 --> 00:45:31,890
اسمعي...

465
00:45:33,413 --> 00:45:35,023
أنا لم أشكرك من قبل

466
00:45:36,617 --> 00:45:39,737
- على ماذا؟
- لما فعلته لابنتي يوم تعرضت للاختناق

467
00:45:42,983 --> 00:45:45,793
- لم يكن أمراً ذا أهمية
- بلى، كان كذلك

468
00:45:56,837 --> 00:45:59,757
زوجك يريد محادثتك على الهاتف
يا (هيلين)، إنه يقول...

469
00:46:06,527 --> 00:46:09,047
- هل أنت بخير؟
- أجل، إلا أنني...

470
00:46:09,449 --> 00:46:11,769
- أنا بحاجة إلى أن أكون بمفردي فحسب
- حسن

471
00:46:13,013 --> 00:46:15,463
- هل أراك في الشقة؟
- أجل

472
00:47:34,494 --> 00:47:36,304
- (كول) هنا!
- ماذا؟

473
00:47:47,187 --> 00:47:50,587
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا بحاجة إلى التحدث إليك

474
00:47:51,311 --> 00:47:54,681
- سأذهب إلى المتجر
- ماذا؟ لا! إن هذه شقتك!

475
00:47:54,755 --> 00:47:56,555
لا بأس، أنا بحاجة إلى شيء

476
00:48:12,573 --> 00:48:15,743
- لقد اختفى الكوكايين
- ماذا تقصد؟

477
00:48:15,896 --> 00:48:19,416
أقصد أنه قد اختفى، لقد دفناه
ومن ثم ذهبنا لإحضاره ولم يكن هناك!

478
00:48:23,904 --> 00:48:25,474
من هو الرجل؟

479
00:48:26,186 --> 00:48:28,466
- ماذا؟
- من أخبرت أيضاً بالأمر؟

480
00:48:29,550 --> 00:48:32,190
- من أيضاً يعرف بالأمر؟
- لم يأخذ مخدراتك!

481
00:48:32,953 --> 00:48:36,483
- كيف يمكنك أن تعرفي ذلك؟
- إنه ليس من تلك النوعية من البشر

482
00:48:36,557 --> 00:48:40,757
حقاً؟ إنه يضاجع زوجة رجل آخر
لكنه يتعفف عن السرقة؟

483
00:48:40,841 --> 00:48:42,921
يبدو أنه سامري اعتيادي!

484
00:48:45,165 --> 00:48:47,685
- هل تدركين كم من المال خسرنا تواً؟
- أجل، أنا...

485
00:48:47,808 --> 00:48:49,688
- هل ما زلت تهتمين للأمر؟
- بالتأكيد أهتم للأمر

486
00:48:49,770 --> 00:48:53,570
- جيد، أخبريني إذاً! من يعرف أيضاً؟
- يعرف ماذا؟ أننا نتاجر بالكوكايين؟

487
00:48:53,654 --> 00:48:57,344
بحق الرب يا (كول)! القرية بكاملها تعرف
ربما (أوسكار) أخذه

488
00:48:57,417 --> 00:49:01,417
- وأنا لا أعرف أين دفنته حتى!
- لماذا لا تخبرينني من تضاجعين فحسب؟

489
00:49:15,716 --> 00:49:19,476
- (نواه سالاوي)!
- من بحق السماء يكون (نواه...)؟

490
00:49:25,646 --> 00:49:27,446
والد (مارتن)؟

491
00:49:41,702 --> 00:49:43,142
لماذا؟

492
00:49:52,553 --> 00:49:54,353
هذا المكان أشبه بالجحيم

493
00:49:56,116 --> 00:49:57,676
إنه يعجبني

494
00:49:58,919 --> 00:50:03,319
هل تشمين ذلك؟ لا بد من أنك تتمنين الموت
إن أردت العيش هنا

495
00:50:10,050 --> 00:50:11,850
هل كان ذلك بسبب شيء فعلته؟

496
00:50:13,413 --> 00:50:14,743
لا!

497
00:50:24,665 --> 00:50:26,545
أشعر بأنني سأتقيأ

498
00:50:28,188 --> 00:50:30,628
لا تجلسي على هذا، لا تجلسي!

499
00:50:37,197 --> 00:50:39,077
لا توسخي رداءك

500
00:50:50,771 --> 00:50:52,491
أنا شديدة الأسف

501
00:51:04,424 --> 00:51:06,154
عندما مات والدي...

502
00:51:06,707 --> 00:51:09,547
اكتشفت حيلة للتعامل مع الألم

503
00:51:11,752 --> 00:51:13,912
لأن الألم كان يأتي على موجات

504
00:51:17,157 --> 00:51:20,077
ومثل الموجة تماماً
كان يعبر في النهاية، لذا...

505
00:51:22,162 --> 00:51:24,242
كنت أبدأ بالعد فحسب

506
00:51:25,205 --> 00:51:29,445
3 ،2 ،1، وأحياناً أعد للعشرين
وأحياناً للمئة

507
00:51:33,013 --> 00:51:35,463
وفي أحدى المرات عددت حتى الـ3 آلاف

508
00:51:38,979 --> 00:51:43,619
لقد عرفت أنني إذا لو أكملت العد
فإن الأمر سيمر في النهاية

509
00:51:57,117 --> 00:52:00,317
لذا عندما مات (غابرييل)...

