﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:11,003
- سابقاً في البرنامج...
- لديكما مشاكل عميقة جداً!

2
00:00:11,091 --> 00:00:13,691
- ليس هناك زواج مثالي
- يمكنني أن أخبر زوجتك

3
00:00:13,774 --> 00:00:16,184
- ليست لدي فكرة عم تتحدث
- ما رأيك بأن تعطيني 10 آلاف دولار...

4
00:00:16,256 --> 00:00:18,336
- كيلا أخبر (هيلين) بالأمر؟
- لا أستطيع مساعدتك ما لم تخبرني...

5
00:00:18,418 --> 00:00:20,778
- بسبب حاجتك للمساعدة
- أحتاج للمال!

6
00:00:20,861 --> 00:00:22,741
- حسن، كم تريد؟
- هل تعتقدين أنه يعاني من فقر الدم؟

7
00:00:22,823 --> 00:00:26,193
لا، فحص الدم كان طبيعياً
يبدو أنها مجرد نوبة قلق

8
00:00:26,266 --> 00:00:29,826
لا أستطيع إخفاء الأمر عنك يا (هيلين)
لقد خضت في علاقة عابرة هذا الصيف

9
00:00:29,910 --> 00:00:35,040
- إنه أمر هادم بالنسبة إلى نادلة!
- ترينني كصاحب إمكانيات غير مستغلة!

10
00:00:35,115 --> 00:00:38,235
- لقد كانت ملتصقة بأسفل صندوق الفطيرة
- هل يمكنني أن أراها؟

11
00:00:38,318 --> 00:00:39,638
- أنت تعبثين مع رجل آخر...
- أرجوك يا (شيري)

12
00:00:39,720 --> 00:00:43,080
- بعد كل شيء فعله من أجلك!
- هل سألتها كيف عرفت بالأمر؟

13
00:00:43,163 --> 00:00:45,453
- من أخبرها أنني اتصلت بالشرطة؟
- لقد رأتك تتصل بالشرطة!

14
00:00:45,526 --> 00:00:47,366
- هيا بنا يا (كول)
- لا! لم تكن هناك حتى!

15
00:00:47,487 --> 00:00:49,847
هل تعرف من كان هناك؟
الرجل الذي تضاجعه!

16
00:00:50,651 --> 00:00:52,731
- هل أعرفه؟
- لا

17
00:00:53,253 --> 00:00:56,983
- إنها مشكلتك إذاً، تعاملي معها بنفسك!
- الجدة في حال سيئة جداً

18
00:00:57,137 --> 00:00:59,617
- أستطيع الشعور بذلك
- هل تعرف مكاناً يدعى "النهاية"؟

19
00:00:59,700 --> 00:01:01,580
- لا، ما هو هذا المكان؟
- ألم تزره إذاً؟

20
00:01:01,662 --> 00:01:03,942
- مطلقاً!
- لننجب طفلًا

21
00:01:04,545 --> 00:01:06,505
أود البدء في هذا الجزء مجدداً

22
00:02:25,465 --> 00:02:29,745
"الجزء الأول: (نواه)"

23
00:02:38,879 --> 00:02:42,159
ما هما اسما العائلتين
في مسرحية (روميو وجولييت)؟

24
00:02:42,963 --> 00:02:45,333
هل يعرفهما أي منكم؟
أي أحد؟

25
00:02:47,528 --> 00:02:50,648
- عائلتا (مونتيغيو) و(كابيوليت)؟
- (مونتيغيو) و(كابيوليت)، حسن، ممتاز

26
00:02:50,731 --> 00:02:54,661
- لماذا اضطرا للموت؟
- هذا مذكور في النص يا سيد (سالاوي)

27
00:02:54,735 --> 00:02:58,055
أنا أعرف ذلك يا (تيشيريس)
لكن حتى الصباح الذي تلا الزفاف...

28
00:02:58,178 --> 00:03:02,058
يمكننا اعتبار (روميو وجولييت)
مسرحية هزلية في المعنى الكلاسيكي النقدي

29
00:03:02,623 --> 00:03:06,113
- لذا لماذا برأيكم اختار (شكسبير) تغييرها؟
- لأنه ضعيف

30
00:03:07,107 --> 00:03:09,227
حسن، هل من أحد آخر؟

31
00:03:10,831 --> 00:03:12,191
(كيشا)؟

32
00:03:16,476 --> 00:03:18,236
ربما كانا سعيدين كثيراً فحسب

33
00:03:19,479 --> 00:03:21,359
حسن، لقد أثرت انتباهي
أخبريني بالمزيد

34
00:03:22,563 --> 00:03:24,933
حسن، ما حدث ليس خطأهما...

35
00:03:25,485 --> 00:03:30,125
فقد كان يقول: "لاقيني هنا"
وهي كانت تقول: "سأكون هناك"

36
00:03:30,811 --> 00:03:33,651
- ومن ثم جدتها...
- أجل، الممرضة

37
00:03:33,734 --> 00:03:36,384
- أجل، وذلك الرجل الغريب
- الراهب

38
00:03:37,137 --> 00:03:38,897
إنهم من أفسدوا الأمر

39
00:03:42,422 --> 00:03:46,352
صحيح، صحيح تماماً
لماذا أفسدوا الأمر؟

40
00:03:50,070 --> 00:03:53,310
- لأنهم مسنون
- إنهم مسنون! هذا صحيح

41
00:03:53,393 --> 00:03:55,083
إنهم مسنون مثلي
إنهم بالغون!

42
00:03:55,155 --> 00:03:57,035
والبالغون ليسوا مثاليين

43
00:03:57,718 --> 00:04:01,278
(روميو) و(جولييت) طفلان، إنهما بريئان
ولم يؤذيا أحداً قط

44
00:04:01,361 --> 00:04:05,291
لم يخونا أي أحد قط
ولأنهما بريئان فحبهما نقي

45
00:04:06,046 --> 00:04:08,846
لكن عندما يتدخل البالغون
ومع أنهم يحاولون المساعدة...

46
00:04:08,929 --> 00:04:11,409
بحيث إن الممرضة والكاهن
كانا يحاولان المساعدة...

47
00:04:11,491 --> 00:04:14,581
إلا أنهم في النهاية
يفسدون هذا الحب المثالي

48
00:04:15,055 --> 00:04:18,375
لذا ما يحاول (شكسبير) قوله
هو إن الحب النقي...

49
00:04:19,379 --> 00:04:22,659
لا يمكنه البقاء في عالم غير مثالي!

50
00:04:25,826 --> 00:04:28,146
حسن، الفصل الثالث، المشهد الرابع

51
00:04:36,356 --> 00:04:39,076
- مرحباً، آسف على التأخير
- مرحباً

52
00:04:39,159 --> 00:04:41,439
لا بأس، لقد أجلسوني

53
00:04:43,483 --> 00:04:45,933
- سيد (سالاوي)
- مرحباً يا (جيد)، كيف حالك؟

54
00:04:46,006 --> 00:04:48,486
- بخير يا أستاذ، سعيد برؤيتك مجدداً
- أنا سعيد برؤيتك

55
00:04:49,650 --> 00:04:51,770
- أتمنى لو أنه ذهب إلى الجامعة
- ظننت أنه عضو في فرقة موسيقية

56
00:04:51,852 --> 00:04:53,332
- أجل، إنه كذلك
- هل هم جيدون؟

57
00:04:53,413 --> 00:04:56,223
- لا، إنهم سيئون جداً
- لدي أنباء جديدة...

58
00:04:56,817 --> 00:04:58,897
- حقاً؟ شكراً لك
- بخصوص المتجر

59
00:04:59,339 --> 00:05:02,859
إنهم يودون كتابة مقال مطول عنا
على الصفحة الأولى لقسم "سانداي ستايل"

60
00:05:03,063 --> 00:05:04,513
- أنت تمزحين!
- لا

61
00:05:05,305 --> 00:05:07,105
- هذا هائل يا عزيزتي
- أعلم ذلك

62
00:05:07,187 --> 00:05:08,747
- كيف حدث ذلك؟
- لست أدري

63
00:05:09,109 --> 00:05:12,589
ربما تناقلت الألسن قصتنا
وقد زارنا بعض المشاهير مؤخراً

64
00:05:12,673 --> 00:05:14,563
- يجب أن نحتفل
- أعلم!

65
00:05:14,635 --> 00:05:17,875
أتمنى لو أنني أحضرت هدية لك
أو ما شابه فحسب

66
00:05:19,239 --> 00:05:20,759
انتظري لحظة!

67
00:05:24,364 --> 00:05:27,694
- ما هذا؟
- إنها لك، افتحيها

68
00:05:30,010 --> 00:05:32,210
- هل كنت تعلم؟
- لا، بالتأكيد لا

69
00:05:36,456 --> 00:05:37,896
يا إلهي!

70
00:05:41,742 --> 00:05:43,662
ما سبب إحضارك هذا لي؟

71
00:05:44,825 --> 00:05:48,105
لست أدري
أود مواصلة إظهار حبي لك

72
00:05:57,598 --> 00:05:59,678
- لا أظن أنه يمكننا تحمل تكلفة هذا
- لا تقلقي حيال هذا الأمر

73
00:05:59,760 --> 00:06:01,920
- لا! أعرف أنه لا يمكننا تحمل سعره
- (هيلين)!

74
00:06:02,002 --> 00:06:04,362
- لم ندفع فاتورة (آميكس) هذا الشهر
- هل سترتدينه؟

75
00:06:04,444 --> 00:06:06,374
أعتقد أنه عليك إرجاعه!

76
00:06:11,532 --> 00:06:14,252
- هل أنت جادة؟
- أجل، لست بحاجة للمزيد من المجوهرات

77
00:06:14,414 --> 00:06:16,024
فلدي الكثير منها!

78
00:06:18,098 --> 00:06:19,738
- أرجوك
- لا!

79
00:06:25,866 --> 00:06:27,546
ماذا تود أن تأكل؟

80
00:06:38,038 --> 00:06:40,318
- كيف الحال؟
- هل أنت مشغول؟

81
00:06:40,721 --> 00:06:42,641
أنا أؤدي واجبي المدرسي فحسب

82
00:06:47,287 --> 00:06:48,967
كان هذا كتابي المفضل
عندما كنت في سنك

83
00:06:49,049 --> 00:06:51,249
أعرف، لقد أخبرتني بذلك مرات عديدة

84
00:06:53,694 --> 00:06:56,304
لقد أرتني أمك قائمة درجاتك المدرسية

85
00:06:57,217 --> 00:06:58,617
مذهل!

86
00:06:59,620 --> 00:07:01,500
هل تود أن تخبرني
بما حدث هذا الفصل؟

87
00:07:03,584 --> 00:07:05,354
لقد أصبح الأمر أصعب

88
00:07:07,467 --> 00:07:11,667
كفاك! لقد حصلت
على درجة متوسط في علم الجبر!

89
00:07:12,232 --> 00:07:15,162
لقد اعتدت على التسلية
من خلال حل مسائل الجبر قبل عامين

90
00:07:15,956 --> 00:07:19,996
لا أستطيع سماع شيء في الصف
إنه مزدحم جداً والجميع يتكلمون معاً

91
00:07:20,200 --> 00:07:25,330
- انتقل إلى مقدمة الصف إذاً!
- لا أستطيع فعل ذلك...

92
00:07:25,606 --> 00:07:27,366
فالفتيات جميعهن يجلسن هناك!

93
00:07:29,369 --> 00:07:30,809
حسن...

94
00:07:31,972 --> 00:07:35,782
لماذا لا تكلم السيد (راينر) بعد الدوام
وتطلب منه مساعدة إضافية؟

95
00:07:37,097 --> 00:07:38,617
حسن، بالتأكيد

96
00:07:39,299 --> 00:07:41,499
- هل ستفعل ذلك؟
- لا!

97
00:07:41,702 --> 00:07:44,752
- لم لا؟
- لأنني سأتعرض للضرب المبرح يا أبي

98
00:07:45,065 --> 00:07:48,225
- إن اكتشفوا أنني طلبت مساعدة إضافية...
- عم تتحدث؟

99
00:07:51,351 --> 00:07:54,921
ربما يجب أن أذهب إلى مدرسة خاصة
في الفصل القادم مع (ويتني)

100
00:08:01,281 --> 00:08:03,081
هل تود فعل ذلك حقاً؟

101
00:08:04,805 --> 00:08:08,165
- لست أدري
- اعتقدت أنك تريد دراسة علوم التكنولوجيا

102
00:08:08,248 --> 00:08:10,048
- أليس هذا ما أخبرتني به؟
- بلى

103
00:08:10,130 --> 00:08:12,210
هل غيرت رأيك الآن إذاً؟

104
00:08:16,657 --> 00:08:20,937
اسمع، أعلم أن الأمر
صعب نوعاً ما، حسن؟ لكن...

105
00:08:22,262 --> 00:08:24,712
تحصل على تعليم حقيقي هناك

106
00:08:25,225 --> 00:08:28,225
وليس علوماً تافهة
كما في المدارس الخاصة!

107
00:08:30,310 --> 00:08:34,680
امنح نفسك فصلًا آخر فحسب، حسن؟
وإن ما زلت تكرهها بحلول نهاية العام...

108
00:08:36,396 --> 00:08:39,276
فعندها سأذهب للتحدث إلى جدك

109
00:08:40,120 --> 00:08:42,800
حسن، لن أضطر لفعل ذلك
لأنك أمك متشوقة لفعل ذلك

110
00:08:44,685 --> 00:08:46,085
اتفقنا؟

111
00:08:47,407 --> 00:08:48,927
أجل، اتفقنا

112
00:08:52,052 --> 00:08:53,612
ما الخطب؟

113
00:09:02,743 --> 00:09:04,183
هل سمعت ذلك؟

114
00:09:07,307 --> 00:09:08,827
ما هذا الصوت؟

115
00:09:09,109 --> 00:09:12,029
- إنها تتقيأ!
- لماذا؟ هل هي مريضة؟

116
00:09:13,634 --> 00:09:16,724
- أعتقد أنها تعاني من مرض النهام
- ماذا؟

117
00:09:17,157 --> 00:09:19,797
- كفاك!
- فكر في الأمر، لقد أصبحت نحيلة جداً

118
00:09:19,880 --> 00:09:22,960
- وهي بالكاد تأكل أي شيء
- حسن، ماذا تتقيأ إذاً؟

119
00:09:23,564 --> 00:09:26,174
- ماذا يجب أن نفعل؟
- لندخل ونتحدث إليها

120
00:09:26,246 --> 00:09:29,846
لا! ألم تقرأ أياً
من كتب علم نفس الأطفال التي...

121
00:09:32,372 --> 00:09:33,492
- ماذا تفعلان هنا؟
- لا شيء

122
00:09:33,574 --> 00:09:35,264
هل تعانين من النهام؟

123
00:09:36,737 --> 00:09:39,337
أجل يا أمي
أعيديني إلى الطبيب النفسي!

124
00:09:46,066 --> 00:09:48,266
لقد أفسدت الأمر حقاً، أليس كذلك؟

125
00:09:48,789 --> 00:09:51,109
- لم تكن ساعتك الأفضل
- أجل

126
00:09:52,713 --> 00:09:55,683
لكن يجب أن نتعامل مع الأمر
ليست لديك أدنى فكرة...

127
00:09:55,796 --> 00:09:59,156
كم أمراض اضطرابات الأكل خطرة
ثق بي، كلما طال الأمر...

128
00:09:59,239 --> 00:10:01,519
أصبح من الصعب عليها
أن تتخلص منه

129
00:10:09,850 --> 00:10:13,610
هل هذا خطئي؟
هل دفعتها بطريقة ما...

130
00:10:14,695 --> 00:10:17,815
- للتفكير بأنه يجب عليها أن تكون نحيلة؟
- لا!

131
00:10:19,860 --> 00:10:22,460
ربما ذلك بسبب تمضيتها الصيف
مع أمك اللعينة!

132
00:10:22,543 --> 00:10:26,353
- لا تنعتها بهذا
- أنت محقة، أنا آسف

133
00:10:27,908 --> 00:10:30,548
أنت محق
على الأغلب أمي اللعينة هي السبب!