510
00:52:01,762 --> 00:52:03,602
حاولت فعل ذلك مجدداً

511
00:52:06,486 --> 00:52:09,966
كنت أستيقظ في منتصف الليل متعرقاً
وكنت أشعر أن...

512
00:52:10,531 --> 00:52:12,851
العتمة تلفني وكنت...

513
00:52:15,015 --> 00:52:17,135
كنت أحاول العد، لكن...

514
00:52:18,939 --> 00:52:20,779
لم ينجح الأمر في هذه المرة

515
00:52:23,143 --> 00:52:25,033
لقد كان المكان معتماً جداً

516
00:52:27,467 --> 00:52:29,187
وقد نسيت الأعداد

517
00:52:30,150 --> 00:52:33,350
ونسيت الترتيب الذي يجب أن أعد فيه
والشيء الوحيد...

518
00:52:38,599 --> 00:52:40,759
والشيء الوحيد
الذي سهل علي تقبل الأمر

519
00:52:41,241 --> 00:52:45,291
والذي ساعدني على التنفس
لمجرد لحظات كان أنت

520
00:52:46,647 --> 00:52:49,367
واعتقدت أنه لو استطعنا
المواظبة على المضي قدماً...

521
00:52:51,251 --> 00:52:54,741
لو استطعنا المواظبة على المضي قدماً
فبالنهاية كل شيء سيصبح أحسن

522
00:53:02,863 --> 00:53:05,113
لكن الوضع لم يتحسن
بل أصبح أسوأ

523
00:53:19,800 --> 00:53:22,040
أحياناً أتساءل إن كان هو

524
00:53:25,205 --> 00:53:28,565
هذه هي طريقته لإخبارنا
أنه إن لم يستطع أن يكون هنا...

525
00:53:29,129 --> 00:53:31,449
- فلا يمكننا أن نكون هنا أيضاً
- لا!

526
00:53:31,852 --> 00:53:33,892
لا! لا، إنه ليس هو!

527
00:53:39,540 --> 00:53:41,420
أتساءل أحياناً...

528
00:54:25,826 --> 00:54:27,866
- يا إلهي!
- ماذا؟

529
00:54:28,348 --> 00:54:30,308
لقد حدث خطب ما لـ(هال)

530
00:54:36,276 --> 00:54:39,356
- كيف حاله؟
- لقد قالوا إنه سيكون على ما يرام

531
00:54:39,439 --> 00:54:40,919
انظر إليه!

532
00:54:42,883 --> 00:54:45,053
بماذا كان يفكر بحق السماء؟

533
00:54:46,687 --> 00:54:50,567
- أكان يحاول إعادة المخدرات للتجار؟
- كان يحاول تحييد ديننا

534
00:54:50,651 --> 00:54:54,981
وماذا توقع أن يحدث؟ أكان يتوقع
أن يرسلوا له رسالة شكر وشيكاً مصرفياً لعيناً؟

535
00:54:55,055 --> 00:54:56,295
(كول)!

536
00:55:04,945 --> 00:55:09,225
- لكم من الوقت سيبقى هنا؟
- أسبوعين على الأقل كما يقول الأطباء

537
00:55:09,630 --> 00:55:10,990
وربما شهراً!

538
00:55:15,035 --> 00:55:16,835
يجب أن نبيع المزرعة

539
00:55:19,479 --> 00:55:21,959
- لا تكن سخيفاً!
- ليس لدينا خيار...

540
00:55:22,042 --> 00:55:25,892
- لقد خسرنا 100 ألف تواً!
- دعني أتول الأمر

541
00:55:26,647 --> 00:55:30,367
لا يا أمي، يجب أن تكفي عن هذا، لا
يمكنك أن تتظاهري بأن كل شيء على ما يرام

542
00:55:30,450 --> 00:55:32,770
- وأن أياً من هذا لم يحدث
- سأحضر المال، سآخذ قرضاً من المصرف

543
00:55:32,853 --> 00:55:35,783
لا! لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

544
00:55:36,537 --> 00:55:38,537
هذه المشاكل لا تستحق العناء!

545
00:55:39,860 --> 00:55:42,260
- (كول)...
- يمكننا التحدث في هذا الأمر غداً

546
00:55:42,382 --> 00:55:44,552
- سنذهب إلى المنزل
- هل ستغادر؟

547
00:55:44,785 --> 00:55:47,625
- أخوك في المشفى!
- أستطيع رؤية ذلك

548
00:55:49,750 --> 00:55:52,590
سأكون هنا في الصباح الباكر غداً
وسأبقى طوال اليوم

549
00:56:18,418 --> 00:56:21,858
- هل أستطيع مساعدتك؟
- أريد أن ألقي نظرة على سجلاتك

550
00:56:22,623 --> 00:56:26,073
- حسن
- أنا أبحث عن (نواه سالاوي)

551
00:56:29,309 --> 00:56:32,029
- (سالاوي)؟
- هذا صحيح

552
00:56:32,553 --> 00:56:34,523
هذا الاسم ليس موجوداً لدي

553
00:56:34,595 --> 00:56:36,395
- لا شيء؟
- لا!

554
00:56:38,078 --> 00:56:39,718
لم يقم لدينا أبداً

555
00:56:42,202 --> 00:56:43,922
حسن، شكراً لك

556
00:57:23,644 --> 00:57:25,174
(آلي)...

557
00:57:36,176 --> 00:57:38,376
أود أن نبدأ هذا الجزء من جديد

558
00:57:43,103 --> 00:57:45,073
دعينا ننجب طفلاً!