134
00:10:31,071 --> 00:10:33,351
آمل أن تكون سعيدة
بدفع المال لطبيب (ويتني) النفسي

135
00:10:33,433 --> 00:10:36,363
وقد علمت تواً
أنها تأتي في عطلة نهاية الأسبوع هذه حتى

136
00:10:36,436 --> 00:10:39,836
- أتقصدين إلى الحفل الخيري؟
- أجل، ستذهب إلى منتجع مع خالتي

137
00:10:39,920 --> 00:10:43,000
- لماذا يجب أن نذهب إذاً؟
- لأنه يجب أن يساند أحدهم والدي

138
00:10:43,083 --> 00:10:46,413
إنه أمر هام جداً
لأنه سيحصل على جائزة تكريماً لمنجزاته

139
00:10:46,486 --> 00:10:49,246
- وأنا الآن أخشى ترك (ويتني)، لأنها...
- ألا تعتقدين أنك تبالغين بردة فعلك؟

140
00:10:49,409 --> 00:10:54,169
لا! لا أعتقد أنني أبالغ بردة فعلي!
وقد خسرت الحق في قول هذا لي!

141
00:11:11,351 --> 00:11:13,591
أتدري؟ لقد اعتدنا أن نتصرف كفريق

142
00:11:15,516 --> 00:11:17,156
ما زلنا كذلك

143
00:11:19,800 --> 00:11:23,200
لا، نحن الآن مجرد أحمقين
لا يعرفان كيفية التعامل مع أي شيء

144
00:11:35,215 --> 00:11:38,055
لا أعرف ما علي فعله
لأن ابنتي بحاجة إلي

145
00:11:38,979 --> 00:11:42,059
وأشعر أنه يجب علي أن أتحدث إليها
حول ما يجري وأعتقد أنه يمكنني مساعدتها

146
00:11:42,142 --> 00:11:44,222
إلا أنني بحاجة إلى بعض الوقت
والمتجر بحاجة إلي...

147
00:11:44,344 --> 00:11:47,114
لأن صحيفة (نيويورك تايمز) اللعينة
ستأتي يوم الإثنين...

148
00:11:47,187 --> 00:11:49,347
المكان عبارة عن فوضى مطلقة
يجب علي أن أنظف وأعيد التزويد بالبضائع

149
00:11:49,429 --> 00:11:52,309
ولايمكنني فعل أياً من ذلك
إن توجب علي الذهاب إلى (مونتاوك)

150
00:11:53,313 --> 00:11:54,843
لا تذهبي إذاً

151
00:11:56,797 --> 00:11:59,317
لا أستطيع ترك والدي بمفرده
فما يحدث هناك أمر هام جداً

152
00:11:59,399 --> 00:12:03,119
- وإن كانت أمي لن تذهب...
- لست مسؤولة عن مشاكل زواج والديك

153
00:12:03,203 --> 00:12:06,973
أنا أعرف ذلك يا دكتورة (غونديرسون)
لكن جل ما في الأمر...

154
00:12:07,367 --> 00:12:10,167
هو أنه يجب على أحد ما أن يكون هناك
إن لم تذهب أمي

155
00:12:10,250 --> 00:12:11,770
سأذهب أنا!

156
00:12:12,492 --> 00:12:14,132
ماذا؟

157
00:12:14,815 --> 00:12:18,295
- سأذهب لمساندة والدك وتمثيل عائلتنا
- لا

158
00:12:21,902 --> 00:12:24,552
- لم لا؟
- لم لا؟!

159
00:12:26,346 --> 00:12:30,746
لم يحدث أي شيء يا (هيلين)
لن أتواصل معها أو أراها

160
00:12:30,831 --> 00:12:34,111
- لماذا يجب أن أصدقك؟
- هل تحدثت إليها منذ الصيف؟

161
00:12:34,194 --> 00:12:37,004
- لست أدري، كيف سأعرف؟
- لا! مطلقاً! أبداً

162
00:12:37,077 --> 00:12:40,877
حسن، لكن من الجنوني بالنسبة إليك
أن تعود إلى هناك من دوني، أليس كذلك؟

163
00:12:40,961 --> 00:12:42,681
لا، ليس بالضرورة

164
00:12:53,854 --> 00:12:55,264
أتدري؟

165
00:12:57,698 --> 00:12:59,898
أتعرف السبب
الذي دفعني للزواج منك؟

166
00:13:02,703 --> 00:13:04,303
لأنك أحببتني؟

167
00:13:06,026 --> 00:13:07,866
لقد اعتقدت أنك آمن

168
00:13:10,711 --> 00:13:12,151
آمن؟!

169
00:13:13,273 --> 00:13:15,323
أتذكر كم كنت هادئاً؟

170
00:13:16,517 --> 00:13:19,237
كنت تصاب بالشلل
إن كان هناك أكثر من 3 أشخاص في الحوار

171
00:13:19,319 --> 00:13:22,319
لقد كنت تتحدث إلي فحسب
وجميع الناس كانوا يعتقدون أنك أبكم

172
00:13:26,967 --> 00:13:28,287
وأنا...

173
00:13:31,051 --> 00:13:33,331
كان يمكنني أن أتزوج أي أحد

174
00:13:35,175 --> 00:13:38,575
عندما كنت يافعة
أعتذر إن بدا ذلك وقحاً لكنه صحيح

175
00:13:41,461 --> 00:13:43,261
واخترتك أنت!

176
00:13:46,226 --> 00:13:50,186
لقد علمت أنك لن تصبح رئيساً للبلاد
أو مشهوراً أو ثرياً

177
00:13:50,270 --> 00:13:54,350
لكنني لم أهتم لذلك لأنه لدي أب
مشهور وغني وكان أحمق جداً

178
00:13:54,434 --> 00:13:56,644
وأنت كنت تعشقني!

179
00:13:58,919 --> 00:14:01,879
كنت أعرف أنك لن تخونني أبداً
ولن تغادرني...

180
00:14:01,962 --> 00:14:05,372
وأنك ستكون أباً جيداً
وأننا سنحظى بحياة لطيفة

181
00:14:05,766 --> 00:14:09,526
وأننا سنكبر في السن ونموت معاً
والجميع سيتحدثون عن حظنا الطيب جداً

182
00:14:09,610 --> 00:14:12,130
وكم كان خياري ذكياً!

183
00:14:19,219 --> 00:14:21,579
هل تعتقدين أنني لا أعرف هذا؟

184
00:14:24,264 --> 00:14:28,714
لقد كنت أفكر مراراً في الأمر يا (هيلين)
طوال 4 أشهر

185
00:14:30,110 --> 00:14:33,870
لماذا فعلت ذلك؟ بماذا كنت أفكر؟
فأنا متزوج من الامرأة المثالية

186
00:14:33,954 --> 00:14:36,124
ولدي حياة مثالية، أنا...

187
00:14:36,637 --> 00:14:38,677
أنا متعب جداً من ذلك!

188
00:14:41,562 --> 00:14:44,402
من الصعب جداً
الارتقاء إلى معاييرك العالية طوال الوقت

189
00:14:44,484 --> 00:14:48,134
لا أريد أن أكون محط غيرة أصدقائنا

190
00:14:48,929 --> 00:14:50,729
أشعر أنني مزيف!

191
00:14:51,972 --> 00:14:54,052
أنا لا أمتلك منزلنا
ولا أشتري الملابس لأطفالنا حتى!

192
00:14:54,134 --> 00:14:56,304
بالتأكيد تشتري الملابس لأطفالنا
أنت لست عاطلًا عن العمل

193
00:14:56,376 --> 00:14:58,416
أنت ترسلين ملابس (ستايسي)
إلى المصبغة

194
00:14:58,498 --> 00:15:00,738
الفرنسية منها فحسب، أجل!

195
00:15:06,547 --> 00:15:11,107
أعتقد أنني أردت ارتكاب خطأ ما
فأنا لم أرتكب أي خطأ لعين طوال حياتي

196
00:15:11,191 --> 00:15:13,791
- لا يمكن للمرء أن يعيش كذلك!
- حسن، تهانينا، لقد نجحت في ذلك

197
00:15:13,914 --> 00:15:16,644
أجل، أعرف، أنا آسف
أنا شديد الأسف

198
00:15:17,998 --> 00:15:20,758
وليس للأمر علاقة بها، الأمر ليس متعلقاً بها
كان يمكن أن أفعل ذلك مع أي أحد

199
00:15:20,841 --> 00:15:24,691
- هذا الكلام لا يجعلني أشعر بتحسن!
- أرجوك

200
00:15:26,767 --> 00:15:28,647
يجب أن تسامحيني

201
00:15:30,490 --> 00:15:32,050
أنا أحبك

202
00:15:32,492 --> 00:15:36,942
نحن نأتي إلى هنا منذ 4 أشهر
وقد تحملت غضبك الشديد بأكمله

203
00:15:37,497 --> 00:15:41,537
أنا أغادر هذا المكان كل يوم جمعة
وأنا أشعر بالحنق الشديد

204
00:15:42,142 --> 00:15:44,302
كل ما أريده هو المضي قدماً

205
00:15:45,225 --> 00:15:46,945
دعيني أذهب إلى (مونتاوك)
في عطلة نهاية هذا الأسبوع فحسب

206
00:15:47,027 --> 00:15:51,307
دعيني أقف إلى جانب والدك الأحمق

207
00:15:53,033 --> 00:15:54,683
دعيني أفعل هذا من أجلك

208
00:15:56,597 --> 00:15:58,157
أرجوك!

209
00:16:09,289 --> 00:16:13,969
الفائز بجائزة "إنجاز الحياة" لهذا العام
(بروس باتلر)

210
00:16:35,876 --> 00:16:40,116
حسن، إنها ليست جائزة (بوليتزر)
لكن أعتقد أنها مهمة نوعاً ما

211
00:16:43,403 --> 00:16:44,853
شكراً لكم

212
00:16:49,009 --> 00:16:51,049
هل تريد المزيد من الشراب يا سيدي؟

213
00:17:13,033 --> 00:17:16,243
- من الرائع رؤيتك هنا
- ما فرص حدوث ذلك؟

214
00:17:28,448 --> 00:17:31,568
- أنا لا أستطيع!
- أعرف

215
00:17:45,185 --> 00:17:46,825
مرحباً يا (بروس)

216
00:17:47,427 --> 00:17:50,867
- كيف كان أدائي إذاً؟
- لقد كنت رائعاً، لقد أحبوك

217
00:17:50,951 --> 00:17:54,601
- كيف حال ركبتك؟
- إنها دائماً تزعجني أكثر في الشتاء

218
00:17:55,516 --> 00:17:58,356
- أنا سعيد بمجيئك
- (هيلين) تتمنى لو أنها استطاعت المجيء

219
00:17:58,478 --> 00:18:03,758
إننا نواجه أزمة مع (ويتني)
وهي الشخص الأكثر فاعلية بيننا، لذا...

220
00:18:04,164 --> 00:18:06,654
- أتود استنشاق بعض الهواء؟
- ليس فعلياً...

221
00:18:07,367 --> 00:18:11,447
- الطقس متجمد خارجاً
- هيا بنا، ستكون قوياً كفاية لتحمل البرد

222
00:18:18,138 --> 00:18:20,098
هل كانت تلك هي؟

223
00:18:22,503 --> 00:18:25,793
- المعذرة؟
- المرأة التي كنت تضاجعها هذا الصيف؟

224
00:18:25,866 --> 00:18:27,546
هل كانت هي تلك؟

225
00:18:29,710 --> 00:18:32,710
- هل أخبرتك (هيلين)؟
- لا! بالطبع لا!

226
00:18:33,393 --> 00:18:36,043
(هيلين) أخبرت أمها
و(مارغريت) أخبرت (ميراندا)

227
00:18:36,156 --> 00:18:40,236
و(ميراندا) أخبرت أختها في (الإكوادور)
وأنا أتكلم اللغة الإسبانية

228
00:18:40,681 --> 00:18:43,121
Sهل كانت هي تلك إذاً؟

229
00:18:46,687 --> 00:18:50,127
حسن، لقد سعدت بالتحدث إليك
كالعادة يا (بروس)

230
00:18:52,813 --> 00:18:54,583
ما وضع كتابك؟

231
00:18:57,057 --> 00:19:00,177
- إنه بخير
- هذا ليس ما أسمعه!

232
00:19:01,181 --> 00:19:04,061
لقد أخبرني (هاري) إنك كنت هادئاً
مثل فأر في كنيسة منذ عدت إلى منزلك

233
00:19:04,184 --> 00:19:06,954
- لقد كنت مركزاً على أشياء أخرى
- مثل ماذا؟

234
00:19:08,749 --> 00:19:10,509
إنقاذ زواجي

235
00:19:12,753 --> 00:19:17,203
يبدو لي أن تلك الفتاة كانت ملهتمك وبما
أنها رحلت الآن فأنت خائف من الصفحات

236
00:19:18,919 --> 00:19:21,799
يجب أن تسيطر
على الشعور بخيبة الأمل يا بني

237
00:19:22,322 --> 00:19:26,652
إن عرفت كيف تستغله
فربما تنتج شيئاً يستحق القراءة هذه المرة

238
00:19:32,492 --> 00:19:35,542
لماذا يجب أن تتصرف بحقارة
دائماً يا (بروس)؟

239
00:19:37,017 --> 00:19:39,577
منذ سنوات عديدة
عندما كانت (هيلين) صغيرة...

240
00:19:40,661 --> 00:19:42,461
قبل أن أصبح مشهوراً

241
00:19:42,823 --> 00:19:47,833
كنت أستاذاً زائراً في جامعة (ميشيغان)
والتقيت فتاة كانت طالبة لدي

242
00:19:49,429 --> 00:19:53,789
لم تكن أجمل فتاة قابلتها
لكن كان هناك شيء مميز فيها، لقد...

243
00:19:54,234 --> 00:19:56,004
أيقظت كل شيء بداخلي

244
00:19:56,076 --> 00:19:59,836
لقد شعرت وكأنني كنت أسير في نومي
طوال حياتي...

245
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
وفجأة استيقظت بشكل كامل

246
00:20:04,965 --> 00:20:06,685
ماذا حدث إذاً؟

247
00:20:07,768 --> 00:20:11,568
بعد انتهاء الفصل الدراسي
عدت إلى المنزل في فترة العطلة

248
00:20:12,733 --> 00:20:14,903
كنا نعيش في (غرينيتش) وقتها

249
00:20:15,936 --> 00:20:18,656
وكانت (مارغريت)
قد نصبت تلك الشجرة

250
00:20:20,941 --> 00:20:25,071
ونظرت إلى الشجرة وفكرت كيف
سيكون شكل شجرتي مع تلك الفتاة

251
00:20:25,866 --> 00:20:30,986
لقد تخيلت شجرة كئيبة وصغيرة
في شقتها الصغيرة جداً

252
00:20:32,392 --> 00:20:35,922
وفكرت في زيارة صغيرتي (هيلين) لها

253
00:20:35,996 --> 00:20:38,876
بحيث تنام في الخزانة
من دون أي من ألعابها

254
00:20:38,959 --> 00:20:42,239
وعرفت حينها
أنني لن أكمل في تلك العلاقة

255
00:20:44,845 --> 00:20:48,005
هل كان ذلك كل شيء؟
هل أنهيت علاقتك بها بعد ذلك؟

256
00:20:48,769 --> 00:20:51,809
قمت باستلهام ما حدث في كتابي التالي
بدلًا من ذلك

257
00:20:53,413 --> 00:20:56,703
وكانت تلك المرة الأولى التي يصل فيها
اسمي إلى القائمة المصغرة لجائزة (بوليتزر)

258
00:21:00,781 --> 00:21:02,461
كانت تلك المرة الوحيدة!

259
00:21:05,506 --> 00:21:07,746
أرسل لي شيئاً ما! أي شيء!

260
00:21:08,789 --> 00:21:11,829
- قد يتطلب ذلك وقتاً
- الكتابات الجيدة تتطلب وقتاً دائماً

261
00:21:14,835 --> 00:21:17,515
(هاري) سيوصلني إلى المنزل
نحن بحاجة للتحدث بشأن الأعمال

262
00:21:17,598 --> 00:21:20,838
إضافة إلى أنه يجب ألا أرى
في سيارتك الرديئة تلك

263
00:21:20,961 --> 00:21:25,011
فهمت، سأكون خلفك تماماً
أعتقد أنني قد نسيت بطاقتي

264
00:21:25,806 --> 00:21:28,846
أي مشفى؟ هل هي بخير؟

265
00:21:30,090 --> 00:21:32,610
حسن، متى؟ أجل، حسن!

266
00:21:35,816 --> 00:21:37,296
اللعنة!

267
00:21:38,378 --> 00:21:40,098
- ما الخطب؟
- لا شيء

268
00:21:40,701 --> 00:21:44,551
- كفاك! أخبريني!
- لقد تعرضت جدتي لذبحة قلبية

269
00:21:45,546 --> 00:21:47,026
- يا إلهي!
- يجب أن أذهب إلى هناك

270
00:21:47,107 --> 00:21:50,587
لكن ليس لدي سيارة
ولا أستطيع إيجاد سيارة أجرة

271
00:21:53,313 --> 00:21:54,883
سأوصلك أنا

272
00:21:55,796 --> 00:21:59,636
لا! لا بأس
سأواصل الاتصال، لا بأس

273
00:21:59,920 --> 00:22:01,360
هيا بنا

274
00:22:05,686 --> 00:22:07,406
يجب أن أحضر معطفي

275
00:22:25,185 --> 00:22:26,825
هل ستأتي معي؟

276
00:22:30,991 --> 00:22:32,751
ألن يكون زوجك هناك؟

277
00:22:34,274 --> 00:22:36,044
لا، لم أخبره

278
00:22:43,403 --> 00:22:45,013
إنه ليس مكاني

279
00:22:49,209 --> 00:22:51,089
حسن، شكراً على التوصيلة

280
00:22:52,933 --> 00:22:54,783
من الرائع رؤيتك مجدداً

281
00:23:38,218 --> 00:23:40,058
- (بروس)؟
- يا إلهي!

282
00:23:40,941 --> 00:23:45,191
- لقد أفزعتني يا (نواه)!
- أنا آسف، هل يمكنني مساعدتك؟

283
00:23:48,068 --> 00:23:53,268
لقد أعدنا تنجيد هذا الكرسي
والآن يقوم بامتصاصي مثل دوامة!

284
00:23:57,037 --> 00:23:59,717
لقد سلكت الطريق الطويلة
إلى المنزل، أليس كذلك؟

285
00:24:07,087 --> 00:24:11,887
- هل تحتاج إلى مساعدة في صعود السلالم؟
- لا، أنا أنام في مكتبي، أنا بخير

286
00:24:17,938 --> 00:24:19,458
(بروس)؟

287
00:24:22,943 --> 00:24:27,113
تلك المرأة
الطالبة في جامعة (ميشيغان)...

288
00:24:31,031 --> 00:24:32,711
هل تفكر فيها؟

289
00:24:37,998 --> 00:24:39,798
كل يوم لعين!

290
00:25:31,451 --> 00:25:33,771
(آليسون)؟ (آليسون)؟

291
00:25:36,176 --> 00:25:38,896
- ماذا تفعل هنا؟
- أعتقد أنها على وشك الموت

292
00:25:39,700 --> 00:25:41,180
ماذا؟

293
00:25:42,903 --> 00:25:47,353
- يا إلهي! ماذا يجب أن أفعل؟
- اذهبي إليها وضميها فحسب

294
00:25:47,427 --> 00:25:49,027
- ماذا يجب أن أقول؟
- قولي لها إنك تحبينها

295
00:25:49,109 --> 00:25:51,429
قولي لها إن كل شيء سيكون على ما يرام
وإنك سوف ترينها مجدداً

296
00:25:51,632 --> 00:25:54,352
- لا، لا، لا أستطيع
- بلى، يمكنك

297
00:25:54,875 --> 00:25:56,355
جدتي...

298
00:26:04,444 --> 00:26:07,494
- جدتي!
- ها أنت ذي

299
00:26:12,092 --> 00:26:14,902
نحن متأخرتان
هل يمكنك القيادة بسرعة؟

300
00:26:17,177 --> 00:26:19,017
أستطيع القيادة بسرعة كبيرة

301
00:27:58,559 --> 00:28:03,719
سيداتي وسادتي، يسعدنا أن نقدم لكم الليلة
مؤلف الرواية الأكثر مبيعاً (ديسينت)

302
00:28:03,804 --> 00:28:06,774
والتي ستحوّل قريباً
إلى فيلم سينمائي ضخم

303
00:28:06,847 --> 00:28:09,367
رحبوا من فضلكم بـ(نواه سالاوي)

304
00:28:22,382 --> 00:28:25,192
شكراً لكم
يشرفني أن أقرأ هنا الليلة

305
00:28:26,186 --> 00:28:30,306
كما كنت أقول وأنا مراهق، لا أعدكم
أن هذا سيكون جيداً لكنه سيكون سريعاً

306
00:28:33,514 --> 00:28:35,164
"كانا يقودان السيارة بسرعة"

307
00:28:35,556 --> 00:28:39,796
"وبطرف عينه رأى قارباً قديماً
مطلياً باللون الأزرق"

308
00:28:40,320 --> 00:28:42,560
"ملقياً على قارعة الطريق..."

309
00:28:43,243 --> 00:28:44,653
"مهترئاً!"

310
00:28:46,326 --> 00:28:49,246
"متعفناً كما لو أن الهواء نفسه
كان مادة تسبب التآكل"

311
00:28:49,770 --> 00:28:53,050
"عشب ممتقع طويل
نما بشكل عفوي على مجسمه..."

312
00:28:55,335 --> 00:28:59,295
"النهاية"

313
00:29:04,665 --> 00:29:09,625
"الجزء الثاني: (آليسون)"

314
00:29:10,671 --> 00:29:14,151
كفاك! لا يمكنك أن تقولي: لا شيء!
لا بد أنك تريدين شيئاً ما

315
00:29:14,274 --> 00:29:17,564
يمكننا أن نعيد حالة "(سانتا كلوز) السري"
مجدداً بحيث أكون خارج الموضوع

316
00:29:17,638 --> 00:29:20,318
- (سكروج لوكهارت)!
- حسن

317
00:29:20,881 --> 00:29:24,241
أريد تناول عشاء عيد الميلاد هنا
معكم جميعاً

318
00:29:24,885 --> 00:29:27,285
- هل حل عيد الميلاد؟
- إنه أنت!

319
00:29:27,367 --> 00:29:31,647
- سنحتفل لأنك تخلصت من العكازات أخيراً
- شكراً يا أمي

320
00:29:31,772 --> 00:29:33,532
أسطوانات والدي القديمة؟

321
00:29:34,014 --> 00:29:35,584
قمامة!

322
00:29:37,618 --> 00:29:40,698
- أسطواناتك القديمة؟
- قمامة!

323
00:29:42,422 --> 00:29:46,192
يجب أن نحضر أحد المبصرين
ونجعل الأمر يبدو جيداً بالنسبة للأغنياء

324
00:29:46,266 --> 00:29:50,986
وندفن تمثالًا للقديس (جوزيف) في الباحة
وبذلك سأضمن لكم حالة مزاودة كبيرة

325
00:29:53,353 --> 00:29:57,283
هذه ذرور الخبز
يجب أن تستخدمي بيكربونات الصوديوم هذه

326
00:29:57,357 --> 00:29:59,117
كيف يمكنك التمييز بينهما؟

327
00:30:00,360 --> 00:30:01,720
(آلي)؟

328
00:30:08,569 --> 00:30:11,649
أريد الاحتفاظ بهذه
ضعها في غرفة نومي فحسب

329
00:30:14,334 --> 00:30:16,544
- شكراً لك
- بالطبع يا عزيزتي

330
00:30:23,343 --> 00:30:26,713
أخطط للسفر صحبة (هال)
حالما ننتهي من مزاد البيع

331
00:30:26,787 --> 00:30:28,347
- إلى أين؟
- (باريس)

332
00:30:28,428 --> 00:30:31,548
- حسن، إنها تود افتتاح متجر للأوشام
- حقاً؟ أين؟

333
00:30:31,632 --> 00:30:35,402
- لست أدري، في مكان ما في (هامبتونز)
- ستشم النجوم والمشاهير!

334
00:30:36,396 --> 00:30:38,876
حسن، أنا أفكر بارتياد ملهى ما
في المدينة

335
00:30:38,959 --> 00:30:41,479
- يا لها من مفاجأة!
- ما قصدك بذلك؟

336
00:30:41,562 --> 00:30:44,322
- أنت تذهب إلى المدينة كثيراً مؤخراً
- أجل، لأن هذا المكان...

337
00:30:44,404 --> 00:30:49,254
- يصيبني بالضيق الشديد في الشتاء
- تريثوا قليلًا فلم نعرض المكان للبيع بعد

338
00:30:49,329 --> 00:30:52,529
- وما زال أمامنا الكثير من العمل لننجزه هنا
- لسنا مضطرين لفعل أي شيء يا (كول)

339
00:30:52,613 --> 00:30:55,543
- فيمكننا بيع المكان غداً كما هو
- لكننا لن نفعل ذلك!

340
00:30:55,616 --> 00:30:58,896
- لم لا؟
- لا أريد أن يأتي المالك الجديد ويهدمه

341
00:30:58,979 --> 00:31:01,139
- وإن كان يبدو كمزبلة...
- مزبلة؟!

342
00:31:01,221 --> 00:31:04,181
لقد رأيتم منازلهم
ورأيتم كيف يعيش أولئك الناس!

343
00:31:06,947 --> 00:31:08,707
سيأتي مخمن أسعار غداً

344
00:31:09,189 --> 00:31:12,869
سيطلعنا على الوضع وبعد ذلك
يمكننا أن نلتقي وكلاء بيع العقارات

345
00:31:12,953 --> 00:31:15,483
"لقاء وكلاء بيع العقارات"! يا إلهي!

346
00:31:16,436 --> 00:31:19,796
نحن بحاجة إلى أحد يفهم ماهية
هذه المزرعة، شخص يستطيع تسويقها

347
00:31:19,920 --> 00:31:24,240
- هذا ليس بيتاً صيفياً، إنها مزرعة عاملة
- متى ستطرح في السوق إذاً؟

348
00:31:29,610 --> 00:31:33,370
- لست أدري، في وقت مبكر من الربيع؟
- لا، مطلقاً، تباً، أنا أعترض، انتهينا!

349
00:31:33,453 --> 00:31:35,263
(كول)! انظر يا (كول)

350
00:31:36,737 --> 00:31:40,337
يا إلهي! لقد نسيت!
لقد نسيت إغلاق الماء في الحمام العلوي

351
00:31:40,420 --> 00:31:42,740
- اللعنة!
- أماه! سأهتم أنا بالأمر!

352
00:31:42,823 --> 00:31:45,073
- هل تريدني أن أحضر دلواً؟
- خذ

353
00:31:47,027 --> 00:31:50,107
- تباً!
- يا للهول!

354
00:31:57,237 --> 00:31:59,797
لا يمكنك أن تكون جاداً
إنها في الخمسين من عمرها

355
00:31:59,920 --> 00:32:03,320
ويستحيل أن تكون مصابة بالخرف
الناس ينسون الأشياء فحسب كما تعلم

356
00:32:04,084 --> 00:32:07,294
هي لا تنسى! لقد نست نافذة مفتوحة
والسماء تمطر في الأسبوع الماضي

357
00:32:07,407 --> 00:32:11,727
وتلك السجادة الزرقاء قد تلفت كلياً وقبل
ذلك اصطدمت بالسياج وهي تقود إلى الخلف

358
00:32:11,812 --> 00:32:14,412
وبماذا كانت تفكر عندما تركت الماء
مفتوحاً في الحمام قبل العشاء؟

359
00:32:14,494 --> 00:32:16,184
لست أدري

360
00:32:16,777 --> 00:32:19,697
- أريد أن آخذها لرؤية الطبيب
- لماذا؟

361
00:32:20,541 --> 00:32:24,711
- إنها العلامات الأولية لمرض (الزهايمر)
- لا! مستحيل!

362
00:32:26,266 --> 00:32:30,466
أنا أعتقد فحسب
أنها تحاول إبطاء عملية بيع المزرعة

363
00:32:31,271 --> 00:32:33,831
- لماذا ستفعل ذلك يا (آليسون)؟
- لست أدري...

364
00:32:34,194 --> 00:32:36,484
إنه مجرد شعور راودني عندما قالت
إنها تركت الماء مفتوحاً في المغطس

365
00:32:36,557 --> 00:32:40,237
- لقد كان أمراً غريباً
- هذا ما أقوله تماماً، هناك خطب!

366
00:32:41,962 --> 00:32:44,892
- يا إلهي! الجو بارد جداً هنا!
- تعالي إلى هنا

367
00:32:47,968 --> 00:32:51,848
- أتريدينني أن أذكي النار؟
- لا، أنت أشبه بفرن بشري

368
00:32:55,015 --> 00:32:59,735
- هل كنت على ما يرام وقت العشاء؟
- أجل، أجل، كنت بخير

369
00:33:05,185 --> 00:33:06,985
لا تنظري إلي بهذه الطريقة

370
00:33:07,267 --> 00:33:11,227
إنها نظرة: "يجب أن نتكلم"
تراودني الكوابيس حول هذه النظرة

371
00:33:13,233 --> 00:33:15,323
ماذا ستفعل بحصتك من المال؟

372
00:33:16,476 --> 00:33:20,236
- سأحرقها كوقود
- إنها فكرة سيئة

373
00:33:23,924 --> 00:33:26,534
أريدك أن تشتري شيئاً لطالما أردته

374
00:33:36,577 --> 00:33:38,857
لدي كل ما أردته دائماً...

375
00:33:42,062 --> 00:33:43,542
هنا تماماً!

376
00:34:50,571 --> 00:34:52,171
شكراً يا عزيزتي

377
00:35:02,422 --> 00:35:03,942
مرحباً يا (أثينا)

378
00:35:06,146 --> 00:35:07,506
ماذا؟

379
00:35:08,348 --> 00:35:11,148
يا إلهي! ماذا تقصدين؟ متى؟

380
00:35:12,793 --> 00:35:14,523
هل كنت معها؟

381
00:35:16,757 --> 00:35:18,357
أي مشفى؟

382
00:35:19,479 --> 00:35:22,839
هل هي على ما يرام؟
حسن، اهدئي، أنا في طريقي إلى هناك

383
00:35:24,765 --> 00:35:27,565
- ماذا حدث؟
- لقد تعرضت جدتي لذبحة قلبية

384
00:35:27,648 --> 00:35:29,808
- اللعنة!
- إنها في وحدة العناية المشددة!

385
00:35:29,890 --> 00:35:32,010
- اسمع، يجب أن أذهب إليها
- سأوصلك إلى هناك

386
00:35:32,092 --> 00:35:34,172
لا، لا بأس، أمي هناك

387
00:35:34,575 --> 00:35:37,935
- هل اتصلوا بأمك أولًا؟
- أجل، لا أعرف السبب

388
00:35:38,979 --> 00:35:41,619
- أمتأكدة من أنك لا تريدنني أن آتي معك؟
- لا، سيأتي مخمن أسعار العقارات

389
00:35:41,702 --> 00:35:43,982
- أستطيع تأجيل الموعد
- لا، لا بأس!

390
00:36:09,289 --> 00:36:12,409
حمداً للرب أنك هنا
لقد انهمرت الأسئلة علي

391
00:36:12,492 --> 00:36:16,302
- لماذا اتصلوا بك؟
- (جون) طلبت منهم الاتصال بابنتها

392
00:36:16,376 --> 00:36:19,256
لقد كانت تقصدني أنا
وما هذا؟

393
00:36:19,620 --> 00:36:23,460
هذه ابنتي (آليسون) يا (دينيس)
هذا صديقي (دينيس) يا (آليسون)

394
00:36:23,584 --> 00:36:27,114
يسعدني لقاؤك يا (آليسون)
إنه شرف عظيم أن أكون في حضرة...

395
00:36:27,227 --> 00:36:29,227
سلالة عظيمة من النساء!

396
00:36:29,670 --> 00:36:32,870
أرجوك أعلميني
إن كان باستطاعتي المساعدة في أي شيء

397
00:36:33,273 --> 00:36:35,763
هلا تركتنا وحدنا قليلًا من فضلك

398
00:36:39,479 --> 00:36:41,959
- سأكون في المقهى
- شكراً لك يا عزيزي

399
00:36:46,727 --> 00:36:49,447
ماذا أظهر تخطيط القلب الكهربائي
عندما أدخلت إلى المشفى؟

400
00:36:53,133 --> 00:36:54,663
لم يتسن لي...

401
00:36:57,738 --> 00:37:00,898
- سأعود بعد قليل
- سيكون هذا رائعاً، شكراً لك

402
00:37:07,548 --> 00:37:11,748
- ماذا حدث تواً؟
- يجب أن تمضي طلب عدم الإنعاش

403
00:37:12,553 --> 00:37:15,603
- المعذرة؟ إنها...
- حسن، تعالي معي

404
00:37:22,442 --> 00:37:26,332
حسن، صحتها في حالة تدهور
منذ مدة

405
00:37:27,167 --> 00:37:29,527
- إنها مستقرة!
- أجل، أجل، حالياً

406
00:37:29,610 --> 00:37:33,330
لكن يجب ألا تتعلقي بوهم أنها ستتحسن
يا عزيزتي، إن قلبها متعب جداً

407
00:37:33,413 --> 00:37:35,823
ويجب أن نحترم ما يحدث هنا...

408
00:37:35,896 --> 00:37:38,656
وجعل هذا الجزء من رحلتها
هادئاً ومسالماً بقدر الإمكان

409
00:37:38,739 --> 00:37:43,139
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟
سيتركونها تموت إن حدث أي شيء!

410
00:37:43,223 --> 00:37:46,873
- إن اختنقت بحبة عنب لن ينقذوها!
- لن تختنق بحبة عنب...

411
00:37:46,947 --> 00:37:50,027
- لأنها تأكل أطعمة الأطفال!
- أعرف أن موتها سيسعدك كثيراً...

412
00:37:50,110 --> 00:37:53,070
بحيث ستتمكنين من الإبحار إلى مكان ما
للاستجمام من دون الشعور بأي ذنب

413
00:37:53,153 --> 00:37:55,443
- لكنها جدتي و...
- توقفي أرجوك!

414
00:37:58,519 --> 00:38:01,639
يجب أن نتصرف بحكمة وسمو
في أوقات كهذه

415
00:38:03,644 --> 00:38:05,814
سأحضر كوباً من الشاي اللعين!

416
00:38:18,779 --> 00:38:20,339
أنا أبحث عنه

417
00:38:22,583 --> 00:38:25,033
حسن، أنت مخمن الأسعار
ألا يمكنك أن تعرف؟

418
00:38:29,349 --> 00:38:32,229
لا، سقف الإسطبل عمره 11 عاماً

419
00:38:33,834 --> 00:38:37,084
أجل، أعلم، أعلم، الفواتير!
ماذا يمكنني أن أخبرك؟

420
00:38:37,477 --> 00:38:41,077
لم تحتفظ والدتنا بسجلات جيدة
لأنها كانت مشغولة برعاية عائلتنا بمفردها

421
00:38:43,764 --> 00:38:48,374
أجل، أجل، لا! لقد فهمت، لقد فهمت
امنحني بضعة أيام فحسب، وداعاً

422
00:38:49,369 --> 00:38:51,849
أنا آسف حيال ذلك، إنه مخمن الأسعار

423
00:38:53,894 --> 00:38:56,744
- كيف حال جدتك؟
- إنها بخير...

424
00:38:58,218 --> 00:39:00,058
أعتقد أنها بخير

425
00:39:00,861 --> 00:39:04,221
- إنها تعرف ما يدور من حولها
- هذه دلالة جيدة، أليس كذلك؟

426
00:39:08,629 --> 00:39:11,189
تريدني (أثينا)
أن أمضي أمر عدم الإنعاش

427
00:39:12,993 --> 00:39:16,763
- عدم الإنعاش؟
- هل تعتقد أنه يجب أن أفعل ذلك؟

428
00:39:18,519 --> 00:39:21,239
- لست أدري يا (آلي)، هل تريدين ذلك؟
- لا!

429
00:39:22,803 --> 00:39:24,443
لا تفعلي ذلك إذاً!

430
00:39:44,745 --> 00:39:46,905
إن مخمن الأسعار ليس نافعاً أبداً

431
00:39:47,267 --> 00:39:49,587
لقد قال إنه لا يستطيع أن يعطيني تخميناً
للسعر لأنه ليس لديه المعطيات كلها

432
00:39:49,670 --> 00:39:52,230
لكن ليس هناك مزرعة عاملة أخرى
عمرها 200 سنة في (مونتاوك)

433
00:39:52,312 --> 00:39:55,282
وهذه هي الفكرة تماماً
إنه أحمق غبي!

434
00:39:55,395 --> 00:39:57,595
- هل تحتاج السيارة لاحقاً؟
- أجل، يجب أن أذهب...

435
00:39:57,678 --> 00:40:00,158
إلى متجر الخرداوات مع (كايلب)
لإحضار بلاط للأرضية، لماذا تسألين؟

436
00:40:00,240 --> 00:40:03,720
- لدي عمل
- أين؟

437
00:40:03,804 --> 00:40:07,294
- قاعة (بودين)، أيمكنك أن توصلني؟
- أجل، بالطبع

438
00:40:08,689 --> 00:40:11,689
- ما المناسبة؟
- لست أدري ولست أهتم

439
00:40:17,457 --> 00:40:20,217
يا إلهي! أنا أشعر بالبرد الشديد

440
00:40:24,945 --> 00:40:28,825
- ماذا سيحدث الليلة؟
- ملتقى أدبي على ما أعتقد

441
00:40:28,909 --> 00:40:31,429
- سيقدمون جائزة ما
- لمن؟

442
00:40:31,512 --> 00:40:34,922
إنه كاتب مشهور
لقد ألّف رواية "كاسل أوف مان"

443
00:40:36,236 --> 00:40:38,436
- (بروس باتلر)؟
- أعتقد ذلك

444
00:40:44,925 --> 00:40:48,925
- أيمكنني الذهاب إلى المنزل يا (نادين)؟
- لا! لماذا؟

445
00:40:49,009 --> 00:40:51,969
أنا لست على ما يرام فحسب

446
00:40:52,773 --> 00:40:55,383
لدي نقص كبير
في الموظفين الليلة يا (آلي)

447
00:40:56,056 --> 00:40:58,776
ألا يمكنك تناول قرص (آدفيل) وحل المشكلة؟
سأوكل تعليق المعاطف إليك

448
00:40:58,859 --> 00:41:01,339
وبتلك الطريقة
لن تضطري للتحرك كثيراً

449
00:41:01,822 --> 00:41:04,062
- حسن
- شكراً لك

450
00:41:10,070 --> 00:41:11,470
شكراً لك

451
00:41:20,521 --> 00:41:23,961
- إنك رجل الساعة!
- أعتقد ذلك

452
00:41:24,685 --> 00:41:26,885
أتمنى لك ليلة طيبة يا سيد (باتلر)

453
00:41:44,024 --> 00:41:47,754
- يا آنسة؟ يا آنسة!
- المعذرة

454
00:41:51,391 --> 00:41:52,911
أتمنى لك ليلة طيبة

455
00:41:57,237 --> 00:41:58,677
أيتها الخائنة!

456
00:42:05,646 --> 00:42:08,006
لقد كان الكتاب الوحيد
الذي استطعت إيجاده

457
00:42:12,172 --> 00:42:14,092
- مرحباً
- مرحباً

458
00:42:17,818 --> 00:42:19,698
أنا سعيد برؤيتك

459
00:42:20,941 --> 00:42:22,461
أنا أيضاً

460
00:42:27,387 --> 00:42:29,787
لم أدخن منذ الصيف

461
00:42:30,631 --> 00:42:32,471
لا! لم أدخن حقاً!

462
00:42:34,074 --> 00:42:35,404
حسن

463
00:42:43,644 --> 00:42:46,574
- ألم تأتي عائلتك إذاً؟
- لا

464
00:42:47,047 --> 00:42:48,367
لم لا؟

465
00:42:50,971 --> 00:42:53,811
أيمكننا ألا نتحدث عن عائلتي؟

466
00:42:55,736 --> 00:42:57,056
بالتأكيد

467
00:43:05,986 --> 00:43:07,906
تبدين جميلة جداً

468
00:43:17,197 --> 00:43:21,037
كانت الأمور جيدة
بيني وبين (كول) مؤخراً

469
00:43:21,882 --> 00:43:23,442
جيدة جداً

470
00:43:26,286 --> 00:43:28,886
نحن نحاول إنجاب طفل في الواقع

471
00:43:32,492 --> 00:43:36,182
- هذا رائع!
- أجل، إنه كذلك

472
00:43:40,821 --> 00:43:42,701
حسن، أظن أنه يجدر بي أن...

473
00:43:43,103 --> 00:43:45,833
أعود إلى الداخل
قبل أن يشعروا بغيابي

474
00:43:49,469 --> 00:43:52,789
أجل، إنها فكرة جيدة على الأغلب

475
00:44:06,527 --> 00:44:09,167
مرحباً؟ ماذا؟

476
00:44:11,251 --> 00:44:13,291
حسن، متى؟

477
00:44:18,058 --> 00:44:19,898
أجل، حسن...

478
00:44:28,669 --> 00:44:30,549
شكراً على التوصيلة

479
00:44:32,232 --> 00:44:34,922
أستطيع البقاء
وإيصالك إلى المنزل لاحقاً

480
00:44:36,757 --> 00:44:38,317
اعتن بنفسك يا (نواه)

481
00:44:58,619 --> 00:45:02,059
أتعرفين ماهية أن تري
طاقم إنعاش من الأطباء المحترفين...

482
00:45:02,142 --> 00:45:04,712
يحاولون إنعاش قلب قد مات؟

483
00:45:05,385 --> 00:45:08,425
- لقد تحطمت أضلاعها! والكهرباء قد...
- توقفي من فضلك!

484
00:45:08,509 --> 00:45:12,509
ورئتاها انهارتا وكذلك كليتاها
وفجأة انهار كل شيء!

485
00:45:12,593 --> 00:45:16,323
- ربما يجب أن تذهبا إلى غرفة العائلة؟
- لا، نحن لا نريد!

486
00:45:20,000 --> 00:45:23,360
تحدثي إلى الطبيب
وأخبريه أنه بإمكانه تحرير أمر عدم الإنعاش

487
00:45:23,443 --> 00:45:25,533
- ولنظفىء تلك الآلات!
- لماذا لا تفعلين ذلك أنت؟

488
00:45:25,606 --> 00:45:29,366
- أنا لست الوسيطة اللعينة!
- حسن، سأسلمك الأمر حالًا!

489
00:45:30,130 --> 00:45:33,970
وعندها يمكنك أن تقومي بالعمل القذر
ادخلي! ادخلي إلى هناك واسحبي القابس!

490
00:45:39,780 --> 00:45:42,660
أنت محظوظة
ها قد أتى الخيالة!

491
00:45:57,558 --> 00:46:00,958
المقهى مغلق
لقد أحضرتها من الآلة

492
00:46:02,082 --> 00:46:05,252
يجب أن أكون معها
يجب أن أكون في غرفتها

493
00:46:07,608 --> 00:46:09,968
حسن، بضع دقائق هنا لن تؤذي

494
00:46:13,534 --> 00:46:17,384
إن كان الأمر يريحك
فأنا أذكر ماهية هذا الشعور

495
00:46:19,059 --> 00:46:23,859
- لقد ماتت أمي في مشفى كهذا تماماً
- ربما يجب أن أحضر طبيباً آخر

496
00:46:24,945 --> 00:46:28,665
أستطيع نقلها إلى المدينة
أو يمكنني الاتصال بطبيب...

497
00:46:31,311 --> 00:46:32,871
كنت أعرفه!

498
00:46:35,556 --> 00:46:37,076
ماذا لو...

499
00:46:38,879 --> 00:46:40,719
ماذا لو أن أحدهم قد ارتكب خطأ؟

500
00:46:41,081 --> 00:46:45,011
الناس يموتون لأنه كان يجب على أحدهم
أن يؤدي عمله بشكل أفضل

501
00:46:54,374 --> 00:46:56,904
اسمعي، ربما أكون أتدخل في
ما لا يعنيني هنا، لكن...

502
00:46:59,419 --> 00:47:01,019
أنا أعرف هذا الألم

503
00:47:03,143 --> 00:47:05,033
إنه يبدو مألوفاً

504
00:47:08,268 --> 00:47:11,748
لكنه مختلف، إنها ليست طفلة!

505
00:47:18,158 --> 00:47:19,678
أنا...

506
00:47:24,845 --> 00:47:26,285
أنا...

507
00:47:28,248 --> 00:47:30,248
أحتاج لأن أتأكد من أنني...

508
00:47:32,052 --> 00:47:36,262
- لست أرتكب خطأ
- أنت لا ترتكبين خطأ، لست كذلك!

509
00:47:38,859 --> 00:47:42,259
أعرف أن كل خلية في جسدك
تريد أن تبقيها على قيد الحياة، لكن...

510
00:47:44,424 --> 00:47:47,354
التمسك بها لن يعيدها!

511
00:47:53,473 --> 00:47:55,883
تركها ترحل هو عمل رؤوف

512
00:47:57,598 --> 00:47:59,918
إنه مزعج جداً، لكن...

513
00:48:01,481 --> 00:48:03,401
إنه عمل رؤوف!

514
00:48:23,103 --> 00:48:25,353
هل كان لديها أصدقاء؟

515
00:48:27,588 --> 00:48:30,348
أجل، الكثير

516
00:48:35,716 --> 00:48:38,596
سأتفهم الأمر
إن أردت ترتيب مأتم لها

517
00:48:39,760 --> 00:48:45,410
كانت ستريد قداساً في كنيستها
لكن إن أردت شيئاً بسيطاً بعد الغداء...

518
00:48:45,485 --> 00:48:47,965
سنذهب إلى (راينباك) في الصباح

519
00:48:50,571 --> 00:48:52,651
ألا يمكنكما الانتظار عدة أيام؟

520
00:48:53,053 --> 00:48:56,663
السبل هنا
ممتلئة مسبقاً بالطين بالنسبة إلي

521
00:48:58,258 --> 00:49:01,418
أحتاج للوجود في مكان أشعر فيه
أن هناك دعماً لي

522
00:49:01,502 --> 00:49:04,382
من أجل البدء بعملية التعافي

523
00:49:06,106 --> 00:49:07,946
خسارة المرء لأمه...

524
00:49:11,391 --> 00:49:14,311
إنه جرح لا ينكأ!

525
00:49:16,076 --> 00:49:19,076
أجل، هذا صحيح

526
00:49:25,846 --> 00:49:27,766
أتمنى لكما رحلة رائعة

527
00:49:34,134 --> 00:49:35,584
أجل

528
00:50:58,779 --> 00:51:00,419
أنا أحبك

529
00:51:04,705 --> 00:51:06,505
أنا أحبك أيضاً

530
00:51:23,804 --> 00:51:25,774
- سأراهن بكل ما لدي! تباً!
- ستراهن بكل ما لديك؟

531
00:51:25,846 --> 00:51:30,126
- أترى؟ كنت أحاول تحفيزك فحسب
- لقد حصلت على بطاقة مزورة

532
00:51:30,531 --> 00:51:34,171
أجل، توقف عن رمي
الأشياء علي، حقاً!

533
00:53:49,670 --> 00:53:53,790
كما تعرفون
لقد اضطررنا لتأجيل هذا التأبين

534
00:53:53,874 --> 00:53:55,764
بشكل أطول مما وددنا

535
00:53:57,077 --> 00:53:59,797
لكننا هنا اليوم...

536
00:54:00,761 --> 00:54:03,161
ولن نتحدث بإسهاب عن المأساة

537
00:54:03,684 --> 00:54:07,374
وبدلاً من ذلك
سنتذكر حياة ابننا...

538
00:54:07,968 --> 00:54:09,768
(سكوت لوكهارت)

539
00:54:11,051 --> 00:54:13,451
وإن كان هذا الحشد يمثل أي دلالة...

540
00:54:13,894 --> 00:54:16,144
فيمكنني أن أؤكد
أنه كان محبوباً جداً

541
00:54:19,740 --> 00:54:21,380
دعونا نصل...

542
00:54:22,102 --> 00:54:26,192
أيها الرب
اجعلني أداة لتحقيق سلمك

543
00:54:26,987 --> 00:54:29,747
دعني أزرع الحب
حيث توجد الكراهية

544
00:54:30,270 --> 00:54:33,670
وحيث هناك إصابة سامحني
وحيث هناك شك...

545
00:54:33,754 --> 00:54:35,644
أيمكنك البحث عن شيء آخر لي؟
عيد العمال!

546
00:54:35,716 --> 00:54:39,476
- لم ينزل لدينا!
- أعلم، أعلم، تفقدي الحجوزات الملغية

547
00:54:39,560 --> 00:54:41,000
حسن

548
00:54:45,445 --> 00:54:49,485
يا للهول! إنك محق
كان هناك حجز باسم (سالاوي)

549
00:54:49,810 --> 00:54:53,610
- وقد تم إلغاؤه الساعة 11:22 مساء
- شكراً لك

550
00:54:54,494 --> 00:54:56,064
أتمنى لك ليلة طيبة

551
00:54:59,540 --> 00:55:04,180
لقد تعرضت لحادث سير بسيط
أتعرفين شخصاً محلياً يمكنه فحص سيارتي؟

552
00:55:04,985 --> 00:55:09,625
أجل، هناك شخص يقصده الجميع
في أحوال كهذه، سأحضر رقمه لك

